彭家法,王琴琴
(安徽大學(xué) 文學(xué)院,安徽 合肥 230039)
漢語(yǔ)全稱量化詞的句法和庫(kù)藏特點(diǎn)
彭家法,王琴琴
(安徽大學(xué) 文學(xué)院,安徽 合肥 230039)
漢語(yǔ)全稱量化詞反映的語(yǔ)言共性及漢語(yǔ)相關(guān)特點(diǎn),表現(xiàn)在三個(gè)方面:漢語(yǔ)全稱量化詞可以單用或合用,可以做主語(yǔ)、賓語(yǔ)或狀語(yǔ)。與全稱量化詞及全稱量化名詞詞組共現(xiàn)的“都”是漢語(yǔ)的庫(kù)藏,英語(yǔ)中沒(méi)有這一語(yǔ)言庫(kù)藏。漢語(yǔ)全稱量化詞“每”和“所有”與存在量化詞、WH-詞共現(xiàn)句子的語(yǔ)義解讀有不同的傾向。當(dāng)漢語(yǔ)全稱量化詞在主語(yǔ)位置上與否定詞共現(xiàn)時(shí),句子只有一種解讀,不存在轄域歧義。漢英存在共性但在語(yǔ)言庫(kù)藏、是否存在隱性移位等方面有差異。
全稱量化詞;語(yǔ)言庫(kù)藏;句法制圖;“都”;轄域;
所謂量化詞,指的是邏輯語(yǔ)義學(xué)中的量詞,它可以表示數(shù)量,但與漢語(yǔ)中表示計(jì)量的量詞“個(gè)”“本”等不同。它可以分為全稱量化詞和存在量化詞兩類:全稱量化詞表達(dá)的是“集合內(nèi)所有成員”的意思,如英語(yǔ)中的“every、all、any”,漢語(yǔ)中的“每、所有、任何”等,通常用符號(hào)“”來(lái)表示;存在量化詞表達(dá)的是“至少存在一個(gè)”的意思,如英語(yǔ)中的“some、a”,漢語(yǔ)中的“有 +單位詞、某 +單位詞、一+單位詞”等,存在量化詞通常用符號(hào)“”來(lái)表示。限于篇幅,本文只討論全稱量化詞。關(guān)于全稱量化詞,學(xué)界的研究主要集中在詞性歸屬、分類及比較問(wèn)題上①。關(guān)于漢語(yǔ)全稱量化詞與“都”共現(xiàn)的問(wèn)題,目前的研究都集中在“每”與“都”共現(xiàn)這一點(diǎn)上,而并沒(méi)有涉及到其他的全稱量化詞②。關(guān)于漢語(yǔ)是否存在與英語(yǔ)相對(duì)應(yīng)的量化轄域歧義,目前文獻(xiàn)存在爭(zhēng)議:黃正德、李行德、鄭禮珊認(rèn)為漢語(yǔ)不存在量化歧義③;蔣嚴(yán)、潘海華、吳平認(rèn)為某些情況下是有轄域歧義的④。這些方面都需要進(jìn)一步深入研究。本文在前人研究的基礎(chǔ)上,將漢語(yǔ)全稱量化詞分為兩類,即統(tǒng)指類全稱量化詞和逐指類全稱量化詞,然后以語(yǔ)言庫(kù)藏和句法制圖⑤等理論為基礎(chǔ)對(duì)這兩類漢語(yǔ)全稱量化詞的句法和庫(kù)藏特點(diǎn)進(jìn)行研究。
“句法制圖”是指“句法結(jié)構(gòu)制圖”,它是要將自然語(yǔ)言小句和短語(yǔ)內(nèi)部的結(jié)構(gòu)盡可能詳細(xì)地描述出來(lái)。句法制圖強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言共性,而語(yǔ)言差異只表現(xiàn)在兩個(gè)方面:不同語(yǔ)言可能存在不同的移動(dòng);不同語(yǔ)言的功能語(yǔ)類在顯性實(shí)現(xiàn)還是隱性實(shí)現(xiàn)方面可能存在不同[1]。但語(yǔ)言的差異不僅表現(xiàn)在這兩個(gè)方面,還表現(xiàn)在語(yǔ)言庫(kù)藏上。劉丹青提出“語(yǔ)言庫(kù)藏類型學(xué)”的構(gòu)想,指出“語(yǔ)言庫(kù)藏是特定語(yǔ)言系統(tǒng)或某一層級(jí)子系統(tǒng)所擁有的語(yǔ)言手段的總和,包括語(yǔ)音及韻律要素、詞庫(kù)、形態(tài)手段、句法手段,包括虛詞、句法位置等”[2]。語(yǔ)言庫(kù)藏所關(guān)注的問(wèn)題是人類語(yǔ)言雖然存在共性,但在庫(kù)藏方面存在差異。比如,漢語(yǔ)中以“的”為中心語(yǔ)構(gòu)成的謂詞性偏正結(jié)構(gòu)、狀態(tài)形容詞短語(yǔ)、名詞性偏正結(jié)構(gòu)具有很強(qiáng)的平行性。這三種短語(yǔ)中的“的”可以統(tǒng)一處理,看做一個(gè)范疇。從語(yǔ)言庫(kù)藏的角度來(lái)說(shuō),它們屬于一個(gè)庫(kù)藏,只是作用不同。但是英語(yǔ)中相對(duì)應(yīng)的表達(dá)卻要通過(guò)添加不同詞綴表現(xiàn)出來(lái),它們屬于不同的庫(kù)藏[3]。
總而言之,不同語(yǔ)言的差異主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:一是庫(kù)藏不同;二是可能存在不同的移動(dòng);三是不同語(yǔ)言的功能語(yǔ)類在顯性實(shí)現(xiàn)還是隱性實(shí)現(xiàn)方面可能存在不同。本文研究的是漢語(yǔ)全稱量化詞,并運(yùn)用語(yǔ)言類型學(xué)的視角和方法與英語(yǔ)進(jìn)行類型比較,以揭示漢語(yǔ)相關(guān)特點(diǎn)及人類語(yǔ)言共性。
人類語(yǔ)言都要表達(dá)全量意義,這是人類語(yǔ)言的共性;但不同的語(yǔ)言,它們的庫(kù)藏存在差異。漢語(yǔ)和英語(yǔ)是兩種不同類型的語(yǔ)言,雖然它們都通過(guò)全稱量化詞來(lái)表達(dá)全量意義,但漢英全稱量化詞也有庫(kù)藏方面的差別。
首先漢英全稱量化詞并不是一一對(duì)應(yīng)的。漢語(yǔ)的全稱量化詞可以分為統(tǒng)指類和逐指類兩類。統(tǒng)指類主要有“所有、一切、全部、凡”。從語(yǔ)義上來(lái)說(shuō),它們將集合作為一個(gè)不加區(qū)分的整體來(lái)表達(dá)全量意義;從句法上來(lái)說(shuō),它們后面都不能添加“數(shù)詞+量詞”。逐指類主要有“每、任何、各”。從語(yǔ)義上來(lái)說(shuō),它們通過(guò)集合中的個(gè)體來(lái)表達(dá)全量意義;從句法上來(lái)說(shuō),它們后面都可以添加“(數(shù)詞)+量詞”。英語(yǔ)中的全稱量化詞主要有“every、all、any、each”,它也可以像漢語(yǔ)一樣分為統(tǒng)指類和逐指類,但漢英全稱量化詞在數(shù)量上不對(duì)等,在意義上也不完全對(duì)應(yīng)。我們參考了《牛津高階英漢詞典》、張道真的《現(xiàn)代英語(yǔ)用法詞典》,列出了漢英全稱量化詞對(duì)應(yīng)表,見(jiàn)表1。
