胡道華 蔣長剛
摘要:中國大陸、臺灣地區(qū)和香港兩岸三地的法律法規(guī)既體現(xiàn)了對近代法律法規(guī)的繼承性,又在法律實踐中逐步發(fā)展形成了各自的區(qū)域性特征。立法條文一般由“假定條件”“主體”“行為”“制裁”等部分構(gòu)成,其中假定條件可以由假設(shè)連詞、“者/的”字結(jié)構(gòu)以及假設(shè)連詞與“者/的”字結(jié)構(gòu)搭配來表達。通過PCCLD語料庫研究發(fā)現(xiàn):臺灣地區(qū)傾向于使用“者”字結(jié)構(gòu),中國大陸偏好使用“的”字結(jié)構(gòu),而香港主要使用假設(shè)連詞。雖然在表達形式上有一定的差異,但是它們所處的句法環(huán)境相似,因而具有了語用功能上的相通性,在法律語體中呈現(xiàn)一些共同的表義特征。
關(guān)鍵詞:兩岸三地;法律法規(guī);假定條件;假設(shè)連詞;“者/的”字結(jié)構(gòu)
作者簡介:胡道華,吉首大學(xué)外國語學(xué)院副教授(湖南 張家界 427000),同濟大學(xué)外國語學(xué)院博士研究生(中國上海 200092),主要研究方向:法律語言學(xué)、二語習(xí)得、外語教學(xué)。蔣長剛,青島農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院講師(山東 青島 266109),同濟大學(xué)外國語學(xué)院博士研究生(中國上海 200092),主要研究方向:系統(tǒng)功能語言學(xué)、二語習(xí)得。
基金項目:湖南省哲學(xué)社會科學(xué)基金項目“基于‘中國法律法規(guī)漢英平行語料庫的法律文本特定語句模式漢英翻譯研究”(13YBA416);青島農(nóng)業(yè)大學(xué)校級科研項目“英漢句法層面論元結(jié)構(gòu)變化對比研究”(614Y46)
中圖分類號:H030文獻標識碼:A文章編號:1006-1398(2017)05-0147-10
一引言
黨的十八屆四中全會通過的《中共中央關(guān)于全面推進依法治國若干重大問題的決定》明確指出要“依法保障‘一國兩制實踐和推進祖國統(tǒng)一”。目前中國法制尚未完全統(tǒng)一,包括中國大陸、香港、澳門、臺灣四個法域。法律語言是民族共同語在長期的法律科學(xué)和法律實踐中逐步形成的、服務(wù)于一切法律活動而且具有法律專業(yè)特色的一種社會方言。潘慶云:《法律語言是一種有別于自然語言的技術(shù)語言》,《江漢大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》2004年第2期,第20頁?,F(xiàn)代法律語體通過詞匯、語法、語義、篇章結(jié)構(gòu)等方面的手段,達到以準確為核心的各項要求。潘慶云:《論漢語法律語體的一般特征》,《上海大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》1985年第1期,第10頁。從立法技術(shù)上說,為了增強立法語篇的經(jīng)濟性和規(guī)范性,立法條文需要采用程式化的句式結(jié)構(gòu)。Coode在《論立法表述》中提出英語中典型的立法句子一般包含四種基本成分:法律主體(legal subject),法律行為(legal action),情況(case),條件(condition)或限定條件(qualification)。李克興:《法律英語條件句的寫作和翻譯》,《中國翻譯》2008年第4期,第71頁。所以,英語中立
收稿日期:2017-09-14法語句的一般句式為“If X, then Y shall be (or do) Z”[奧地利]伊爾瑪·塔麥洛:《現(xiàn)代邏輯在法律中的應(yīng)用》,李振江,張傳新,柴盼盼譯,北京:中國法制出版社,2012年,第87頁。。對于漢語立法句子,潘慶云潘慶云:《中國法律語言鑒衡》,上海:漢語大詞典出版社,2004年,第277—278頁。提出了兩種結(jié)構(gòu)模式:“條件 + 法律主體 + 法律行為”及“條件 + 行為主體 + 行為 + 制裁”。其中第一種模式適用于義務(wù)性和授權(quán)性法律規(guī)范的立法句,制裁并非必備成分。第二種模式是禁止性法律規(guī)范立法句的格式,這在實體法中很普遍。從這兩個句式可知,立法條文中第一個小句的主要功能是表達假定條件部分,指明法律規(guī)則適用的對象、時間、空間、情形等,而第二個小句表達的是法律規(guī)則中具體要求人們做什么或禁止人們做什么的那一部分或行為要承擔(dān)的法律后果。