王彬彬
基于語(yǔ)料庫(kù)的特朗普總統(tǒng)就職演講批評(píng)性話語(yǔ)分析研究
王彬彬
(連云港職業(yè)技術(shù)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇連云港222006)
從批評(píng)性話語(yǔ)分析的理論框架入手,以特朗普的總統(tǒng)就職演講作為小型語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行分析。特朗普在其演講中使用了大量與集體、國(guó)家相關(guān)的詞匯,巧妙地為自己的競(jìng)選和執(zhí)政活動(dòng)披上了愛(ài)國(guó)主義的外衣,進(jìn)一步喚起更多民眾的情緒;語(yǔ)言技巧方面,其演講中廣泛采用排比、對(duì)比及二者相結(jié)合的句型結(jié)構(gòu),通俗易懂,利于傳播,語(yǔ)言表達(dá)講究策略,迎合了受眾心理。特朗普將意識(shí)形態(tài)靈活的嵌入進(jìn)演講稿的語(yǔ)言內(nèi),讓自己的政治理念潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲地進(jìn)入受眾的腦海內(nèi),巧妙地達(dá)到了控制、洗腦被統(tǒng)治階級(jí)的政治目的。
語(yǔ)料庫(kù)法;批評(píng)性話語(yǔ)分析;特朗普就職演講
北京時(shí)間2016年11月9日下午,美國(guó)總統(tǒng)選舉初步結(jié)果揭曉,特朗普戰(zhàn)勝民主黨候選人——前國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓,成為美國(guó)歷史上首位商人出身的總統(tǒng)?;仡櫛敬慰偨y(tǒng)選舉,特朗普由于其出格的、具有巨大爭(zhēng)議的言論和政治局外人的出身,從宣布參選到選舉結(jié)束都一直是世界媒體的焦點(diǎn)。
美國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間2017年1月20日中午,特朗普在美國(guó)首都華盛頓正式宣誓就職,并發(fā)表就職演說(shuō)。在17分鐘的時(shí)間內(nèi),特朗普指出了美國(guó)政治長(zhǎng)期存在的弊端,并描繪了自己執(zhí)政的方針和政治愿景。事實(shí)上,公共演講作為一種特別的政治性語(yǔ)篇,其主要目的就是“激起聽(tīng)眾熱情、獲取聽(tīng)眾支持”。因此,對(duì)特朗普而言,通過(guò)自己在當(dāng)選總統(tǒng)后的首次公開(kāi)演講來(lái)傳達(dá)意識(shí)形態(tài)和爭(zhēng)取民意支持,無(wú)疑是最佳時(shí)機(jī)。因此,筆者采用批評(píng)性話語(yǔ)分析的方法對(duì)其總統(tǒng)就職演說(shuō)進(jìn)行研究和分析,旨在探究其語(yǔ)言技巧和意識(shí)形態(tài)之間的關(guān)系。
(一)批評(píng)性話語(yǔ)分析
話語(yǔ)是人類社會(huì)的一種普遍社會(huì)文化現(xiàn)象,它承載著人類文化。人們通過(guò)話語(yǔ)來(lái)參與社會(huì)交際。隨著語(yǔ)言研究學(xué)的不斷發(fā)展,人們開(kāi)始注意考察話語(yǔ)所在的語(yǔ)境,因此話語(yǔ)分析便應(yīng)運(yùn)而生。1952年,Z.Harris發(fā)表了《話語(yǔ)分析》(《Discourse Analysis》)一文,該文通常被認(rèn)為是現(xiàn)代話語(yǔ)分析的開(kāi)端。文中詳細(xì)闡述了話語(yǔ)分析的一般原則:把話語(yǔ)看作社會(huì)成員的社會(huì)活動(dòng),重視語(yǔ)義、上下文、社會(huì)文化語(yǔ)境與話語(yǔ)成分、層次之間的聯(lián)系,并研究話語(yǔ)中的語(yǔ)法規(guī)則、語(yǔ)篇規(guī)則、交際規(guī)則和策略。