從表1中可以看出,一個(gè)英語(yǔ)全稱量化詞所對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)全稱量化詞通常不止一個(gè),并且英語(yǔ)中也沒(méi)有與漢語(yǔ)的“凡”相對(duì)應(yīng)的全稱量化詞。英語(yǔ)全稱量化詞所對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)全稱量化詞基本都是屬于一個(gè)語(yǔ)義類別的?!癳ach”對(duì)應(yīng)了“每、各”,屬于逐指類;“any”對(duì)應(yīng)了“任何”,屬于逐指類;“all”對(duì)應(yīng)了“所有、一切、全部”,屬于統(tǒng)指類。但是“every”所對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)全稱量化詞卻分屬兩個(gè)語(yǔ)義類別,“每”是逐指類,“所有”是統(tǒng)指類。也就是說(shuō)在英語(yǔ)里是一個(gè)庫(kù)藏,在漢語(yǔ)里是兩個(gè)庫(kù)藏。
其次,漢英全稱量化詞不僅在數(shù)量、意義上不對(duì)應(yīng),它們?cè)诔洚?dāng)?shù)木浞ǔ煞址矫嬉灿胁町?。漢語(yǔ)全稱量化詞可以與“都”共現(xiàn),但是英語(yǔ)中沒(méi)有與“都”對(duì)應(yīng)的詞,這也是漢英在庫(kù)藏方面的差異。英語(yǔ)中的“every”對(duì)應(yīng)了漢語(yǔ)的“每”和“所有”,這兩個(gè)全稱量化詞在漢語(yǔ)中屬于不同的語(yǔ)義類別,而這一點(diǎn)必然導(dǎo)致它們?cè)谳犛蚍矫嬗胁煌恼Z(yǔ)義解讀,從而和英語(yǔ)表現(xiàn)出差異。而轄域問(wèn)題實(shí)際上是歧義問(wèn)題,有無(wú)轄域歧義跟是否移位有關(guān),在這一點(diǎn)上漢英的表現(xiàn)也是不同的。下面從充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞?、與“都”共現(xiàn)、轄域歧義三個(gè)方面具體討論。
為了真實(shí)反映漢語(yǔ)兩類全稱量化詞的使用情況以及它們所充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞值木唧w情況,我們統(tǒng)計(jì)出了語(yǔ)料中這兩類全稱量化詞的出現(xiàn)頻次以及它們所充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞值某霈F(xiàn)頻次⑥,見(jiàn)表2和表3。
注:空白表示不能。
從表2可以看出,逐指類全稱量化詞的使用頻次要明顯高于統(tǒng)指類“,每”的使用頻次最高,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他“,凡”的使用頻次最低。按高低順序可以做如下排列:每>各>所有>一切>任何>全部>凡。
全稱量化詞是量化詞的一種,它可以單用,但主要是與其后的名詞或名詞詞組構(gòu)成全稱量化名詞詞組,整個(gè)全稱量化名詞詞組表達(dá)全量的意義。從表3可以看出,漢語(yǔ)中的全稱量化詞都可以合用,即帶上名詞或名詞詞組構(gòu)成全稱量化名詞詞組在句中充當(dāng)句法成分,但只有部分全稱量化詞可以單用,單獨(dú)在句中充當(dāng)句法成分。它們所充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞?,因全稱量化詞不同,也不盡相同。下面我們具體來(lái)看。
(一)“所有”鮮少單用,在表3的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)中沒(méi)有出現(xiàn)它單用的情況,一般合用,可以充當(dāng)主語(yǔ)或主語(yǔ)中心、賓語(yǔ)或賓語(yǔ)中心、定語(yǔ),但不能做狀語(yǔ),并且主要是做主語(yǔ)和賓語(yǔ)。
(1)所有的知了扯直了聲音叫喊。(主語(yǔ))
(2)喝了吧,喝了這碗湯,你就會(huì)把所有的痛苦煩惱和仇恨忘記。(賓語(yǔ))
(3)大災(zāi)荒那年春天我平價(jià)糶出二十石高粱,免除了所有佃戶的租子,使多少人得以活命。(定語(yǔ))
“所有”雖然鮮少單用,在我們的語(yǔ)料中沒(méi)有出現(xiàn)其單用的例子,但這并不是說(shuō)它完全不可以單用。它單用時(shí)只能做賓語(yǔ)、賓語(yǔ)中心,如“深夜圍困所有”“我失去了我的所有”。
(二)“一切”既可以單用,也可以帶上名詞或名詞詞組構(gòu)成全稱量化名詞詞組合用。無(wú)論是單用還是合用都可以做主語(yǔ)或主語(yǔ)中心、賓語(yǔ)或賓語(yǔ)中心,但主要是做主語(yǔ)和賓語(yǔ)。
(4)院子里的一切,房屋、樹(shù)木、人、狗,都宛若浸泡在澄澈的淺藍(lán)墨水里。(主語(yǔ))
(5)現(xiàn)實(shí)摧毀了她的生活,摧毀了她的一切。(賓語(yǔ))
“一切”合用時(shí)還可以做定語(yǔ),比如“一切家庭生活的細(xì)枝末節(jié)都是婚姻和愛(ài)情的慢性毒藥”,只是在我們的語(yǔ)料中沒(méi)有出現(xiàn)。
(三)“全部”也是一個(gè)既可以單用,也可以合用的全稱量化詞。單用時(shí)主要是用做狀語(yǔ),也可以做主語(yǔ)或主語(yǔ)中心、賓語(yǔ)或賓語(yǔ)中心。合用時(shí)可以充當(dāng)主語(yǔ)或主語(yǔ)中心、賓語(yǔ)或賓語(yǔ)中心、定語(yǔ),不能充當(dāng)狀語(yǔ)。
(6)麥子已經(jīng)全部黃熟了。(狀語(yǔ))
(7)全部都到齊了。(主語(yǔ))
(8)這就是全部。(賓語(yǔ))
(9)它也的確跟我配合得很默契,迸發(fā)出全部筋肉的力量,猛地向上一躍。(定語(yǔ))
“全部”單用做主語(yǔ)中心的例子在我們的語(yǔ)料中沒(méi)有出現(xiàn),但它是可以充當(dāng)主語(yǔ)中心的,比如“她靈魂的全部已有了去處”。
(四)“凡”也是既可以單用,也可以合用的一個(gè)全稱量化詞。但無(wú)論是單用還是合用,它都只能出現(xiàn)在主語(yǔ)位置上,只能做主語(yǔ),而不能充當(dāng)其他句法成分?!胺病眴斡糜袃煞N形式,一種是“凡”+動(dòng)詞“是”,另一種是“凡”+別的動(dòng)詞。這兩種形式可以相互轉(zhuǎn)化。“凡”合用也可以轉(zhuǎn)化為單用。