第一個小句是對法律規(guī)則適用情況的認定,一般不包含情態(tài)成分;而第二個小句是作為對法律行為的規(guī)范,通常包括情態(tài)動詞“可以”“應(yīng)當”“不得”等。蘇小妹蘇小妹:《兩岸四地立法語言中的情態(tài)動詞研究》,天津:南開大學(xué)出版社,2012年。對比分析了兩岸四地立法語言中情態(tài)動詞的使用情況。本文研究立法條文的假定條件部分,首先探討兩岸三地立法條文中語言表達上的共性特征,其次通過“中國法律法規(guī)漢英平行語料庫(A Parallel Corpus of Chinas Legal Documents,PCCLD)”孫鴻仁,楊堅定:《中國法律法規(guī)漢英平行語料庫(PCCLD)創(chuàng)建的思路、過程與功能》,《紹興文理學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2010年第2期,第48—51頁??疾靸砂度卦诰唧w語言表達方式上的傾向性,具體表現(xiàn)為使用假設(shè)連詞、使用后附詞“者”或“的”構(gòu)成“者”字結(jié)構(gòu)或“的”字結(jié)構(gòu)以及假設(shè)連詞與“者/的”字結(jié)構(gòu)搭配使用方面的差異,最后對兩岸三地立法條文中假定條件的語言表達方式的共性和個性進行解釋。
二兩岸三地立法條文中假定條件的共性特征
刁晏斌刁晏斌:《海峽兩岸及港澳地區(qū)現(xiàn)代漢語差異與融合研究》,北京:商務(wù)印書館,2015年,第18頁。認為兩岸四地現(xiàn)代漢語的諸多差異是傳統(tǒng)“國語”在不同言語社區(qū)語言使用中分化和發(fā)展變化的結(jié)果。對于法律語言而言,兩岸三地立法條文中假定條件的共性主要表現(xiàn)在以下兩個方面:一是它們都深受中國近代法律法規(guī)的影響,且所要實現(xiàn)的功能相同,均是作為法律規(guī)范所適用的前提、條件或情況的部分;二是它們都呈現(xiàn)出書面語體和公文語體色彩。
(一)兩岸三地的法律條文均深受我國近代法律法規(guī)的影響。近代法律法規(guī)包括臨時政府(1912年1月—1912年3月)、北洋政府(1912年4月—1928年6月)、國民黨政府(1927年—1949年)三個時期制定的法律法規(guī),以及中國共產(chǎn)黨在革命時期頒布的一系列法律法規(guī),如《中華蘇維埃共和國憲法大綱》(1931年)和《中華蘇維埃共和國土地法》(1931年)等法律法規(guī)。近代法律法規(guī)受到了中國傳統(tǒng)法律文化的影響,在立法條文中常用“者”字結(jié)構(gòu)表示假定條件,指明法律規(guī)則適用的情形,如例(1)至(3)。endprint
(1) “條其所犯者,謂條錄請人所犯應(yīng)死之坐。應(yīng)請之狀者,謂皇太子妃大功以上親,應(yīng)議者期以上親及孫,若官爵五品以上應(yīng)請之狀。正其刑名者,謂錄請人所犯,準律合絞、合斬。別奏者,不緣門下,別錄奏請,聽敕?!保ā短坡墒枳h·名例律·皇太子妃條》)
(2) 第八四條行刑權(quán)因左列期間內(nèi)不行使而消滅
一死刑無期徒刑或十年以上有期徒刑者三十年
二三年以上十年未滿有期徒刑者十五年
三一年以上三年未滿有期徒刑者七年
四一年未滿有期徒刑者五年
五拘役罰金或?qū)?茮]收者三年
前項期間自裁判確定之日起算(1935年《中華民國刑法》)
(3) 第五條組織各種反革命團體,實行反對或破壞蘇維埃,意圖維持或恢復(fù)豪紳地主資產(chǎn)階級統(tǒng)治者,處死刑。其情形較輕者,處三年以上的監(jiān)禁。(1934年《中華蘇維埃共和國懲治反革命條例》)。
除了使用“者”字結(jié)構(gòu)表示假定條件外,在早期現(xiàn)代漢語法律法規(guī)中還采用假設(shè)連詞“如”“凡是”引導(dǎo)的小句表達假定的情形,如例(4)—(5)。
(4)第三十七條年齡在十六歲以下的未成年人,犯本條例所舉各罪者,得按照該條文的規(guī)定減輕處罰。如為十四歲以下的幼年人,得交教育機關(guān)實施感化教育。(1934年《中華蘇維埃共和國懲治反革命條例》)
(5)凡是“以文字圖畫演說或其他方法”宣傳抗日,舉行集會游行等主張抗日愛國的行動,都視為“擾亂秩序,鼓煽暴動,破壞交通”,軍警得立即逮捕,“并得搜捕嫌疑犯”,解送憲兵隊和警察機關(guān)審訊。(1936年《維持治安緊急辦法》)