批評(píng)性話語(yǔ)分析(Critical discourse analysis,簡(jiǎn)稱CDA)是由英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Fowler人于1979年在《語(yǔ)言和控制》(《Language and Control》)一書中率先提出。該文獻(xiàn)在發(fā)展了話語(yǔ)分析的基本觀點(diǎn)、原則的同時(shí),認(rèn)為特定的文化和意識(shí)形態(tài)制約著說(shuō)話者的話題、立場(chǎng)和觀點(diǎn),因此不能只單純地分析話語(yǔ),還要結(jié)合社會(huì)和政治立場(chǎng),通過(guò)話語(yǔ)分析來(lái)揭露、發(fā)現(xiàn)和批判社會(huì)問(wèn)題。
(二)語(yǔ)料庫(kù)法
近年來(lái),隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的蓬勃發(fā)展,出現(xiàn)了一門新興的學(xué)科——語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué),由于其具有強(qiáng)大的檢索功能,因此在語(yǔ)言研究的各個(gè)領(lǐng)域都發(fā)揮了巨大的作用。基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言研究通常采取定性與定量相結(jié)合的研究方法,涉及文本的檢索及數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)。其主要統(tǒng)計(jì)特征包括:字節(jié)數(shù)、形符數(shù)、類符數(shù)、類符、形符比、平均字長(zhǎng)、平均句長(zhǎng)、詞頻統(tǒng)計(jì)等。通過(guò)對(duì)這些數(shù)據(jù)的分析,可以判斷該文本的詞匯變化、詞匯難度等指標(biāo),從而更好地研究文本。隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究的多元化,運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)法對(duì)政治語(yǔ)篇進(jìn)行分析,將會(huì)成為一種重要的研究路徑。
筆者以特朗普就職演說(shuō)文本為基本語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)wordsmith5.0軟件,對(duì)其中的高頻詞匯進(jìn)行分析,討論特朗普演講中體現(xiàn)的語(yǔ)言技巧和傳達(dá)的意識(shí)形態(tài)。根據(jù)wordsmith5.0軟件,該演講的文本特征如表1。
表1 特朗普總統(tǒng)就職演講文本特征
根據(jù)表1,可以看出,該文本相對(duì)較短,平均詞長(zhǎng)為4.80,平均句長(zhǎng)為16.00,說(shuō)明該語(yǔ)篇用詞簡(jiǎn)單,通俗易懂。本次大選中,特朗普的主要支持者多集中于教育水平較低的中下階層,因此特朗普在競(jìng)選中往往選擇簡(jiǎn)單、易理解的語(yǔ)言,既表現(xiàn)出自己反精英、反華盛頓建制派的政治素人形象,也拉近了自己同選民間的距離。
(一)詞頻分析
所謂詞頻是指在特定范圍的語(yǔ)言材料中詞的使用頻率。字詞的重要性隨著它在語(yǔ)言中出現(xiàn)的次數(shù)成正比,同時(shí)會(huì)隨著它在語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的頻率成反比下降。該演講的高頻詞統(tǒng)計(jì)如表2。
表2 特朗普總統(tǒng)就職演講高頻詞匯統(tǒng)計(jì)(前18個(gè))
通過(guò)表2可以看出,高頻詞匯中多為虛詞。拋去無(wú)實(shí)際意義的虛詞不看,高頻詞中真正有意義的詞匯為“we”“America”“you”“American”。頻繁使用“we”是政客慣用的演講技巧,將自己與選民置于統(tǒng)一立場(chǎng)上,所以特朗普的講話中出現(xiàn)很多的“we”不足為奇。第二個(gè)詞“America”和第四個(gè)詞“American”一共出現(xiàn)了30次,以這兩個(gè)詞作為索引詞,查找文章中出現(xiàn)這兩個(gè)詞的典型句子并摘錄如下:
例 1:This American carnage stops right here and stopsright now,
譯文:美國(guó)的這場(chǎng)混亂,在此時(shí)和此地結(jié)束。
例 2:From this day forward,it’sgoing to be only Americafirst,Americafirst.
