亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        散文翻譯,需譯“味”
        ——以《石榴花》英譯文為例

        2017-12-06 15:35:29
        小說月刊 2017年17期
        關鍵詞:明喻石榴花韻味

        (蘭州交通大學 甘肅 蘭州 730070)

        散文翻譯,需譯“味”
        ——以《石榴花》英譯文為例

        宋佳

        (蘭州交通大學甘肅蘭州730070)

        在文學作品中,散文集眾美于一體,這些美感因素即其之“韻味”。散文翻譯,要想譯出它的美,還需譯出它的“味”!

        散文翻譯;美;韻味

        許淵沖說,“文學翻譯不但是譯詞,還要譯意;不但譯意,還要譯‘味’?!贝颂帲拔丁敝浮绊嵨丁?。在文學作品中,散文集眾美于一體。劉士聰(2002 :2-4)將散文中的美感因素表述為“韻味”,主要體現(xiàn)在以下三個方面 :(1)聲響和節(jié)奏;(2)意境和氛圍;(3)個性化的話語方式。本文主要就散文“韻味”前兩個方面之翻譯進行分析和闡述。

        1 散文聲響和節(jié)奏的翻譯

        散文在韻律和節(jié)奏方面“講究句式的長短開闔,跌宕起伏,音節(jié)奇偶相間,輕重交錯”。(曹明倫,2004 :90)。在《石榴花》譯文中,譯者主要采用同義反復(tautology),語音修辭,語義修辭和必要的語法結構等手段,從整體上再現(xiàn)原文的聲響和節(jié)奏。

        例1 :我對石榴花可謂真情所至。

        譯文 :My passion for pomegranate flowers can well be described as true and genuine.

        例2 :……多了親密接觸

        譯文 :…brought closer contact with grass or trees…

        例3 :大千世界,萬紫千紅;五彩奇花,爭艷斗勝。

        譯文 :The world is a blazing brilliance of colors, a dazzling flourish of flowers vying for charm.

        在例1中,譯文斜體的兩個相鄰詞是同義的,譯文使用了同義反復的修辭格,讓同義詞并列,語義重復疊加,使得譯文在節(jié)奏上獲得了平穩(wěn)流暢的美感效果。在例2中,我們不難發(fā)現(xiàn),英語中同義詞很多,如“親密”既可表達成close,也可以表達成intimate。但譯文考慮了音韻方面的要求,選用close一詞,并將close用了比較級之后,讀音簡短有力,與contact并列,構成頭韻修辭。在例3中,從語義上來看,譯文并沒有完全傳遞原文的意義,比如“萬紫千紅”、“五彩”等詞語的意義,這是因為原文此句描繪的是春夏之交的明媚景色,有烘托氣氛,增加聽覺美感的作用。因此,譯文可作變通處理,在語義接近的前提下,著重譯語聽覺上的效果,而不必拘泥于原文的語義信息。

        2 散文意境和氛圍的翻譯

        意境,簡而言之,是作者的思想、情感和志趣與所寫景物的交融。作者借描寫客觀的事物,抒發(fā)自己的內(nèi)心,營造引人入勝的氛圍?!妒窕ā芬晃闹校髡咴诿枋鍪窕〞r,語氣歡快而熱烈,借用不同的修辭手段,盡顯浪漫想象,達到了情與景的交融。譯者必須正確解讀原文的意境, 才能在譯文中加以傳遞,使得譯文具有和原文幾乎相同的審美趣味。

        例5 :有的花,可謂怒放,綢緞般的“石榴裙”緊束在“細腰”之上,“細腰”之側(cè),總有那么幾枝未及開放的花骨朵兒,似“紅果”頭飾扎在小姑娘的頭上。咦?小姑娘害羞了吧,俏模樣藏在婆娑的樹葉里……。

        譯文 :Some flowers, in their full blossoms, were silky “pomegranate skirts” as it were, going tight and slender in the waist.And the “slender waists” were normally accompanied to the side by a couple of flower buds, which looked just like “red hawthorn fruits” embellishing the hairstyle of a little girl.Why, are you shy little girls, blooming flowers? You were hiding your pretty face among rustling leaves…