(二)兩岸三地立法條文中假定條件的表達都呈現(xiàn)出書面語體和公文語體色彩。臺灣地區(qū)法律條文中假定條件最主要的表達方式是“者”字結(jié)構(gòu)(見下文),而中國大陸法律條文主要使用“的”字結(jié)構(gòu)表達假定條件張伯江:《法律法規(guī)語言應(yīng)成為語言規(guī)范的示范》,《當代修辭學(xué)》2015年第5期,第6頁。胡道華,蔣長剛:《“自指”與“轉(zhuǎn)指”視角下立法條文“的”字結(jié)構(gòu)的翻譯》,《語言與翻譯(漢文版)》2016年第3期,第45頁。。這兩種用法在現(xiàn)代漢語口語體中非常少見。在現(xiàn)代漢語日常語言中,表示假設(shè)條件關(guān)系一般使用連詞“如、如果、假如、假若、假使、若是、倘若、倘使、耍、耍是、萬一”等陸儉明:《漢語中表示主從關(guān)系的連詞》,《北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》1983年第3期,第90頁。。立法條文有時也使用連詞表達假定條件,但所使用的連詞范圍非常有限。檢索PCCLD語料庫發(fā)現(xiàn),表達假定條件的連詞只有三種:“如或如果”“若”和“凡或凡是”,如例(6)—(8)。
(6)如復(fù)議機關(guān)逾期不作出復(fù)議決定的,當事人可以在復(fù)議期滿之日起十五日內(nèi)向人民法院起訴。(大陸《水土保持法C081》)
(7)若附屬法例宣稱是根據(jù)一項或多項特定權(quán)力而訂立的,即須視為也是根據(jù)使該附屬法例得以訂立的所有其他權(quán)力而訂立的;(香港《HK0001C0288》)
(8)凡以運送為業(yè)之鐵路、長途汽車、船舶、航空器,均有輔助載運郵件及其處理人員之責(zé)。(臺灣地區(qū)《“郵政法”C063》)
研究表明,“如”與“若”具有同源關(guān)系,早在先秦時期就已經(jīng)虛化出連詞用法,多用作假設(shè)連詞,一般認為其假設(shè)連詞用法來源于表示“像、似”的動詞義用法。周法高:《中國古代語法·造句編(上)》,臺北:“中央研究院”歷史語言研究所,1975年,第201頁。 王力:《同源字典》,北京:商務(wù)印書館,1982年,第156—157頁。[加拿大]蒲立本著,孫景濤譯:《古漢語語法綱要》,北京:語文出版社,2006年,第169—170頁。周廣干:《〈左轉(zhuǎn)〉〈國語〉連詞“若”的比較》,《廣西民族師范學(xué)院學(xué)報》2012年第4期,第95-97頁。龔波:《先秦同源多功能語法形式“若”“如”考察——從語義地圖和語法化的角度》,《北京師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》2017年第2期,第73頁。 假設(shè)連詞“如果”是由“如”雙音化形成的?!胺病笔枪艥h語遺留下來的一個詞,“凡”既有副詞用法,又有連詞用法?!胺彩恰笔呛髞沓霈F(xiàn)的一個詞,“凡是”是連詞,其用法也與連詞“凡”的用法完全相同?!胺彩恰背擞糜跁嫱?,也較多地用于口語。張新榮:《談“凡”和“凡是”》,《新疆大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》1995年第3期,第93—95頁。
但是,與口語語體相比,在立法條文中“如”“若”和“凡”三種連詞所表達的假設(shè)意義受到較大限制。“根據(jù)假設(shè)條件實現(xiàn)的可能性,從語義上可把假設(shè)句分為兩類四種,即可能假設(shè)句、現(xiàn)實假設(shè)句,反事實假設(shè)句、虛擬假設(shè)句”。張雪平,馬慶株:《“X說”類假設(shè)標記》.見中國語文雜志社編:《語法研究和探索(十五)》,北京:商務(wù)印書館,2010年,第206—224頁。 張雪平張雪平:《“如果”類假設(shè)連詞的語義功能與語用分布》,《漢語學(xué)習(xí)》2014年第1期,第69頁。研究了活躍在現(xiàn)代漢語中的“如果、要是、要、如、一旦、若、假如、若是、倘若、萬一、假若、倘、假使、如若、倘使、設(shè)若、果真、倘或、假定、倘然、假設(shè)”等21個假設(shè)連詞在四種假設(shè)句中的分布情況。由于立法條文中的假定條件具有泛時空性質(zhì),表示不管是誰,只要實施了所描述的行為,都會享有相應(yīng)的權(quán)利或受到相應(yīng)的法律制裁,因此所表達的大多是真實假設(shè)條件中的可能意義,而不表示反事實和虛擬意義。
立法條文中也可使用假設(shè)連詞與“者/的”字結(jié)構(gòu)搭配的方式表示假定條件,構(gòu)成“如/如果…者/的”、“若…者/的”和“凡/凡是…者/的”。