(10)凡是能夠大聲唱出來(lái)或喊出來(lái)的聲音,全是沒(méi)有內(nèi)容,沒(méi)有意義的。/凡存在都是合理的。
(11)凡中國(guó)人沒(méi)有不知道的。
例(10)中前一個(gè)句子去掉“凡”后的“是”,變成“凡能夠大聲唱出來(lái)或喊出來(lái)的聲音,全是沒(méi)有內(nèi)容,沒(méi)有意義的”,后一個(gè)句子在“凡”后添上“是”,變成“凡是存在都是合理的”,句子語(yǔ)義不變。例(11)是合用的情況,添上“是”,就變成“凡是中國(guó)人沒(méi)有不知道的”就是單用的情況。
(五)“每”是日常生活中使用最多的一個(gè)全稱量化詞,用途廣泛,既可以單用,也可以合用,并且能夠廣泛地與量詞結(jié)合?!懊俊眴斡脮r(shí)只能充當(dāng)狀語(yǔ),而不能充當(dāng)其他的句法成分,合用時(shí)可以充當(dāng)狀語(yǔ)、主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、主語(yǔ)中心、賓語(yǔ)中心,主要是用做主語(yǔ)和狀語(yǔ)。
“每”單用時(shí)只能做狀語(yǔ),直接用在動(dòng)詞前,后面不能加“數(shù)詞+量詞”。
(12)貨車每經(jīng)過(guò)一個(gè)站,她就盯緊站名。
(13)每逢你爹外出,我總是不顧疲勞跟隨著他。
“每”合用做狀語(yǔ),主要以“每+量詞”“每+量詞+名詞”“每+數(shù)詞+量詞”的形式出現(xiàn)?!懊俊焙嫌米銎渌木浞ǔ煞?,主要以“每+(數(shù)詞)+(量詞)+名詞/名詞詞組”構(gòu)成的全稱量化名詞詞組的形式出現(xiàn)。
(14)每一次蹭動(dòng)之后她的身體就要往左后方大幅度傾斜。(狀語(yǔ))
(15)家里每一條手絹都逃不過(guò)多鶴的烙鐵。(主語(yǔ)中心)
(16)凄厲的聲音似乎在告誡每一個(gè)想殺妻而又自殺的人。(賓語(yǔ))
(17)它的光芒,使我能夠看清每個(gè)人臉上的表情。(定語(yǔ))
(六)“任何”只能合用,不能單用。合用時(shí)可以直接帶上名詞、名詞詞組構(gòu)成全稱量化名詞詞組,也可以加上“數(shù)詞+量詞”再構(gòu)成全稱量化名詞詞組,不過(guò)這里的“數(shù)詞”僅限于“一”?!叭魏巍睒?gòu)成的全稱量化名詞詞組可以做主語(yǔ)或主語(yǔ)中心、賓語(yǔ)或賓語(yǔ)中心、定語(yǔ),但它主要是充當(dāng)賓語(yǔ)。
(18)豬場(chǎng)被嚴(yán)重毒化的空氣,沒(méi)對(duì)它的健康造成任何影響。(賓語(yǔ))
(19)任何運(yùn)動(dòng)如無(wú)學(xué)生參加就顯得一片清冷。(主語(yǔ))
(20)任何人的一生本質(zhì)上都是這個(gè)過(guò)程。(定語(yǔ))
(七)“各”既可以單用,也可以合用。單用時(shí)直接用于動(dòng)詞前做狀語(yǔ),合用時(shí)可以直接帶上名詞或名詞詞組,也可以加上量詞再加名詞或名詞詞組。構(gòu)成的全稱量化詞名詞詞組在句中可以充當(dāng)主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ),但主要是充當(dāng)賓語(yǔ)。
(21)馬老婆子向我和她的臉上搜索似地各瞥了一眼。(狀語(yǔ))
(22)各種觀念在我的頭腦中攪成一團(tuán),攪得我頭疼欲裂。(主語(yǔ))
(23)你應(yīng)該明白人和世界都是一個(gè)統(tǒng)一體,要用統(tǒng)一的眼光去分析各個(gè)系統(tǒng)。(賓語(yǔ))
(24)突圍出來(lái),各村的人數(shù)相加,只剩了一半。(定語(yǔ))
“各”合用時(shí)還可以做主語(yǔ)中心,如“鑒識(shí)科的各位跟我到辦公室”。
與漢語(yǔ)相同,英語(yǔ)的全稱量化詞也都能合用,但只有部分能單用。然而,如前文所述,漢英全稱量化詞在數(shù)量上不對(duì)等,意義上不完全對(duì)應(yīng),在用法上也不完全對(duì)應(yīng)。我們參考《牛津高階英漢詞典》、張道真的《現(xiàn)代英語(yǔ)用法詞典》,列出了英語(yǔ)全稱量化詞的句法功能,見(jiàn)表4。
注:“√”表示能充當(dāng)這個(gè)句法成分,空白表示不能。
從表4中可以看出,除“all”外,其他的全稱量化詞在用法上和漢語(yǔ)全稱量化詞都有一些不一致的地方。“all”對(duì)應(yīng)了漢語(yǔ)的“所有、一切、全部”,這三個(gè)詞在漢語(yǔ)中屬于一個(gè)語(yǔ)義類別,并且單用、合用都可以?!癮ll”在這一點(diǎn)上與漢語(yǔ)表現(xiàn)一致,并且就句法成分而言,漢語(yǔ)中的“所有、一切、全部”能夠充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞?,英語(yǔ)中的“all”也能充當(dāng)⑦?!癳very”對(duì)應(yīng)了漢語(yǔ)的“每”和“所有”,在漢語(yǔ)中,“每”和“所有”雖然屬于不同的語(yǔ)義類別,但它們都是既能單用,也能合用的,而“every”只能合用,不能單用?!癳ach”對(duì)應(yīng)了漢語(yǔ)的“每、各”,“每、各”在漢語(yǔ)中屬于一個(gè)語(yǔ)義類別,并且都能單用、合用,“each”在這一點(diǎn)上與漢語(yǔ)的表現(xiàn)也是一致的。但是漢語(yǔ)中的“每、各”單用時(shí)只能做狀語(yǔ),而“each”單用時(shí)不僅能做狀語(yǔ),還能做主語(yǔ)(如:Each must do his best.)、賓語(yǔ)(如:He gave two to each.)、主語(yǔ)中心(如:Each of the boys has done his work.)、賓語(yǔ)中心 (如:A chrysanthemum was presented to each of the ladies.)?!癮ny”對(duì)應(yīng)了漢語(yǔ)的“任何”,“任何”在漢語(yǔ)中只能合用,不能單用,并且合用時(shí)也不能做狀語(yǔ),而“any”不僅能單用,也能合用,合用時(shí)也能做狀語(yǔ),比如“The book may be published any day now”。