譯文:從今天起,一切都是美國(guó)優(yōu)先、美國(guó)人優(yōu)先。
例 3:We will follow two simple rules;buy American and hire American。
譯文:我們將遵循兩條簡(jiǎn)單的原則,買美國(guó)貨、雇美國(guó)人。
例 4:American will start winning again,w i nn i ng l i ke never b ef or e。
譯文:美國(guó)會(huì)重新成為勝者,它的勝利將遠(yuǎn)超昔日的榮光。
眾所周知,特朗普的競(jìng)選口號(hào)是“Make America Great Again”(讓美國(guó)再次強(qiáng)大),他認(rèn)為美國(guó)在全世界的擴(kuò)張不但沒(méi)有給美國(guó)帶來(lái)好處,反而損害了美國(guó)自身的利益,并在美國(guó)國(guó)內(nèi)造成了很大的混亂。成千上萬(wàn)的底層美國(guó)人沒(méi)有享受到全球化的好處,反而因此失業(yè)。因此,特朗普認(rèn)為自己執(zhí)政的主要任務(wù)就是要帶領(lǐng)美國(guó)重新走向強(qiáng)大,而讓美國(guó)走向強(qiáng)大的唯一途徑,就是一切事情美國(guó)優(yōu)先、美國(guó)人優(yōu)先。由此可以看到,特朗普在演講中頻繁使用、反復(fù)強(qiáng)調(diào)這兩個(gè)詞,在聽(tīng)眾中渲染了一種對(duì)現(xiàn)狀不滿的氣氛,然后順勢(shì)提出自己的政治主張,喚起支持者的共鳴。
在前18個(gè)高頻詞中,唯一出現(xiàn)的情態(tài)動(dòng)詞是“will”,縱觀演講全文,含有“will”的句子都是一些表達(dá)承諾和決心的口號(hào),體現(xiàn)了特朗普意圖重振美國(guó)經(jīng)濟(jì)的決心。另一方面,“will”的語(yǔ)氣較為柔和,令信息更容易被他人接受。
為了更準(zhǔn)確地了解特朗普演講中傳達(dá)出的意識(shí)形態(tài)信息,通過(guò)進(jìn)一步篩選、統(tǒng)計(jì)特朗普就職演講中的高頻實(shí)詞,如表3。
表3 特朗普總統(tǒng)就職演講高頻實(shí)詞統(tǒng)計(jì)(前18個(gè))
從表3統(tǒng)計(jì)的高頻實(shí)詞中可以看出,在特朗普的演講中,象征國(guó)家、集體、人民的詞匯(“we”“our”“America”“you”“all”“your”“American”“people”“country”“nation”)共出現(xiàn)了 188次,占演講全文總長(zhǎng)的13%。結(jié)合本屆美國(guó)大選的得票結(jié)果來(lái)看,特朗普的核心支持者多為美國(guó)本土底層白人。在二戰(zhàn)后的一段時(shí)間,美國(guó)的基礎(chǔ)工業(yè)為本國(guó)提供了大量就業(yè)崗位,但在幾十年經(jīng)濟(jì)全球化的過(guò)程中,美國(guó)的制造業(yè)不斷外流,而本土的底層白人無(wú)疑成了這股失業(yè)浪潮中最大的受害者,與美國(guó)二戰(zhàn)后騰飛的經(jīng)濟(jì)相反,他們的生活水平日漸下滑。加之部分美國(guó)媒體對(duì)于意識(shí)形態(tài)的刻意引導(dǎo),如渲染“中國(guó)威脅論”的概念,美國(guó)國(guó)內(nèi)反全球化的保守主義浪潮此起彼伏。作為初次涉足政壇的新人,特朗普敏銳地察覺(jué)到這部分人的政治訴求,因此他將自己塑造成一個(gè)要重現(xiàn)美國(guó)光榮的政治形象,而演講中不斷重復(fù)渲染的愛(ài)國(guó)主義,無(wú)疑是競(jìng)選運(yùn)動(dòng)最好的旗幟。
(二)句法分析
縱觀特朗普的就職演講,其富有特色的句法和修辭也非常值得研究。我們?cè)囍页鰩讉€(gè)例子進(jìn)行分析:
例 5:For many decades,we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry;subsidized the armies of other countries,while allowing for the very sad depletion of our military.We’ve defended other nations’borders while refusing to defend our own.And spent trillions and trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.
譯文:幾十年來(lái),我們?cè)旄A似渌麌?guó)家的產(chǎn)業(yè),卻以本國(guó)的工業(yè)衰退作為代價(jià);我們補(bǔ)貼其他國(guó)家的軍隊(duì)支出,卻不斷地縮減本國(guó)的軍隊(duì)開(kāi)銷。我們幫其他國(guó)家守衛(wèi)邊疆,卻絲毫不顧自己的邊境。還在海外花了成千上萬(wàn)億,而本國(guó)的基礎(chǔ)設(shè)施卻失修衰退。
特朗普通過(guò)對(duì)比美國(guó)政府對(duì)外和對(duì)內(nèi)的兩種不同態(tài)度,向聽(tīng)眾傳達(dá)了他的一項(xiàng)主要觀點(diǎn):美國(guó)利人損己的外交政策是有問(wèn)題的,進(jìn)而引出他美國(guó)優(yōu)先的政治主張。
另一方面,在演講的過(guò)程中,重復(fù)、簡(jiǎn)潔的排比句與演講者富有氣勢(shì)的演說(shuō)相結(jié)合,可以充分調(diào)動(dòng)聽(tīng)眾的情緒,增強(qiáng)演說(shuō)的可信度,特朗普的演講的另一大特色,就是喜歡堆砌大量排比。如:
例 6:We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.