概括來說,在現(xiàn)代漢語日常語言中,條件句中的前句一般用“如果”“假如”等引導(dǎo),而法律語言中既可單獨使用“者”字結(jié)構(gòu)或“的”字結(jié)構(gòu)表示假定,也可在“者”字結(jié)構(gòu)和“的”字結(jié)構(gòu)前加上“如”“凡”“若”等連詞一起表達假定條件,如使用“若…者/的”和“凡/凡是…者/的”等表達方式,具有一定的仿古性質(zhì),屬于書面語體,具有公文語體色彩。劉大為:《論語體與語體變量》,《當代修辭學(xué)》2013年第3期,第7頁。 因此,法律語言作為一種語言的功能變體,在表達“假定”的語言手段上與日常語言形成了系統(tǒng)性的偏離。endprint
三兩岸三地法律條文中假定條件語言表達的個性特征
儲澤祥和張琪儲澤祥,張琪:《海峽兩岸“透過”用法的多樣性和傾向性考察》,見刁晏斌主編:《兩岸四地現(xiàn)代漢語對比研究新收獲》,北京:語文出版社,2013年,第230頁。指出,“形式與意義的對應(yīng)情況,如一種形式可能包含多種語義,或者一種語義也可能聯(lián)系多種形式”。兩岸三地法律條文中的假定條件屬于后者,首先分析該同義結(jié)構(gòu)在法律條文中可能存在的具體語言表達形式,然后通過統(tǒng)計分析發(fā)現(xiàn)其在兩岸三地法律條文中使用情況的多樣性和傾向性,最后分析其異同及此消彼長的原因。
(一)兩岸三地立法條文中假定條件的語言表達方式統(tǒng)計
兩岸三地立法條文中假定條件可以通過假設(shè)連詞、“者/的”字結(jié)構(gòu)或假設(shè)連詞與“者/的”字結(jié)構(gòu)搭配三種方式來表達,又可進一步細分為五種結(jié)構(gòu)類型,即“者”字結(jié)構(gòu)、“的”字結(jié)構(gòu)、假設(shè)連詞引導(dǎo)的小句、“如/若/凡…者字結(jié)構(gòu)”以及“如/若/凡…的字結(jié)構(gòu)”。PCCLD語料庫含中國大陸(234篇)、臺灣地區(qū)(192篇)和香港(292篇)三個子庫,漢英總字數(shù)達2200萬。本研究分別檢索了臺灣地區(qū)、中國大陸和香港三個子庫中假設(shè)條件的五種結(jié)構(gòu)類型的使用狀況,具體見表1。
從表1可以看出,中國大陸、臺灣地區(qū)和香港立法條文中的假定條件都采用了假設(shè)連詞、“者/的”字結(jié)構(gòu)、假設(shè)連詞與“者/的”字結(jié)構(gòu)搭配使用三種表達方式,但在分布比例上呈現(xiàn)明顯的傾向性。中國大陸和臺灣地區(qū)分別以“的”字結(jié)構(gòu)和“者”字結(jié)構(gòu)為假定條件的主要表達方式,而香港以假設(shè)連詞為主要表達方式。
(二) 兩岸三地法律法規(guī)中五種結(jié)構(gòu)類型的具體使用狀況
1“者”字結(jié)構(gòu)的使用狀況
臺灣地區(qū)立法條文中,單獨使用“者”字結(jié)構(gòu)表示假定的用法占據(jù)了絕對優(yōu)勢,共出現(xiàn)8050例,約占總數(shù)的9267%?!罢摺弊纸Y(jié)構(gòu)既可以用在簡單句中,也可以用在總分句中,如例(9)—(10)。
(9)第二六條保險費依保險契約所載增加危險之特別情形計算者,其情形在契約存續(xù)期內(nèi)消滅時,要保人得按訂約時保險費率,自其情形消滅時起算,請求比例減少保險費。(臺灣地區(qū)《“保險法”C044》)
(10)遇有左列情形之一者其居所視為住所
一住所無可考者
二在中國無住所者但依法須依住所地法者不在此限(1929《中華民國民法》第二二條)
中國大陸法律條文使用“者”字結(jié)構(gòu)極少,僅出現(xiàn)3例。另外,與“者”和“凡”字構(gòu)成“凡…者”式,也僅出現(xiàn)3例,如例(11)—(12)。
(11)第七十四條香港特別行政區(qū)立法會議員根據(jù)本法規(guī)定并依照法定程序提出法律草案,凡不涉及公共開支或政治體制或政府運作者,可由立法會議員個別或聯(lián)名提出。凡涉及政府政策者,在提出前必須得到行政長官的書面同意。(中國大陸《香港基本法c175》)
在香港法律條文中,“者”字結(jié)構(gòu)的使用也比較突出,出現(xiàn)了2439例(555%),如例(12)。
(12)任何事項的發(fā)布如為法律所禁止,或如并非公眾所關(guān)注,而其發(fā)布亦非為公眾利益者,則本條不可解釋為保護該等發(fā)布。(香港《HK0103C0109》)
2“的”字結(jié)構(gòu)的使用狀況
“的”字結(jié)構(gòu)主要出現(xiàn)在中國大陸的立法條文中,在香港的使用也比較突出,而未出現(xiàn)在臺灣地區(qū)的法律法規(guī)中。具體來說,在中國大陸立法條文中,“的”字結(jié)構(gòu)的使用占據(jù)了絕對優(yōu)勢,出現(xiàn)了7839例,占總數(shù)的9578%,“的”字結(jié)構(gòu)既可用于簡單句中充當話題成分,也可用于總分句,如例(13)—(14)。