從語(yǔ)言庫(kù)藏的角度來(lái)說(shuō),漢英雖然都有全稱量化詞,但漢英全稱量化詞的庫(kù)藏有別。這種差別表現(xiàn)在數(shù)量、意義、句法成分的不對(duì)應(yīng)上。
漢語(yǔ)全稱量化詞有與“都”共現(xiàn)的傾向,這是漢語(yǔ)全稱量化詞的一個(gè)特點(diǎn),英語(yǔ)沒(méi)有與“都”對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)。從語(yǔ)言庫(kù)藏的角度來(lái)說(shuō),即英語(yǔ)中沒(méi)有這一庫(kù)藏。關(guān)于漢語(yǔ)全稱量化詞與“都”共現(xiàn)這一特點(diǎn),前人已有一些論述。本文在前人研究的基礎(chǔ)上,討論漢語(yǔ)全稱量化詞在做哪些句法成分時(shí)會(huì)與“都”共現(xiàn)。
一般認(rèn)為“都”是一個(gè)范圍副詞,它的語(yǔ)義功能是對(duì)出現(xiàn)在它前面的復(fù)數(shù)性成分進(jìn)行總括。呂叔湘等在《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》中就有過(guò)明確的論述:“表示總括全部,除問(wèn)話外,所總括的對(duì)象必須放在‘都’前。”[4]在生成語(yǔ)法框架內(nèi),一些學(xué)者對(duì)“都”提出了新的解釋。主要有兩種觀點(diǎn),一種觀點(diǎn)認(rèn)為“都”是一個(gè)全稱量詞,代表如Lee[5]。但是這種觀點(diǎn)有明顯的無(wú)法解釋之處。因?yàn)椤岸肌笨梢耘c別的全稱量詞共現(xiàn),句子中已經(jīng)有全稱量詞了,如果“都”也是全稱量詞,那么就違反了“禁止雙重約束”的原則。另一種觀點(diǎn)則認(rèn)為“都”是一個(gè)加合算子。Huang最早提出這種說(shuō)法[6],袁毓林在此基礎(chǔ)上以“都”在“每”字句中任選性和強(qiáng)制性出現(xiàn)為例再一次論證了“都”是一個(gè)加合算子,它的語(yǔ)義功能是對(duì)“每”構(gòu)成的復(fù)數(shù)性成分進(jìn)行加合,使其與謂語(yǔ)發(fā)生關(guān)系[7]。
不管“都”是范圍副詞還是加合算子,“都”的語(yǔ)義指向在“都”前,要求有一個(gè)復(fù)數(shù)性成分,“都”對(duì)這個(gè)復(fù)數(shù)性成分進(jìn)行總括或者說(shuō)加合。“都”的語(yǔ)義指向不僅可以在“都”前,也可以在“都”后,比如張蕾、李寶倫、潘海華即認(rèn)為“都”既可以左向關(guān)聯(lián),也可以右向關(guān)聯(lián),并且這種關(guān)聯(lián)都要求一個(gè)語(yǔ)義上的復(fù)數(shù)性成分[8]。比如“我都教過(guò)他們?!薄澳愣伎匆?jiàn)誰(shuí)了?”“她不吃別的,都吃饅頭?!本渲械摹岸肌迸c“他們、誰(shuí)、饅頭”關(guān)聯(lián)。但這些例子中“他們、誰(shuí)、饅頭”并不是全稱量化詞,根據(jù)我們對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料的調(diào)查和統(tǒng)計(jì),全稱量化詞及全稱量化名詞詞組在與“都”共現(xiàn)時(shí)只出現(xiàn)在“都”前。所以全稱量化詞及全稱量化名詞詞組只有在充當(dāng)以下這些句法成分時(shí)才會(huì)與“都”共現(xiàn):第一,主語(yǔ)、主語(yǔ)中心、居于主語(yǔ)位置上的定語(yǔ)或定語(yǔ)中心。全稱量化詞及全稱量化名詞詞組做主語(yǔ)與“都”共現(xiàn)的句子中,有一類與語(yǔ)義學(xué)中所討論的“驢子句”相關(guān)[9]?!绑H子句”涉及到照應(yīng)的問(wèn)題,其經(jīng)典例句有兩類,但與我們的討論相關(guān)的只有一類,如“Every farmer who owns a donkey beats it”,相應(yīng)的漢語(yǔ)句子需要加上“都”,如“每個(gè)/所有擁有驢子的農(nóng)夫都打它”。第二,賓語(yǔ)、賓語(yǔ)中心,但是要以“動(dòng)詞/介詞+全稱量化詞/全稱量化名詞詞組+……+(都)+謂詞性成分”這種形式出現(xiàn)。比如,“她發(fā)現(xiàn)自己不知什么時(shí)候坐在很陡的小徑石階上,離一切都遙不可及?!薄皬拿恳粦糸T口經(jīng)過(guò),都能聽(tīng)見(jiàn)母親們的吼聲?!钡谌?,位于主語(yǔ)之前、主語(yǔ)之后的狀語(yǔ)或省略主語(yǔ)的狀語(yǔ)。詳見(jiàn)下文例句分析。
為了真實(shí)地反映漢語(yǔ)全稱量化詞以及全稱量化詞名詞詞組與“都”共現(xiàn)的情況,我們統(tǒng)計(jì)出了語(yǔ)料中每一個(gè)全稱量化詞在做主語(yǔ)(主語(yǔ)中心)、賓語(yǔ)(賓語(yǔ)中心)、狀語(yǔ)時(shí)與“都”共現(xiàn)的出現(xiàn)頻次。定語(yǔ)與“都”共現(xiàn)的情況,我們則根據(jù)這個(gè)定中結(jié)構(gòu)是做主語(yǔ)還是賓語(yǔ)歸入到主語(yǔ)和賓語(yǔ)與“都”共現(xiàn)的情況中。
注:空白表示不能。
從表5中的數(shù)據(jù)我們可以看出,全稱量化詞及全稱量化名詞詞組在做主語(yǔ)(主語(yǔ)中心)時(shí)與“都”共現(xiàn)的傾向最強(qiáng),其次才是賓語(yǔ)(賓語(yǔ)中心),最后是狀語(yǔ)。由于“凡”只能出現(xiàn)在主語(yǔ)位置上,所以它沒(méi)有做賓語(yǔ)(賓語(yǔ)中心)、狀語(yǔ)與“都”共現(xiàn)的情況。而能夠做狀語(yǔ)的只有“全部、每、各”,但“各”做狀語(yǔ)不能與“都”共現(xiàn),在我們的語(yǔ)料中也沒(méi)有出現(xiàn)它與“都”共現(xiàn)的情況。
下面我們來(lái)看具體的例子。
(25)a.幾乎所有的女人在初產(chǎn)時(shí)都
要呼天搶地,悲慘嚎叫。
b.一切景象都改變了。
c.全部都是圈里的熟人。
d.凡是擁有收音機(jī)的人家,都會(huì)引
起別人特殊的警覺(jué)。/凡想研究儒學(xué)的,
都要熟讀這些書(shū)。/凡人都有落魄時(shí)。
e.幾乎每個(gè)買菜的人都這么做。
f.任何一個(gè)國(guó)家,任何一個(gè)民族,任
何一個(gè)黨都不能包辦,別說(shuō)一個(gè)人了。
g.剩下的是一堆小鈔票,各種數(shù)字都有。