譯文:我們會(huì)拿回我們的工作。我們會(huì)恢復(fù)我們的邊境。我們會(huì)帶回我們的財(cái)富。我們會(huì)找回我們的夢(mèng)想。
例 7:Together,we will make Americastrong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes,together we will make Americagreat again.
譯文:團(tuán)結(jié)一致,我們將一起讓美國(guó)再次強(qiáng)盛,再次富榮,再次自豪,再次安全。是的,我們將一起讓美國(guó)再次偉大。
批評(píng)語(yǔ)言學(xué)主要研究語(yǔ)言、權(quán)力和意識(shí)形態(tài)間的關(guān)系[7]。上兩例都是句型簡(jiǎn)單的重復(fù)排比,這些句子看似有力,但實(shí)則空洞,缺乏具體內(nèi)容。特朗普作為當(dāng)選總統(tǒng),他的政治地位決定了他相對(duì)于廣大聽(tīng)眾具有單方面的話語(yǔ)權(quán)。他利用自己的話語(yǔ)優(yōu)勢(shì)對(duì)廣大聽(tīng)眾進(jìn)行一定程度上的洗腦,意圖將特朗普同美國(guó)復(fù)興綁定在一起,借以獲得更多的支持。
特朗普的演講里也有將排比和對(duì)比二者相結(jié)合的情況,如:
例 8:For too long,a small group in our nation’s capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished,but the people did not share in its wealth.Politicians pros pered,but the jobsleft and the factoriesclosed.The establishment protected itself,but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphshave not been your triumphs.
譯文:長(zhǎng)久以來(lái),華盛頓的一小撮精英攫取了政治利益,卻讓老百姓來(lái)承擔(dān)后果。華盛頓繁榮興旺,人民卻日益窘迫。政客們家財(cái)萬(wàn)貫,老百姓卻失去工作,工廠也紛紛倒閉關(guān)門。建制派保護(hù)的是他們自己,卻不是這個(gè)國(guó)家的人民。他們的成功不是屬于你們的成功,他們的勝利不是屬于你們的勝利。
[1] 王佐良,丁往道.英語(yǔ)文體學(xué)引論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1987.
[2] G EE J P.A n I nt r oduct i on t o Di scour se A n a l ys i s:T heory a nd M ethod[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[3] F O WL E R R,H OD G E B,KR E SS G.L a ngu a ge a nd C ontr ol[M].L ondon:R outl edge&K eg a n P a ul,1979.
[4]張?zhí)靷?政治領(lǐng)導(dǎo)人演講的話語(yǔ)體系構(gòu)建研究——基于近體化理論的案例分析[J].中國(guó)外語(yǔ),2016(5):28-35.
[5] 鄭慶珠,劉源佳.意識(shí)形態(tài)對(duì)于新聞創(chuàng)作和新聞翻譯的操縱[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2012(3):78-81.
[6] 吳丹蘋,龐繼賢.政治語(yǔ)篇中隱喻的說(shuō)服功能與話語(yǔ)策略——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2013(4):38-42.
Corpus-based Critical Discourse Analysis of President Trump’s Inaugural Speech
WANGBin-bin
(School of Foreign Languages,Lianyungang Technical College,Lianyungang 222006,China)
Beginning with the theoretical framework of critical discourse analysis,the paper makes an analysis of President Trump’s inaugural speech as a small corpus.Trump used a lot of collective and national related words in his speech,and took on a patriotic cloak for his campaign and the ruling activity to further arouse more people’s emotions.In language skills,parallelism sentence structures,comparison sentence structures and their combination are widely used in his speech,popular and easy to understand,conducive to the spread and particular about strategy of language performance,to cater to the audience psychology.Trump will form a flexible consciousness embedded in the speech language,let his political ideas moisten things silently into the audience’s mind,skillfully to control,brainwash the ruling class for political purposes.
corpus approach;critical discourse analysis;Trump’s inaugural address
H313
A
1009-4318(2017)03-0040-04
2017-04-11
王彬彬(1985- ),女,江蘇連云港人,連云港職業(yè)技術(shù)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,主要從事英語(yǔ)翻譯與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)方面的研究。