(13)第三十二條為境外的機構(gòu)、組織、人員竊取、刺探、收買、非法提供國家秘密的,依法追究刑事責(zé)任。(中國大陸《保守秘密法c076》)
(14)有下列情形之一的,監(jiān)護關(guān)系終止:
(一)被監(jiān)護人取得或者恢復(fù)完全民事行為能力;
(二)監(jiān)護人喪失監(jiān)護能力;
(三)被監(jiān)護人或者監(jiān)護人死亡;
(四)人民法院認定監(jiān)護關(guān)系終止的其他情形。
監(jiān)護關(guān)系終止后,被監(jiān)護人仍然需要監(jiān)護的,應(yīng)當依法另行確定監(jiān)護人。(中國大陸《民法總則》第三十九條)
在香港法律條文中,“的”字結(jié)構(gòu)出現(xiàn)了4691例,占1068%,如例(15)。
(15)送達合夥商行的,將通知書或指示送交任何合夥人,或如不能方便地送交任何合夥人,將通知書或指示留在或郵寄往該合夥商行營業(yè)的地址。(香港《HK0104C0313》)
3單用假設(shè)連詞的情況
臺灣地區(qū)法律條文中的假定條件可以使用假設(shè)連詞“如/如果”“凡”“若”等表示,約占總數(shù)的44%,假設(shè)連詞尤以“如”“凡”“若”使用較多,如例(16)—(18)。
(16)第97條保險人有隨時查勘保險標的物之權(quán),如發(fā)現(xiàn)全部或一部分處于不正常狀態(tài),經(jīng)建議要保人或被保險人修復(fù)后,再行使用。(臺灣地區(qū)《“保險法”C210》)
(17)第1條凡公營、私營之工廠、礦場或其他企業(yè)組織,均應(yīng)提撥職工福利金,辦理職工福利事業(yè)。(臺灣地區(qū)《職工福利條例C002》)
(18)第29條雇用人不得僱用孕婦在船工作,但若經(jīng)醫(yī)師檢查認可者不在此限。(臺灣地區(qū)《“船員法”C0108》)
在中國大陸的法律條文中,用假設(shè)連詞“如/如果”“凡/凡是”“若”等表達假定條件,約占總數(shù)的293%,使用較多的是“如果”“如”“凡”等,如例(19)—(21)。
(19)第十四條保險標的如果變更用途或者增加危險程度,投保方應(yīng)當及時通知保險 方,在需要增加保險費時,應(yīng)當按規(guī)定補交保險費。(中國大陸《財保合同條例c028》)
(20)第二十六條考核結(jié)果以書面形式通知本人。本人對考核結(jié)果如有異議,可以申請復(fù)議。(中國大陸《檢察官法C097》)endprint
(21)第四條凡在中華人民共和國領(lǐng)域內(nèi)進行民事訴訟,必須遵守本法。(中國大陸《民事訴訟法C057》)
在香港法律條文中,主要使用假設(shè)連詞“如/如果”“凡/凡是”“若”等來表達假定條件,約占總數(shù)的7967%,尤以“如”“凡”“若”居多,如例(22)—(24)。
(22)如有關(guān)上訴的事項已在法院進行或提出訴訟,即沒有上訴的權(quán)利。(香港《HK0001C0733》)
(23)凡指單數(shù)的字及詞句亦指眾數(shù),而指眾數(shù)的字及詞句亦指單數(shù)。(香港《HK0001C0220》)
(24)若任何條例中有條文說明沒收物品的任何部分,或出售沒收物品所得收入的任何部分,可由任何人追收或可由主管當局批給任何人,該條文并不受本條影響。(香港《HK0001C0869》)
4“如/若/凡…者”結(jié)構(gòu)
如上文所述,“者”字結(jié)構(gòu)在大陸法律條文中屬于例外,實例極少。在臺灣地區(qū)法律條文中,使用假設(shè)連詞“如”“凡”“若”等與“者”字結(jié)構(gòu)搭配表假定條件,約占總數(shù)的292%,如例(25)—(27)。
(25)第一六九條之二 保險業(yè)對于安定基金之提撥,如未依限或拒絕繳付者,主管機關(guān)得視情節(jié)之輕重,處負責(zé)人各新臺幣二十四萬元以上一百二十萬元以下罰鍰,或勒令撤換其負責(zé)人。(臺灣地區(qū)《“保險法”C552》)
(26)第60條 在評定程序進行中,凡有提出關(guān)于商標專用權(quán)之民事或刑事訴訟者,應(yīng)于評定商標專用權(quán)之評決確定前,停止其訴訟程序之進行。(臺灣地區(qū)《商標法C170》)
(27)發(fā)行人若屬保險事業(yè)及興柜股票公司依第六條第二項第二款規(guī)定辦理現(xiàn)金增資發(fā)行新股者,得不適用第一項第八款規(guī)定。(臺灣地區(qū)《募集準則C0082》)
在“者”字結(jié)構(gòu)上增加連詞時,臺灣地區(qū)傾向于使用“如…者”,共出現(xiàn)了225例,占總數(shù)的259%,而“凡…者”和“若…者”用法可以視為例外,分別僅出現(xiàn)了21例和7例。