(25)是全稱量化詞及全稱量化名詞詞組做主語(yǔ)(主語(yǔ)中心)與“都”共現(xiàn)的例子。
(26)a.在我所有的記憶中,她都是郁郁寡歡,臉色蒼白,很少有笑容。
b.在全部具體的問(wèn)題上,他們都能意見(jiàn)相同。
c.從每一戶門口經(jīng)過(guò),都能聽(tīng)見(jiàn)母親們的吼聲。
d.對(duì)于任何人,他都沒(méi)有錯(cuò)。
e.把各自的東西都拿出來(lái)共同享用。
(26)是全稱量化詞及全稱量化名詞詞組做賓語(yǔ)(賓語(yǔ)中心)與“都”共現(xiàn)的例子,由于“凡”只能做主語(yǔ),所以沒(méi)有它與“都”共現(xiàn)的情況。
(27)a.他的注意力全部都轉(zhuǎn)移到姐姐身上。
b.國(guó)軍每天都在拼命的死人。
c.每回小日本婆都兩眼發(fā)亮地看著她熱情洋溢地發(fā)牢騷、出怨氣。
d.它行蹤詭秘,每次都不留下足跡。
(27)是全稱量化詞及全稱量化名詞詞組“全部”和“每”做狀語(yǔ)與“都”共現(xiàn)的例子?!叭俊弊鰻钫Z(yǔ)只能出現(xiàn)在主語(yǔ)之后,如(27a)。但是“每”及“每”構(gòu)成的全稱量化名詞詞組做狀語(yǔ)卻可以出現(xiàn)在不同的位置。(27b)中,全稱量化名詞詞組“每天”做狀語(yǔ)出現(xiàn)在主語(yǔ)“國(guó)軍”之后。(27c)中,“每”構(gòu)成的全稱量化名詞詞組出現(xiàn)在主語(yǔ)之前。(27d)是省略主語(yǔ)的例子。這個(gè)省略的主語(yǔ)一般都會(huì)出現(xiàn)在前文中。主語(yǔ)“它”省略,如果添上,既可以在“每次”之前,也可以在“每次”之后。
全稱量化詞及全稱量化名詞詞組除了可以與“都”共現(xiàn),也可以與別的詞共現(xiàn),這些詞在功能和意義上與“都”相近。當(dāng)句子在語(yǔ)義表達(dá)上選擇了這些詞時(shí),“都”一般不再出現(xiàn)。在我們所整理的語(yǔ)料中,這些詞主要有“也(就/總)、就、皆、俱、即”。其中,除了“凡”,其他的全稱量化詞及全稱量化名詞詞組都能與“也、就”共現(xiàn)。
(28)a.所有的返工也完成了,他看看刀,又用拇指在刀鋒上刮了刮,把它往身邊一撂。
b.弄清了她奇怪的表層之下藏了個(gè)日本女人,其實(shí)一切也就不奇怪了。
c.隨著經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的變更,全部龐大的上層建筑也或慢或快地發(fā)生變革。
d.每天的傍晚和清晨,太陽(yáng)落下和升起的時(shí)候,也是養(yǎng)豬人吃早飯和晚飯的時(shí)候。
e.在任何時(shí)候,即使她情緒不好的時(shí)候,她也總保持著愛(ài)清潔整齊的習(xí)慣。
f.各導(dǎo)師給學(xué)員的排練也日益緊張。此外,“一切”還可以與“皆、俱”共現(xiàn),“凡”可以與“皆、即”共現(xiàn),“每”可以與“總”共現(xiàn),“各”可以與“皆”共現(xiàn)。
(29)a.一切生意皆有機(jī)會(huì)賠本。
b.凡東洋方面的學(xué)問(wèn)皆然。
c.每逢你爹外出,我總是不顧疲勞跟隨著他。
d.用小刀將各處通風(fēng)口皆用紙片堵住。
轄域是指一個(gè)詞在句子中的作用范圍。轄域問(wèn)題通常與歧義相關(guān),當(dāng)全稱量化詞在句子中與存在量化詞、WH-詞(這里的WH-詞包括“誰(shuí)、什么、哪里”等)、否定詞共現(xiàn)時(shí),句子通常會(huì)出現(xiàn)歧義解讀。這在英語(yǔ)中表現(xiàn)得尤為明顯,國(guó)外的語(yǔ)言學(xué)家們都致力于如何解釋這類轄域歧義現(xiàn)象,而在漢語(yǔ)中,全稱量化詞的轄域問(wèn)題與英語(yǔ)的表現(xiàn)有所不同。
在我們所討論的這七個(gè)全稱量化詞中,“每”和“所有”在與存在量化詞、WH-詞共現(xiàn)時(shí),句子表達(dá)的意思存在爭(zhēng)議,而其他的全稱量化詞情況卻比較復(fù)雜。我們?cè)诒本┐髮W(xué)CCL語(yǔ)料庫(kù)中進(jìn)行了檢索,也搜索到一些相關(guān)用例,比如“在一切社會(huì)形式中都有一種一定的生產(chǎn)決定其他一切生產(chǎn)的地位和影響?!薄叭魏稳吮仨毴サ牡胤绞悄睦??”但這并不是我們所要討論的句子類型;有些在語(yǔ)料庫(kù)中則沒(méi)有出現(xiàn)其共現(xiàn)的例子,比如“凡”與WH-詞;有些句子雖然與我們所要討論的句子類型相同,比如“全部學(xué)生都喜歡一/某個(gè)老師”,“全部”在語(yǔ)義上強(qiáng)調(diào)整體,只能做統(tǒng)指解。由于情況的復(fù)雜性,語(yǔ)料的局限性,簡(jiǎn)便起見(jiàn),其他暫不討論。因此,本節(jié)主要討論統(tǒng)指類全稱量化詞“所有”和逐指類全稱量化詞“每”在與存在量化詞、WH-詞共現(xiàn)時(shí)的轄域問(wèn)題。下面我們先來(lái)看一個(gè)例子。
(30)a.每個(gè)人都說(shuō)一種語(yǔ)言。
b.所有人都說(shuō)一種語(yǔ)言。
(30a)表達(dá)的意思存在爭(zhēng)議,有人認(rèn)為這是一個(gè)歧義句,有兩種解讀,這兩種解讀可以清楚地用邏輯式表達(dá)出來(lái),如(31a)(31b)。(31a)讀作“對(duì)于每一個(gè)變?cè)獂來(lái)說(shuō),如果x是人,那么存在著至少一個(gè)變?cè)獃,y是語(yǔ)言,并且x說(shuō)y”,這種情況下,全稱量化詞取寬域,存在量化詞取窄域,句子表達(dá)的意思是“每個(gè)人說(shuō)的語(yǔ)言都不相同”。(31b)讀作“存在著至少一個(gè)變?cè)獃,y是語(yǔ)言,并且對(duì)每一個(gè)變?cè)獂來(lái)說(shuō),如果x是人,那么x說(shuō)y”,這種情況下,全稱量化詞取窄域,存在量化詞取寬域,句子表達(dá)的意思是“每個(gè)人說(shuō)的語(yǔ)言是相同的”。但這種觀點(diǎn)并沒(méi)有獲得學(xué)界的一致認(rèn)可,也有人認(rèn)為(30a)并不是一個(gè)歧義句,它只有(31a)一種解讀。然而,情況并沒(méi)有這么簡(jiǎn)單,當(dāng)我們把存在量化詞“一”換成存在量化詞“某”,句子是否也有兩種解讀,當(dāng)我們把全稱量化詞“每”換成全稱量化詞“所有”,句子是否也有歧義?
