——評(píng)茱萸的《出梅入夏》"/>
趙目珍
別有幽懷與歧異性接納
——評(píng)茱萸的《出梅入夏》
趙目珍
無論如何爭(zhēng)議,百年新詩(shī)史不時(shí)出現(xiàn)對(duì)古典的回響與再造已成為既定事實(shí)。在回望歷史的最近一段時(shí)期,新詩(shī)對(duì)于古典傳統(tǒng)似乎也變得更加親近起來。有以征用為目的的,有以融合為旨?xì)w的,有以之為載體進(jìn)行先鋒試驗(yàn)的,其實(shí)不論古典以何種風(fēng)神再現(xiàn),都可以看做是一種被“接納”,都是令人欣慰的。
當(dāng)下詩(shī)人的創(chuàng)作中,青年詩(shī)人茱萸有憑借對(duì)古典深度的謀求以融貫古今中西的取向。近年來他出版的詩(shī)集《爐端諧律》和《花神引》即可以看作是對(duì)這一詩(shī)學(xué)觀念的有力實(shí)踐。在這兩部詩(shī)集中,作者可謂用盡心力對(duì)其“融貫詩(shī)學(xué)”的抱負(fù)進(jìn)行了展示,“既為古典詩(shī)人招魂,又為現(xiàn)代漢語賦形。”當(dāng)然,茱萸詩(shī)歌對(duì)于古典詩(shī)學(xué)資源的謀求,并非簡(jiǎn)單地嫁接或征用,而是別有幽懷。在《臨淵照影:當(dāng)代詩(shī)的可能》一文中,茱萸談到:中國(guó)古典詩(shī)歌留下的“傳統(tǒng)”對(duì)于當(dāng)代新詩(shī),“或許將會(huì)在解決一連串的問題之后自然呈現(xiàn),一如臨淵照影,人或物與水中自身的遭遇猝然而直接,形象洞明。臨淵照影,便是當(dāng)代詩(shī)歌對(duì)于其原初形象的審視,是觀照自身的謙卑姿勢(shì),是它‘自己創(chuàng)造自己’的方式,也是重新出發(fā)獲得對(duì)自身更新認(rèn)識(shí)的路途。”應(yīng)該說,他的這一認(rèn)知亦是有打通古今關(guān)系的企圖,他也是想實(shí)現(xiàn)一個(gè)古今相互的再造。他的這一“幽懷”是直接的,當(dāng)然也是理想化的。關(guān)鍵是要解決的這一連串的問題太具有模糊性,如何去解決就又另是一回事。
對(duì)于此問題,許多有志之士亦沒有清晰的命脈可循。茱萸似乎也洞察到這一點(diǎn),與其在理論之境域中摸索、爭(zhēng)論、碰撞,還不如以詩(shī)進(jìn)行直接實(shí)踐來得有力。于是,他直接付諸行動(dòng),以各種“歧異性”的接納來實(shí)現(xiàn)對(duì)古典的謀求。主要有以下幾種表現(xiàn)形式:
一是重述古典,比如其《穆天子和他的山海經(jīng)》,在保持古典神話原型的基礎(chǔ)上,用現(xiàn)代漢語進(jìn)行“重新講述”。據(jù)茱萸自言,這一詩(shī)系列類似于“故事新編”,其新異性主要在于故事本身有一種現(xiàn)代感,并且兼具一種戲謔的眼光。
二是古典新譯,比如其李商隱的傳譯。不過,茱萸的新譯有許多值得注意的地方。一般認(rèn)為,新譯對(duì)象要具有現(xiàn)代性,或者在內(nèi)涵上有較大歧異,這樣才可以為新詩(shī)傳譯提供富有余地的經(jīng)驗(yàn)轉(zhuǎn)化,而意義明晰的詩(shī)篇都不適合“采摘”。但是檢視茱萸的新譯,似乎并不完全如此,比如其《李花:譯自李商隱》一首,李的原詩(shī)是:“李徑獨(dú)來數(shù),愁情相與懸。自明無月夜,強(qiáng)笑欲風(fēng)天。減粉與園籜,分香沾渚蓮。徐妃久已嫁,猶自玉為鈿。”很明顯,這是一首詠物詩(shī),無論是邏輯結(jié)構(gòu),還是內(nèi)在肌理,抑或意義的明朗度,都要比其其《無題》詩(shī)要遜色許多。茱萸的《譯李商隱〈北樓〉詩(shī)》也是如此,《北樓》原詩(shī)的內(nèi)涵基本上也是明朗的??梢娷镙窃趯?duì)于古典的再造上并不功利。細(xì)讀其對(duì)李商隱詩(shī)的翻譯,我們能夠發(fā)現(xiàn),翻譯之后的作品,除了意義略沾染原始的氣息之外,其他的幾乎都是一種打破或增殖,一方面保持了“古意”,另一方面又翻出了西方現(xiàn)代詩(shī)的意境,其根本原因是翻譯的過程中以現(xiàn)代語境置換了古典語境,另外就是譯者對(duì)現(xiàn)代漢語的高能力駕馭。而且看得出譯者除了浸淫中國(guó)古典,亦對(duì)西方現(xiàn)代傳統(tǒng)諳熟于胸。
三是以新為古,主要體現(xiàn)在其“諧律詩(shī)”的寫作中。如其《出梅入夏》《桃花潭》《路拿咖啡館》等,如果說前兩首從標(biāo)題上看還略有古意,那么第三首就完全是現(xiàn)代的了。其實(shí)這一系列詩(shī)歌,乃以新詩(shī)的寫法來實(shí)現(xiàn)古典格律詩(shī)的某些審美。首先是結(jié)構(gòu)上的整飭,二行一節(jié),全詩(shī)四節(jié)八行,每行字?jǐn)?shù)相同,以與古典律詩(shī)保持一致;其次是節(jié)奏上的鏗鏘有度;然后是韻律上的直接或間接呼應(yīng)。當(dāng)然由于強(qiáng)調(diào)每行字?jǐn)?shù)的一致,語義或一定程度上受到限制。其“群芳譜”系列,個(gè)別的詩(shī)作如《酸甜小史》也可歸為“以新為古”的一類。但與“諧律詩(shī)”的結(jié)構(gòu)迥異。
四是隔空應(yīng)古,以他的“九枝燈”系列為主。這一系列的詩(shī),以古典標(biāo)題為旗纛,以西詩(shī)引文為呼應(yīng),以借古對(duì)話為主體,以尾注后記為輔翼。整體結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),而各自的功用卻相得益彰,實(shí)現(xiàn)了以一首詩(shī)而渾融古今中西的意圖。在這些詩(shī)歌中,茱萸汲取古典語境,剪裁現(xiàn)代經(jīng)驗(yàn),企望以有意味的形式與古典展開隔空應(yīng)和,進(jìn)行新異的對(duì)話,效果甚著。
當(dāng)然,茱萸對(duì)于古典的謀求尚不止于此。如王家新先生所言,他有這方面的抱負(fù)。而這必將將他對(duì)古典的“別有傳承”引向一個(gè)個(gè)“更為幽深和宏闊的象征領(lǐng)域”,使古典的生命再得到一次次新的綻放。
趙目珍,詩(shī)人,批評(píng)家,深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院人文學(xué)院副教授,北京大學(xué)中文系訪問學(xué)者。