香港法律條文中也用假設(shè)連詞與“者/的”字結(jié)構(gòu)搭配表示假定條件,約占總數(shù)的41%。香港法律條文中假設(shè)連詞與“者”字結(jié)構(gòu)搭配時,使用較多的是“如…者”和“凡…者”式,如例(28)—(29)。
(28)根據(jù)香港法例成立的公司或法團所發(fā)行的股份及證券,如該等股份屬全部繳足股款而無須承擔(dān)任何法律責(zé)任者,則可按司法常務(wù)官的職銜轉(zhuǎn)讓予司法常務(wù)官。(香港《HK0005C0434》)
(29)凡申請人的陳述書內(nèi)以找不到幼年人的父母(單親或雙親其中一人)為理由而要求法官免除須取得幼年人的父母(單親或雙親其中一人)的同意者,則曾采取何種步驟尋找該幼年人的父母。(香港《HK1105C0199》)
5 “如/若/凡…的”結(jié)構(gòu)
當“的”字結(jié)構(gòu)與連詞搭配使用時,中國大陸傾向于使用“如果…的”和“凡…的”式,分別出現(xiàn)了42例和34例,如例(30)—(31)。
(30) 第十六條 法官在公眾場合和新聞媒體上,不得發(fā)表有損生效裁判的嚴肅性和權(quán)威性的評論。如果認為生效裁判或者審判工作中存在問題的,可以向本院院長報告或者向有關(guān)法院反映。(中國大陸《法官道德準則C028》)
(31)第四條 凡在中華人民共和國領(lǐng)域內(nèi)從事食品生產(chǎn)經(jīng)營的,都必須遵守本法。(中國大陸《食品衛(wèi)生法C006》)
香港法律條文中假設(shè)連詞與“的”字結(jié)構(gòu)搭配時,使用較多的是“如…的”和“凡…的”式,如例(32)—(33)。
(32)如屬其他方面的,可由行政長官借命令而指示的其他公職的擔(dān)任 者行使或執(zhí)行。(香港《HK0001C0417》)
(33)凡已有任何破產(chǎn)令并非是因應(yīng)債務(wù)人的呈請而作出的,則破產(chǎn)人須在自該命令作出之日起計不超過21天內(nèi),向破產(chǎn)管理署署長呈交其以誓章核實的資產(chǎn)負債狀況說明書。(香港《HK0005C0884》)
四對兩岸三地立法條文中假定條件語言表達方式共性與個性的解釋
(一)共性解釋
為什么立法條文中既可以使用“者”字結(jié)構(gòu)或“的”字結(jié)構(gòu)表示假定條件,也可以使用假設(shè)連詞或假設(shè)連詞與“者/的”字結(jié)構(gòu)搭配來表達假定條件呢?畢竟它們的語法功能并不相同,如后附詞“者/的”屬于名詞化標記,而“如”“若”“凡”屬于表示假設(shè)條件的關(guān)系詞或連詞。本文認為,以上語法手段在語法功能上具有一定的差異,但是它們所處的句法環(huán)境相似,因而具有了語用功能上的相通性,在法律語體中呈現(xiàn)一些共同的表義特征。
首先,從現(xiàn)代邏輯的角度講,法律條文的語言表達式可以概括為“任何做Y的人允許做Z”。同時也可以表述為“對于任何一X和某個Y與Z來說,如果X做Y,則X可做Z”,例如在英語法律條文中,這兩種情況都可由“If X,then Y shall be(or do)Z”表示。
其次,從語言表達方式來看,以上兩種情況所表達的假定條件可分別稱之為“隱性假定條件”和“顯性假定條件”。在語言表達式“任何做Y的人允許做Z”中,“任何做Y的人”包含“隱性假定條件”。在現(xiàn)代漢語立法條文中,“任何做Y的人”可由“者/的”字結(jié)構(gòu)實現(xiàn)。而“顯性假定條件”則使用關(guān)系詞或連詞“如”“若”“凡”等使假設(shè)條件得以顯現(xiàn)。
第三,從語用角度來看,“者/的”作為名詞化標記,由于在立法句式中處于前一小句,具有了話題標記性質(zhì);而連詞“如”“若”“凡”引導(dǎo)條件小句,通常也處于復(fù)合句的前一小句,引入 “假定”或“條件”部分,因而也具有一定的話題屬性徐列炯,劉丹青:《話題的結(jié)構(gòu)與功能》(增訂本),上海:上海教育出版社,2007年,第206頁。江藍生:《近代漢語研究新論》,北京:商務(wù)印書館,2008年,第44頁。,英語中的if-clauses也是如此John HaimanConditionals are topics,Language,1975,(3),PP564—589。換言之,在相似的句法環(huán)境下,話題句和假設(shè)句具有語用功能上的相通性,即引進話題。在立法條文中,“者/的”字結(jié)構(gòu)作為話題是預(yù)設(shè)的陳述對象,而連詞“如”“若”“凡”引導(dǎo)的條件小句也是話題,兩類語法手段都是用來明確適用該規(guī)則的條件和情形。endprint