吳平通過(guò)調(diào)查得出,漢語(yǔ)中全稱量化詞“每”“所有”與存在量化詞“一”共現(xiàn)的句子都可以在一定程度上看做是轄域歧義句。差別只在于,如果全稱量化詞是“每”,句子傾向于做逐指解,即全稱量化詞取寬域,存在量化詞取窄域;如果全稱量化詞是“所有”,句子則傾向于做統(tǒng)指解,即全稱量化詞取窄域,存在量化詞取寬域。這是由兩個(gè)全稱量化詞的語(yǔ)義所決定的[10]。但他并沒(méi)有討論“某”的情況。
此外,當(dāng)全稱量化詞和WH-詞共現(xiàn)時(shí)也存在相類似的問(wèn)題,比如“每個(gè)人都去了哪里?”它是否也和全稱量化詞與存在量化詞共現(xiàn)時(shí)一樣可能存在兩種解讀:既可以理解為“每個(gè)人分別去了哪里,大家去的地方不一樣”,這個(gè)時(shí)候全稱量化詞取寬域,存在量化詞取窄域;也可以理解為“每個(gè)人去的地方是一樣的,大家去的是同一個(gè)地方”,這個(gè)時(shí)候全稱量化詞取窄域,存在量化詞取寬域?換成統(tǒng)指類全稱量化詞“所有”后,句子是否也有歧義解讀?
為此,我們做了一份調(diào)查問(wèn)卷,通過(guò)漢語(yǔ)母語(yǔ)者的語(yǔ)感真實(shí)地反映他們對(duì)這一類句子的理解,問(wèn)卷的調(diào)查對(duì)象為安徽大學(xué)文學(xué)院研究生,問(wèn)卷的設(shè)計(jì)形式參照了吳平的方法[10],舉例如下:
(32)“每位廚師都做一個(gè)菜?!边@句話表達(dá)的意思是( )
A.每位廚師做的是不同的菜。
B.每位廚師做的是同一道菜。
C.兩種意思都有,并且有這兩種意思的可能性相近。
D.兩種意思都有,但(A或者 B)的可能性更高。
問(wèn)題的設(shè)計(jì)主要是為了考察漢語(yǔ)母語(yǔ)者對(duì)這類句子的理解是否有歧義,如果有,那么這兩種解讀的可能性是相近還是有偏向。問(wèn)卷調(diào)查的結(jié)果統(tǒng)計(jì)見(jiàn)表6。
注:“A”代表全稱量化詞取寬域,存在量化詞取窄域的解讀,也可稱之為“逐指解”,“B”代表全稱量化詞取窄域,存在量化詞取寬域的解讀,也可稱之為“統(tǒng)指解”。
從表6中我們可以看出,當(dāng)全稱量化詞與存在量化詞“一”共現(xiàn)時(shí),“每”與“所有”的表現(xiàn)是不一樣的。當(dāng)“每”與“一”共現(xiàn)時(shí),大多數(shù)人(74.9%)認(rèn)為句子有歧義,并且在有歧義解讀中傾向于“A”解讀(33.3%);當(dāng)“所有”與“一”共現(xiàn)時(shí),多數(shù)人(58.3%)則傾向于無(wú)歧義解讀,但仍有一部分人(41.6%)認(rèn)為句子有歧義,并且在歧義解讀中傾向于“B”解讀(25%)。即使在無(wú)歧義解讀中,大家的選擇也存在分歧,當(dāng)“每”與“一”共現(xiàn)時(shí),“A”解讀(16.7%)要高于“B”解讀(8.3%),而當(dāng)“所有”與“一”共現(xiàn)時(shí),“B”解讀(50%)要高于“A”解讀(8.3%)。這與吳平的調(diào)查結(jié)果達(dá)成了一致。當(dāng)全稱量化詞與存在量化詞“某”共現(xiàn)時(shí),“每”與“所有”的表現(xiàn)又是一致的,即都傾向于無(wú)歧義解讀(58.4%、75%),不過(guò)在無(wú)歧義解讀中,大家的解讀也存在分歧,只是大家都傾向于“B”解讀(41.7%、58.3%),而且“所有”做“B”解讀要高于“每”,這可以從這兩個(gè)全稱量化詞的語(yǔ)義上來(lái)解釋,“所有”是統(tǒng)指類全稱量化詞,而“每”是逐指類全稱量化詞。
當(dāng)全稱量化詞與WH-詞共現(xiàn)時(shí),“每”與“所有”的表現(xiàn)又有不同。當(dāng)“每”與WH-詞共現(xiàn)時(shí),多數(shù)人(58.3%)認(rèn)為句子有歧義,并且在有歧義解讀中傾向于“A”解讀(25%);當(dāng)“所有”與 WH-詞共現(xiàn)時(shí),多數(shù)人(58.4%)認(rèn)為句子無(wú)歧義,但仍有一部分人(41.7%)認(rèn)為句子有歧義,并且在有歧義解讀中傾向于“B”解讀(27.8%)。
由此可知,當(dāng)全稱量化詞與存在量化詞、WH-詞共現(xiàn)時(shí),句子是有轄域歧義的,只是由于全稱量化詞的語(yǔ)義不同,所以句子的語(yǔ)義解讀有不同的傾向。當(dāng)逐指類全稱量化詞“每”與存在量化詞“一”、WH-詞共現(xiàn)時(shí),句子傾向于“A”解讀;當(dāng)統(tǒng)指類全稱量化詞“所有”與存在量化詞“一”、WH-詞共現(xiàn)時(shí),句子傾向于“B”解讀;而當(dāng)這個(gè)存在量化詞是“某”時(shí),這兩個(gè)全稱量化詞都傾向于“B”解讀。并且,從表6中的數(shù)據(jù)可以看出,“每”有轄域歧義的傾向性要高于“所有”。
但是在英語(yǔ)中當(dāng)全稱量化詞和存在量化詞(不管這個(gè)存在量化詞是“a”還是“some”)、WH-詞共現(xiàn)時(shí),句子是非常典型的轄域歧義句。這一點(diǎn)最早由May提出來(lái),并用量詞提升(quantifier raising)理論來(lái)解釋這一現(xiàn)象[11]。量詞提升是生成語(yǔ)法中采用的處理歧義句的一種方法,因?yàn)榱炕~詞組本身沒(méi)有具體的指稱,不能充當(dāng)論元,所以要進(jìn)行量詞提升,由留下的語(yǔ)跡充當(dāng)論元,而提升沒(méi)有順序,就導(dǎo)致了句子的歧義解讀。下面我們來(lái)看具體的例子。
(33)Every linguist likes a student。
a.[severy linguisti[sa studentj[stilikes tj]]]
b.[sa studentj[severy linguisti[stilikes tj]]]
(34)What did every student like?
