亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Translation Methods of Tour Guide Presentations

        2017-12-19 09:10:12黃皓
        科學(xué)與財富 2017年33期
        關(guān)鍵詞:英語

        Abstract:This thesis makes a wide and detailed investigation on many national famous scenic spots by collecting data, taking pictures, visiting resorts, and transcribing materials, and introduces some methods on tour guide presentation, thus making tour guides served as “envoys of friendship and disseminators of culture”.

        Keywords: Tour guide presentation, Translation methods

        Chapter One Introduction

        The tour guide presentation, also called tour commentary, which is used for introductive purpose, is a tool for exchanging ideas between visitors and the guide. The main characteristic is colloquial, in addition, practical, specific, and functional. A complete commentary generally includes greetings, summary, and some emphases about the scenic spot and the key feature of it is leading tourists to appreciate the beauty of the scenery, spreading our traditional culture, and then cultivating tourists taste.

        Chapter Two Translation Methods on Tour Guide Presentations

        2.1 Explanation

        Take the “Water-sprinkling Festival” of the Dai ethnic group in Yunnan as an example. During the festival, its a local custom for people to sprinkle water on each other as a means of praying for pleasure and peace. If translated simply as “Water-sprinkling Festival”, foreign tourists will only get a rough idea of what happens, without knowing its inner deep intention. An explanation should be added when the term is translated in the text for the first time, such as “a big festival for the Dai people to prey happiness by splashing water onto one another.” In this way they will learn more comprehensively about these special customs.

        2.2 Analogy

        Example 2. 故宮耗時14年,整個工程與1420結(jié)束。

        Translation:The construction of the forbidden city took 14 years, and was finished in 1420, 144 years before William Shakespeare was born. (ChengWendong2000:8)

        In this material, we add some historical knowledge with which foreigners are familiar, so as to help them know something about the Forbidden City and arouse their interest in visiting China. Visitors from different countries have different thinking patterns. In order to make them comprehend the tour guide presentations, we should adapt different translation strategies.

        2.3 Deletion

        Example 8. 原文:華清池內(nèi)有一貴妃池,相傳是楊貴妃當(dāng)年沐浴的地方。唐代詩人自居易的《長恨歌》中有:“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂”的詩句。

        Translation:Inside the Huachingchi Spring, there is a bathing pool called Kueifeichi which is said to have been the bathing place of Yang kueifei. The famous poet Baijuyi of the Tang Dynasty wrote ‘‘The Ballad of Endless Woe” which contains the following verses:

        “It was in the chilly springtime,

        They bathed in Huaching Lake.

        And in the tepid waters,

        The crusted winter slack.” (Yaobaorong1994:67)

        Note: The original text just expresses there is a bathing pool in the Huachingchi which was being used by a famous Chinese beauty. But the text has translated the related poem, which is meaningless to foreign visitors.

        2.4 Addition

        Additions are used when names of persons or sites of historical incidents, dynasties, literary classics are mentioned in tourist materials. As Chinese readers may know them well, there is no need to explain them in the Chinese materials, yet to foreigner readers it is necessary to add some background information to help them understand the content better. If the guide introduces Qinshihuang to foreigners, he can add some information to Qinshihuang and make the presentation more specific. For example: Qinshihuang, the first emperor in Chinese history who unified China in 221 B.C, and also built the famous palace E huang.

        2.5 Simplification

        First, lets look at the following example:

        “... is made with traditional procedures” used for describing the process of making porcelain, but it is not conform to the oral communication. Instead, adapted it into “… in a traditional way” is more suitable in the tour commentary. With oral communication as its main express method, the ultimate goal of tour commentary is to explain to visitors directly. In order to make visitors understand the Chinese culture easily, so the commentary should as simplified as possible.

        Chapter Three Conclusion

        The thesis elaborates on the principles and ways of tour guide presentation translation. The translator should have a broad scope of knowledge, a goodknowledge of the differences and similarities between the Chinese and English. The foreign tourism contributes a lot to enriching our own culture, being a better role of culture disseminator and friendship promoter.

        References

        [1]畢洪英. 敢說 導(dǎo)游服務(wù)英語[M]. 北京:機械工業(yè)出版社,2004.

        [2]陳剛. 導(dǎo)游業(yè)務(wù)[M]. 北京:高等教育出版社, 2000.

        [3]馮偉. 旅游翻譯中的文化思考[J]. 中國翻譯,2000(5):3-5.

        [4]高黎. 用英語介紹中國[M]. 北京:中國水利水電出版社,2011.

        作者簡介:黃皓 女(1993—),山西省臨汾市,山西財經(jīng)大學(xué)研究生在讀,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué),研究方向:英語教學(xué)

        猜你喜歡
        英語
        玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
        英語
        讀英語
        酷酷英語林
        英語大show臺
        興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
        悠閑英語(86)感恩與忘恩
        海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
        英語大show臺
        興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
        英語大show臺
        興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
        三区中文字幕在线观看| 91啦视频在线观看| 国产一区二区在线观看视频免费| 国产日产亚洲系列首页| 国产成人精品久久亚洲高清不卡| 青青草原综合久久大伊人| 视频一区精品自拍| 国产亚洲av一线观看| 五月天激情电影| 免费a级毛片出奶水| 久久婷婷是五月综合色狠狠 | 久久精品国产亚洲av蜜桃av| 自拍视频在线观看首页国产| yw尤物av无码国产在线观看| 国产一区免费观看| 亚洲一区二区三区在线观看| 久久红精品一区二区三区| 色一情一区二区三区四区| 国产女精品| 午夜婷婷国产麻豆精品| 日本三级吃奶头添泬| 免费a级毛片无码无遮挡| 92精品国产自产在线观看48页| 在线亚洲日本一区二区| 亚洲香蕉成人av网站在线观看| 美女扒开内裤让男生桶| 新久久久高清黄色国产| 国产熟女盗摄一区二区警花91 | 婷婷色中文字幕综合在线| 日本香蕉久久一区二区视频| 97成人精品在线视频| 亚洲av无码专区在线观看下载 | 亚洲天码一区二区三区| 丝袜美腿一区二区三区| 亚洲午夜精品久久久久久人妖| 婷婷开心五月综合基地| 亚洲av日韩av卡二| 大香伊蕉国产av| 久久久精品中文无码字幕| 麻豆人妻性色av专区0000| 激性欧美激情在线|