總之,雖然以上語法手段在語法功能上具有一定的差異,但它們因為具有語用功能上的相通性而聚合為一類,而具體的句法結(jié)構(gòu)可看作此同義結(jié)構(gòu)的不同變體或表達形式。兩岸三地立法條文中具體語言表達方式上的傾向性體現(xiàn)了以上共性特征下的地域差異。
(二)個性解釋
根據(jù)五種結(jié)構(gòu)類型在中國大陸、臺灣地區(qū)、圖1五種結(jié)構(gòu)類型在中國大陸、臺灣地區(qū)、香港的比例分布香港的比例分布(參見圖1)可知,“者”字結(jié)構(gòu)、“的”字結(jié)構(gòu)和假設(shè)連詞“如”“若”“凡”分別代表了中國大陸、臺灣地區(qū)、香港立法條文中假定條件的典型結(jié)構(gòu),而假設(shè)連詞與“者”字結(jié)構(gòu)或“的”字結(jié)構(gòu)搭配可看作兩種結(jié)構(gòu)組合的結(jié)果。
從典型結(jié)構(gòu)向其他結(jié)構(gòu)類型的引申關(guān)系中,大陸涵蓋了假設(shè)連詞與“的”字結(jié)構(gòu)搭配,臺灣地區(qū)涵蓋了假設(shè)連詞與“者”字結(jié)構(gòu)搭配,而香港則是融合了“者”字結(jié)構(gòu)和“的”字結(jié)構(gòu)。五種語言表達結(jié)構(gòu)類型的相互關(guān)系如圖2所示。
現(xiàn)代漢語中“的”是由“者”經(jīng)由“底”演變而來的。袁毓林:《“者”的語法功能及其歷史演變》,《中國社會科學(xué)》1997年第3期,第173頁。江藍生:《處所詞的領(lǐng)格用法與結(jié)構(gòu)助詞“底”的由來》,《中國語文》1999年第2期,第91頁。 假設(shè)連詞“如”“若”“凡”和話題標記“者/的”字結(jié)構(gòu)之間沒有衍化關(guān)系,而是平行演變的。如上所述,它們是因其具有語用功能上的相通性而聚合為一類。兩岸三地呈現(xiàn)出語言表達方式上的顯著傾向性可概括為以下三點。
首先,對于后附詞“者”和“的”的使用?!罢摺睂儆谖难猿煞郑_灣地區(qū)傾向于使用“者”字結(jié)構(gòu),而中國大陸偏好使用“的”字結(jié)構(gòu),因為“表情況的‘的字的用法,可以說是近半個世紀以來法律工作者摸索出來的一種行之有效的獨特表達法,它已經(jīng)完全取代了舊式法律條文中的‘者,而且于語法有據(jù)”張伯江:《法律法規(guī)語言應(yīng)成為語言規(guī)范的示范》,《當代修辭學(xué)》2015年第5期,第6頁。 。香港同時使用了大量的“者”字結(jié)構(gòu)和“的”字結(jié)構(gòu),因為香港在雙語立法時參考了中國內(nèi)地和臺灣地區(qū)的版本李昌道:《香港雙語法律的現(xiàn)狀和發(fā)展》,《復(fù)旦學(xué)報(社會科學(xué)版)》1997年第1期,第58—59頁。,而且“中文版本須以良好及不流于俚俗的現(xiàn)代中文(指白話文)寫成,文字則用繁體字”李昌道:《香港雙語法律的歷史發(fā)展和展望》,《法學(xué)家》1997年第5期,第77頁。 ,在較大程度上體現(xiàn)了“者”字結(jié)構(gòu)和“的”字結(jié)構(gòu)在香港立法條文中的融合趨勢。
其次,關(guān)于假設(shè)連詞,中國大陸、臺灣地區(qū)、香港的立法條文中都采用了“如/如果”“凡/凡是”“若”三組假設(shè)連詞。對于“如/如果”組連詞,中國大陸傾向于使用雙字連詞“如果”,而香港和臺灣地區(qū)傾向于使用單字連詞“如”。連詞“如”由動詞虛化而來,是古代法律條文中表假設(shè)的連詞。臺灣地區(qū)用“如”是對中國傳統(tǒng)法律文化的繼承。香港地區(qū)使用“如”的頻率極高,一方面是對中國傳統(tǒng)法律和語言文化的繼承,另一個重要原因是對原有的英文法例的翻譯所致。在一般情況下,翻譯條例盡量做到“每詞一譯”,即每一個英文詞語,在相同的語意下有一個或二個固定譯法,使讀者可以看見譯文即聯(lián)想到原文中對等的詞匯,保持用詞劃一的標準;亦使法庭在解釋該詞時,不會引起混亂和爭議。李昌道:《香港雙語法律的現(xiàn)狀和發(fā)展》,《復(fù)旦學(xué)報(社會科學(xué)版)》1997年第1期,第59頁。 在英語立法條文中,假定條件通常用if或where引導(dǎo)條件狀語從句來表達。而在英譯漢實踐中,中國大陸的法律文書撰寫人/譯家喜歡用“…的”字結(jié)構(gòu),香港的法律文書撰寫人/譯家更愿意用“凡…”或“如…”的結(jié)構(gòu)來表達法律文書中用where引導(dǎo)的條件狀語從句。李克興,張新紅:《法律文本與法律翻譯》,北京:中國出版集團,2006年,第123頁。 對于“凡/凡是”組連詞,中國大陸、臺灣地區(qū)、香港的用法是一致的,都傾向于單字連詞“凡”,而很少甚至不使用雙字連詞“凡是”。對于“若”組連詞,中國大陸和臺灣地區(qū)使用的頻率非常低,而香港使用更多,且還使用其變體形式“假若”“倘若”等。