a.[severy studenti[s whatj[stilikes tj]]]
b.[swhatj[severy studenti[stilikes tj]]]
(33)是全稱量化名詞詞組和存在量化名詞詞組共現(xiàn)的例子,(34)是全稱量化名詞詞組和WH-詞共現(xiàn)的例子,(33a)(33b)和(34a)(34b)分別是它們進(jìn)行量詞提升后的表達(dá)式。這個(gè)表達(dá)式在生成語(yǔ)法中也稱之為邏輯式(logical form),但它與邏輯語(yǔ)義學(xué)中的邏輯式(也就是前文的31a、31b)并不是一回事。在這種表達(dá)式中,位于左邊的量化名詞詞組或者WH-詞的轄域總是寬于位于右邊的量化名詞詞組或者WH-詞。所以(33a)中是全稱量化名詞詞組“every linguist”取寬域,存在量化名詞詞組“a student”取窄域,句子進(jìn)行量詞提升的順序是存在量化名詞詞組“a student”先進(jìn)行提升,全稱量化名詞詞組“every linguist”后進(jìn)行提升,句子表達(dá)的意思是“每個(gè)語(yǔ)言學(xué)家喜歡的學(xué)生是不相同的”。而(33b)中則是存在量化名詞詞組“a student”取寬域,全稱量化名詞詞組“every linguist”取窄域,句子進(jìn)行量詞提升的順序是全稱量化名詞詞組“every linguist”先進(jìn)行提升,存在量化名詞詞組“a student”后進(jìn)行提升,句子表達(dá)的意思是“每個(gè)語(yǔ)言學(xué)家喜歡的是同一個(gè)學(xué)生”。(34)中全稱量化名詞詞組與WH-詞共現(xiàn)的情況與(33)相同。
有無(wú)轄域歧義跟是否移位有關(guān)。當(dāng)句子作統(tǒng)指解時(shí),說(shuō)明它在LF層面存在隱性移位;當(dāng)句子作逐指解時(shí),說(shuō)明它在LF層面沒(méi)有隱性移位。在英語(yǔ)中,當(dāng)全稱量化詞和存在量化詞、WH-詞共現(xiàn)時(shí),句子是典型的轄域歧義句,既有可能做統(tǒng)指解,也有可能做逐指解,這說(shuō)明英語(yǔ)所有全稱量化詞都有可能在LF層面進(jìn)行移位。但是漢語(yǔ)的表現(xiàn)與英語(yǔ)不同,如前文所述,英語(yǔ)的“every”對(duì)應(yīng)了漢語(yǔ)的“每”和“所有”,這兩個(gè)全稱量化詞在漢語(yǔ)中屬于不同的語(yǔ)義類別?!懊俊笔侵鹬割惾Q量化詞,其所在句子不存在LF層面移位;“所有”是統(tǒng)指類全稱量化詞,其所在句子存在LF層面移位。當(dāng)全稱量化詞和存在量化詞、WH-詞共現(xiàn)時(shí),漢語(yǔ)既不像英語(yǔ)那樣具有典型的轄域歧義,而且用“每”表達(dá)和用“所有”表達(dá),句子語(yǔ)義解讀的傾向也不同。這既是漢英在是否隱性移位上的差異,也是漢英在庫(kù)藏上的差別。
和全稱量化詞與存在量化詞、WH-詞共現(xiàn)時(shí)的表現(xiàn)不同,漢語(yǔ)全稱量化詞在主語(yǔ)位置上與否定詞共現(xiàn)時(shí),句子并不存在轄域歧義,而且我們所討論的這兩類全稱量化詞都能與否定詞共現(xiàn)。下面我們以“所有”為例來(lái)討論漢語(yǔ)全稱量化詞與否定詞共現(xiàn)時(shí)句子的語(yǔ)義表達(dá)。
(35)a.所有的居民都沒(méi)有參與投票。
例(35a)是全稱量化詞與否定詞共現(xiàn)的句子,(35b)是它的邏輯表達(dá)式。(35a)中全稱量化名詞詞組“所有的居民”位于主語(yǔ)位置與否定詞“沒(méi)有”共現(xiàn),句子的意思用邏輯式表達(dá)出來(lái)只有(35b)這一種意思,即“集合內(nèi)的成員——居民都沒(méi)有參與投票”,這個(gè)時(shí)候,全稱量化名詞詞組“所有的居民”取寬域,否定詞“沒(méi)有”則是取窄域。漢語(yǔ)中的其他全稱量化詞與“所有”的表現(xiàn)相同,當(dāng)它們?cè)谥髡Z(yǔ)位置上與否定詞共現(xiàn)時(shí),句子表達(dá)的意思只有全稱量化詞取寬域,否定詞取窄域這一種。
但是英語(yǔ)的情況與漢語(yǔ)不同。吳蕓蕓、李立園指出英語(yǔ)中的全稱量化詞在主語(yǔ)位置上與否定詞共現(xiàn),句子可以有兩種解讀[12]。舉例如下:
(36)All the boys don't like to go shopping.
例(36)是全稱量化名詞詞組“all the boys”居于主語(yǔ)位置與否定詞共現(xiàn)的例子,它所要表達(dá)的兩種意思可以用邏輯式(36a)(36b)表達(dá)出來(lái)。(36a)中,全稱量化名詞詞組“all the boys”取寬域,否定詞取窄域,句子表達(dá)的意思是“所有的男孩都不喜歡逛街”。(36b)中,全稱量化名詞詞組取窄域,否定詞取寬域,句子表達(dá)的意思則是“不是所有的男孩都喜歡逛街,即有的喜歡,有的不喜歡”。
漢語(yǔ)全稱量化詞在主語(yǔ)位置上和否定詞共現(xiàn)沒(méi)有轄域歧義,說(shuō)明它們?cè)贚F層面沒(méi)有移位;而英語(yǔ)的全稱量化詞在主語(yǔ)位置上和否定詞共現(xiàn)是典型的轄域歧義句,說(shuō)明它們?cè)贚F層面有可能進(jìn)行隱性移位。這是漢英在是否存在隱性移位方面的差異。
全稱量化詞可以單用或合用,在我們所討論的七個(gè)漢語(yǔ)全稱量化詞中,只有“任何”完全不可以單用,而必須合用;“所有”雖然很少單用,在我們的語(yǔ)料中也沒(méi)有出現(xiàn)其單用的例子,但是在現(xiàn)實(shí)生活中確有其單用的情況。無(wú)論是單用還是合用,漢語(yǔ)的全稱量化詞都可以做主語(yǔ)或主語(yǔ)中心,并且大部分全稱量化詞主要是充當(dāng)主語(yǔ)。此外,它們還可以充當(dāng)賓語(yǔ)或賓語(yǔ)中心(但是“凡”只能做主語(yǔ)),“任何”“各”主要是充當(dāng)賓語(yǔ),“全部、每、各”還可以充當(dāng)狀語(yǔ)。除了“凡”,它們還可以充當(dāng)定語(yǔ)或定語(yǔ)中心,但是這僅限于合用的情況,比較少見(jiàn)。英語(yǔ)的全稱量化詞在數(shù)量、意義和用法上與漢語(yǔ)全稱量化詞存在共性,但并不完全對(duì)應(yīng)。一個(gè)英語(yǔ)全稱量化詞對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)全稱量化詞通常不止一個(gè),而且英語(yǔ)中沒(méi)有與“凡”相對(duì)應(yīng)的全稱量化詞。除了“each、any、all”,“every”對(duì)應(yīng)的“每”和“所有”在漢語(yǔ)中分別屬于逐指類和統(tǒng)指類這兩個(gè)語(yǔ)義類別。在用法上,漢英全稱量化詞也存在不一致的地方。
全稱量化詞及全稱量化名詞詞組與“都”共現(xiàn)時(shí)只出現(xiàn)在“都”前,它只有在充當(dāng)以下這三種句法成分時(shí)才會(huì)與“都”共現(xiàn):主語(yǔ)(主語(yǔ)中心);賓語(yǔ)(賓語(yǔ)中心),以“動(dòng)詞/介詞+全稱量化詞/全稱量化名詞詞組+……+(都)+謂詞性成分”的形式出現(xiàn);位于主語(yǔ)之前、主語(yǔ)之后或省略主語(yǔ)的狀語(yǔ)。在我們所統(tǒng)計(jì)的語(yǔ)料中,漢語(yǔ)全稱量化詞及全稱量化名詞詞組做主語(yǔ)(主語(yǔ)中心)與“都”共現(xiàn)的頻次要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于做賓語(yǔ)(賓語(yǔ)中心)、狀語(yǔ)與“都”共現(xiàn)的頻次。此外,漢語(yǔ)全稱量化詞及全稱量化名詞詞組除了會(huì)與“都”共現(xiàn)外,也會(huì)與別的詞共現(xiàn),這些詞在意義和功能上與“都”的區(qū)別并不是特別清晰明確的,當(dāng)句子在語(yǔ)義表達(dá)上用了這些詞時(shí),“都”一般不出現(xiàn)。而英語(yǔ)中沒(méi)有“都”和與“都”對(duì)應(yīng)的詞,從語(yǔ)言庫(kù)藏的角度來(lái)說(shuō),全稱量化詞及全稱量化詞名詞詞組與“都”共現(xiàn)是漢語(yǔ)的庫(kù)藏,英語(yǔ)中沒(méi)有這一語(yǔ)言庫(kù)藏。