        在例5中,作者使用了明喻,暗喻,擬人等修辭手段,來刻畫石榴花的姿態(tài)和形象。在中國文化中,讀者能夠?qū)κ窕ǖ囊庀蠹霸⒁庑念I神會,作者除了使用“紅果”明喻修辭格外,其余都是暗喻修辭格。但是,對于英語讀者而言,石榴花可能難以產(chǎn)生類似的感受,所以譯文將原文中的暗喻轉(zhuǎn)換成了明喻,添加了as it were, blooming flowers等表達方式,能夠更好的傳遞出原文的意境,營造和原文類似的氛圍。

        3 散文個性化的話語方式的翻譯

        所謂個性化話語方式,指在特定的語境(context)中,作者選擇和使用某種語言表達手段而形成的個體風貌和格調(diào),具體從以下幾方面體現(xiàn) :(1)遣詞造句;(2)謀篇布局;(3)審美志趣。《石榴花》一文語言簡潔樸實,卻有華麗典雅之風格。行文中,個性化話語方式體現(xiàn)在在敘事描寫時,作者采用口語色彩濃郁的表達方式和自由靈活的句式;在議論抒情時,作者則采用典雅色彩濃郁的詞語和整齊對稱的句式。這兩種不同的話語風格,在翻譯時,譯者應從原文作者的遣詞造句,表達方式以及原文的篇章結構等不同角度,對原文作者的個體話語風格進行深入細致的理解和把握,從而譯出高質(zhì)量作品并更好地再現(xiàn)原文的藝術性和情感。

        在文學作品中,散文是翻譯難度較高的一種文體,它集眾美于一體,這些美感因素統(tǒng)稱為其之“韻味”。翻譯散文,要想譯出它的美,還需譯出它的“味”!

        [1] 曹明倫.散文體譯文的音韻節(jié)奏[J].中國翻譯,2004(4) :89-90

        [2] 劉士聰.漢英英漢美文翻譯與鑒賞(中英對照)[M].南京 :譯林出版社,2002.

        [3] 周領順.散文英譯過程[M].北京 :國防工業(yè)出版社,2012.

        宋佳(1989.01-),女,蘭州人,蘭州交通大學,研究方向 :翻譯。

        猜你喜歡
        明喻石榴花韻味
        石榴花兒開
        從語言符號象似性比較隱喻和明喻
        散文百家(2022年1期)2022-05-12 03:24:00
        中國文學“譯出翻譯”的修辭研究
        ——以《三體》明喻翻譯為例
        略述《三腳螭龍壺》的壺姿韻味
        略述《四方仿古》的壺中韻味
        隱/明喻的恰當性-規(guī)約度-熟悉度多維擇選實證研究
        外國語文(2019年1期)2019-05-24 06:26:32
        石榴花
        秋之韻味
        母子健康(2015年9期)2015-12-12 05:43:56
        秋的韻味
        劍南文學(2015年1期)2015-02-28 01:15:04
        石榴花開
        讀寫算(中)(2015年6期)2015-02-27 08:47:26
        国产av永久无码天堂影院| 一区视频在线观看免费播放.| 99热高清亚洲无码| 男女啦啦啦视频在线观看| 亚洲av色av成人噜噜噜| 九九九免费观看视频| 国产午夜成人av在线播放| 国产亚洲精品久久久久婷婷瑜伽| 少妇高潮喷水久久久影院| 亚洲国产一区二区三区最新| 偷拍激情视频一区二区| 国产区一区二区三区性色| 99久久国产精品网站| 最近中文字幕免费完整版| 亚洲精品综合欧美一区二区三区| 亚洲综合久久久| 国产成人精品视频网站| 久久久精品网站免费观看| 丝袜美腿av在线观看| 色欲aⅴ亚洲情无码av| 乱人伦视频中文字幕| 免费人成在线观看播放国产| 一区二区三区四区亚洲综合| 国产av一级二级三级| 伊人中文字幕亚洲精品乱码| 免费人成视频x8x8入口| 国产精品污www一区二区三区| 中文字幕人妻中文| 久久国产劲爆内射日本| 中文国产乱码在线人妻一区二区 | 免费大片黄国产在线观看| 国产精品熟女视频一区二区| 日日摸夜夜添夜夜添无码免费视频 | 内地老熟女老少配视频| 麻豆国产成人av高清在线观看| 亚洲女同精品一区二区久久 | av男人的天堂手机免费网站| 日韩人妻中文字幕专区| 人妻无码一区二区三区免费| 最近中文字幕在线mv视频在线| 精品不卡久久久久久无码人妻 |