最后,關(guān)于假設(shè)連詞與“者/的”字結(jié)構(gòu)的搭配使用。香港傾向于使用假設(shè)連詞表示假定條件,臺灣地區(qū)傾向于使用“者”字結(jié)構(gòu),中國大陸偏好使用“的”字結(jié)構(gòu)。有時為了強調(diào)和凸顯假設(shè)意義,可以將假設(shè)連詞與“者/的”字結(jié)構(gòu)搭配使用。與“者”字結(jié)構(gòu)和“的”字結(jié)構(gòu)搭配使用的連詞,其用法與上文中討論的假設(shè)連詞單獨使用時相似。臺灣地區(qū)傾向于使用“如…者”“凡…者”式,中國大陸傾向于使用“如果…的”“凡…的”式,而香港傾向于使用“如…的”“凡…的”“如…者”“凡…者”式。在“者”字結(jié)構(gòu)或“的”字結(jié)構(gòu)前“是否出現(xiàn)‘如果或相似詞語并不改變句子所表示的邏輯關(guān)系,區(qū)別在于用‘如果等可以讓假設(shè)意義明確化,不用‘如果等則不凸顯假設(shè)意義”左思民:《“的”字結(jié)構(gòu)諸功能中的語體功能》,《修辭學(xué)習(xí)》2008年第3期,第14頁。 。
五結(jié)語
由于各種原因,海峽兩岸盡管有相同的思想文化傳統(tǒng),使用同一種語言文字,但具體到語言的形、音、義、語用等層面,還是存在不少的差異。對兩岸三地語言文字情況厘清了,逐步達到化異為通,由通到同,兩岸三地語言文字的差異就較易解決。李行?。骸墩蟽砂端牡卣Z文,助力民族復(fù)興和國家興旺》,見刁晏斌主編:《兩岸四地現(xiàn)代漢語對比研究新收獲》,北京:語文出版社,2013年,第19—20頁。兩岸三地的法律法規(guī)同根同源,雖然在立法條文中關(guān)于假定條件的表達上存在語言形式上的差異,但它們都具有相同的指明法律規(guī)則適用的對象、時間、空間、情形等法律功能。因此,本文所論述的五種結(jié)構(gòu)類型屬于同一語義結(jié)構(gòu)下的形式變體,考察它們在兩岸三地法律法規(guī)中使用上的傾向性以及分析其在語用功能上的相通性能夠為我國的法制統(tǒng)一奠定語言學(xué)學(xué)理上的基礎(chǔ)。
The Linguistic Expressions of Conditions in Legal Sentences
of Mainland China, Taiwan District and Hong Kong
HU Dao-hua,JIANG Chang-gang
Abstract:Condition is an essential part of a legal sentence,which can be expressed by conjunctions,Chinese “者(zhe)” constructions or Chinese “的(de)” constructions,or the combination of conjunction and Chinese “者/的” constructionsThe linguistic expressions in A Parallel Corpus of Chinas Legal Documents are as follows:1)Taiwan district uses the “者” construction more frequently than conjunctions or the combination of the two;2) Mainland China employs the “的” construction more frequently than conjunctions or the combination of the two;and 3)Hong Kong prefers conjunctions to “者/的” conjunctions or the combination of the two
Key words:Mainland China,Taiwan District and Hong Kong;legal sentences;conditions;conjunctions;“者/的” Constructions
【責(zé)任編輯龔桂明陳西玲】endprint
華僑大學(xué)學(xué)報·哲學(xué)社會科學(xué)版2017年5期