關(guān)于全稱量化詞的轄域特點(diǎn),漢英的表現(xiàn)也是同中有異。漢語(yǔ)全稱量化詞與存在量化詞、WH-詞、否定詞的轄域關(guān)系,與英語(yǔ)存在差異。漢語(yǔ)統(tǒng)指類全稱量化詞“所有”和逐指類全稱量化詞“每”都對(duì)應(yīng)了英語(yǔ)的“every”。在英語(yǔ)中,“every”與存在量化詞、WH-詞共現(xiàn)的句子是典型的轄域歧義句。但是在漢語(yǔ)中卻并非如此,并且用“每”和用“所有”,句子在語(yǔ)義解讀上有不同的傾向。這是漢英在是否移位上的差異,也是漢英在庫(kù)藏上的差別。當(dāng)漢語(yǔ)全稱量化詞在主語(yǔ)位置上與否定詞共現(xiàn)時(shí),句子只有一種解讀,不存在轄域歧義。而英語(yǔ)中,當(dāng)全稱量化詞位于句首與否定詞共現(xiàn)時(shí),句子卻是一個(gè)典型的轄域歧義句。這是漢英在是否移位上的差異。
注 釋:
①參見(jiàn)徐頌列《現(xiàn)代漢語(yǔ)總括表達(dá)式研究》第4-7頁(yè),浙江教育出版社1998年版;曹秀玲《漢語(yǔ)全稱限定詞及其句法表現(xiàn)》,載《語(yǔ)文研究》2006年第4期;董正存《漢語(yǔ)全稱量限表達(dá)研究》,南開(kāi)大學(xué)博士學(xué)位論文,2010年。
②參見(jiàn)Huang Shizhe's Qualification and Predication in Mandarin Chinses:A Case Study of Dou,PH.D.dissertation Philadelphia University of Pennsylvania,1996;張靜靜《“每 P”后“都”的隱沒(méi)情況考察》,載《寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)》2009年第4期。
③參見(jiàn)Huang,C.T.'s Logical Relations in Chinese and the Theory of Grammar,PH.D.Dissertation,MIT,1982;Lee,H.T.'s Studies on Quantification in Chinese,PH.D.Dissertation,University of California,Los Angeles,1986;Cheng,Lisa.'s On the Typology of WH-Questions,Doctorial dissertation,MIT,1991。
④參見(jiàn)蔣嚴(yán)、潘海華《形式語(yǔ)義學(xué)引論》第182-197頁(yè),中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社1998年版;吳平《漢語(yǔ)部分句式的形式語(yǔ)義分析》,北京語(yǔ)言大學(xué)博士學(xué)位論文,2005年。
⑤劉丹青《語(yǔ)言庫(kù)藏類型學(xué)構(gòu)想》,載《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)》2011年第4期 ; Cinque,Guglielmo and Luigi Rizzi's The Cartography of Syntactic Structures,on CISCL Working Papers in Linguistics,2008(2);彭家法《中心語(yǔ)“的”的范疇統(tǒng)一性》,載《外國(guó)教學(xué)》2016年第1期。
⑥本文語(yǔ)料主要來(lái)源于筆者自建的語(yǔ)料庫(kù),語(yǔ)料都為中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代作家的小說(shuō),約50萬(wàn)字,部分語(yǔ)料則是來(lái)自網(wǎng)絡(luò)和其他學(xué)者的論文。
⑦英語(yǔ)“all”其他方面特點(diǎn)參考王還《“all”與“都”》,載《語(yǔ)言教學(xué)與研究》1983年第4期。
[1]彭家法.“句法結(jié)構(gòu)制圖工程”研究進(jìn)展及相關(guān)討論[J].外國(guó)語(yǔ),2013(4):47-52.
[2]劉丹青.語(yǔ)言庫(kù)藏類型學(xué)構(gòu)想 [J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2011(4):289-303.
[3]彭家法.中心語(yǔ)“的”的范疇統(tǒng)一性[J].外國(guó)教學(xué),2016(1):33-36.
[4]呂叔湘.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞[M].增訂本.北京:商務(wù)印書(shū)館,1999:177-178.
[5]Lee,H.T..Studies on Quantification in Chinese[D].Los Angeles:University of California,1986:8-73.
[6]Huang Shizhe.Qualification and Predication in Mandarin Chinses:A Case Study of Dou[D].Philadelphia:University of Pennsylvania,1996.
[7]袁毓林.“都”的加合語(yǔ)義功能及其分配性效應(yīng)[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2005(4):289-304.
[8]張蕾,李寶倫,潘海華.“都”的語(yǔ)義要求和特征——從它的右向關(guān)聯(lián)談起[J].語(yǔ)言研究,2012(2):63-71.
[9]彭家法.當(dāng)代語(yǔ)義研究熱點(diǎn)和動(dòng)態(tài)謂詞邏輯的解決方案 [J].外語(yǔ)學(xué)刊,2012(2):23-26.
[10]吳平.漢語(yǔ)部分句式的形式語(yǔ)義分析[D].北京:北京語(yǔ)言大學(xué),2005:83-99.
[11]May,R..The Grammar of Quantification[D].Cambridge,MA:MIT,1977:12-41.
[12]吳蕓蕓,李立園.漢語(yǔ)轄域關(guān)系的在線理解:以全稱量化詞與否定詞為例[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2015(4):400-413.
(責(zé)任編輯:沈紅宇)
H146.3
A
1674-9014(2017)05-0118-11
2017-07-22
國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“漢語(yǔ)句法語(yǔ)義互動(dòng)中的功能成分研究”(13BYY001)。
彭家法,男,安徽合肥人,安徽大學(xué)文學(xué)院副教授,博士,研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言理論和語(yǔ)言教學(xué)。