張恒超
(天津商業(yè)大學(xué)法學(xué)院心理系,天津 300134)
參照性交流學(xué)習(xí)中雙方語言相似性的特點及與個人情境的比較
張恒超
(天津商業(yè)大學(xué)法學(xué)院心理系,天津 300134)
研究創(chuàng)設(shè)參照性交流情境和個人情境,擬探查參照性交流學(xué)習(xí)中雙方語言相似性的特點及與個人情境的比較特點。結(jié)果發(fā)現(xiàn):語言杰卡德相似性在學(xué)習(xí)階段1~3間差異顯著,5與6階段間差異顯著,8~10階段相鄰間差異顯著。參照性交流學(xué)習(xí)block10的語言杰卡德相似性顯著高于維度選擇結(jié)果的杰卡德相似性。結(jié)果表明:參照性交流雙方語言的相似性程度隨著交流進程不斷變化,雙方語言在交流進程上表現(xiàn)為相對“穩(wěn)定性”和“變化性”共存;參照性交流和個人情境比較中,參照性交流語言表現(xiàn)出“情境關(guān)聯(lián)性”特征。
參照性交流;學(xué)習(xí);情境
“參照性交流”(referential communication)是語言交流的一種形式:交流雙方根據(jù)共同的活動目標(biāo),有針對性地對特定對象進行語言描述,以實現(xiàn)對任務(wù)對象的分類、概念化、選擇、解釋或推理,相應(yīng)對對象做出符合活動目標(biāo)的適當(dāng)處置或操作。Krauss和Weinheimer最早正式界定了參照性交流雙方的角色,交流雙方彼此扮演語言指導(dǎo)者和任務(wù)操作者,通過交流共享特定語言心理表征[1]。Markman和Makin歸納了參照性交流的典型實驗范式:參照性交流任務(wù)中,交流者輪流以口頭語言描述任務(wù)對象,同伴參照語言的指導(dǎo),做出符合目標(biāo)的特定任務(wù)操作[2]。簡言之,參照性交流特征表現(xiàn)為:交流雙方的關(guān)系是合作性的,參照性交流中彼此擁有共同的目的性,語言是雙方認(rèn)知和行為協(xié)調(diào)的核心媒介,交流活動中合作收益與個人責(zé)任共存[3,4]。
語言的顯著性使其成為參照性交流研究的重要內(nèi)容之一。以往研究主要關(guān)注了參照性交流語言的“同伴特定性”“語言慣例”的穩(wěn)定性,以及參照性交流語言的“情境關(guān)聯(lián)性”。
其次,關(guān)于“語言慣例”穩(wěn)定性的研究。參照性交流雙方在交流過程中會形成針對特定對象和任務(wù)的語言解釋規(guī)則或慣例。語言慣例具有高度共享性,是雙方共同理解和期望的一種表現(xiàn)形式,并在參照性交流學(xué)習(xí)中表現(xiàn)出穩(wěn)定性特征,交流者對于語言慣例的遵循能夠最大化認(rèn)知資源的節(jié)省[4,9,13]。Yoon,Koh和Brown-Schmidt在研究中控制了語言的變化,發(fā)現(xiàn)交流者語言的變化會影響到同伴選擇性注意的指向和轉(zhuǎn)移;同樣,當(dāng)通過實驗控制將靶對象的背景進行變化,如更換背景中和靶對象具有比較性的對象,交流者的語言慣例相應(yīng)發(fā)生變化,即參照性交流中語言慣例的突然改變,將向?qū)Ψ絺鬟f交流對象發(fā)生變化的信息,同時帶來認(rèn)知資源的更大付出,以取得彼此間認(rèn)知的重新協(xié)調(diào)[14]。
再次,關(guān)于參照性交流語言的“情境關(guān)聯(lián)性”的研究。參照性交流語言認(rèn)知研究的一個重要方面是交流情境對語言解釋的貢獻問題。參照性交流特定語言是基于特定交流情境而形成的,如情境任務(wù)特點、彼此身份特征和熟悉性、已有的經(jīng)驗差異等[15-17]。Jennifer,Jason和Giulia研究證實非語言信息的控制可以改變交流雙方語言的內(nèi)容和語速[18]。Brown-Schmidt比較了真實參照性交流(人與人)和非真實參照性交流(人與錄音)情境下的語言差異,發(fā)現(xiàn):真實情境中,交流者的最初語言解釋和彼此的身份特征、曾經(jīng)的交流經(jīng)歷等存在顯著關(guān)聯(lián);而非真實情境中未出現(xiàn)特定的語言模式[19]。Shintel和Keysar進一步指出,參照性交流語言的“同伴特定性”源于交流情境中多種線索的協(xié)調(diào)性和限制性,甚至交流者對于有些情境線索的利用是無意識推理產(chǎn)生的,這使得交流者的語言表現(xiàn)出對于情境變化的敏感性[20]。Yu,Schermerhorn和Scheutz則創(chuàng)設(shè)了與人形模型交流的非真實交流情境,通過對交流中眼動數(shù)據(jù)、語言、錄像的分析發(fā)現(xiàn),非真實交流中交流者缺乏對同伴細(xì)微行為的敏感觀察[21]。
綜上可以看出,參照性交流語言研究的三個方面緊密關(guān)聯(lián),參照性交流語言的“同伴特定性”源于“情境關(guān)聯(lián)性”,語言的“特定性”和“情境關(guān)聯(lián)性”決定了其“穩(wěn)定性”特征。概括以往研究可以發(fā)現(xiàn)三個方面的共性和不足:第一,研究任務(wù)和過程相對簡單,未能從相對長的交流過程中探查交流語言,從而使得語言研究處于一種相對靜態(tài)的分析。例如,Malt和Sloman使用了匹配物品和名字的迫選交流任務(wù)[22],Markman 和 Makin 設(shè)計了 LEGO(樂高)積木命名和模型建構(gòu)任務(wù)[10];Brennan,Chen,Dickinson,Neider和Zelinsky采用了O-in-Qs的視覺搜尋任務(wù)(交流者通過語言交流從大量的Q中搜尋O)[23];Jennifer,Jason和Giulia的研究任務(wù)是特定生活物品的交流和擺放[18],等等。誠然,參照性交流實驗任務(wù)的簡單性特點限制了語言豐富性特征的分析,參照性交流特定語言的形成可能存在一個過程,也可能隨著任務(wù)時間進程的發(fā)展而表現(xiàn)出變化性,這是以往研究所忽略的重要問題之一。對于該問題的探查需要設(shè)計相對復(fù)雜的實驗任務(wù),在交流動態(tài)發(fā)展過程中解釋參照性交流語言的形成和變化特征。第二,參照性交流語言研究的一個共識是語言和情境密不可分。若要探討這種關(guān)聯(lián)性,則需要從任務(wù)情境變化的角度分析交流語言信息的變化性,以往研究沒有在同一個研究中結(jié)合交流情境和個人情境對交流語言認(rèn)知特征做出對照解釋。第三,參照性交流語言的同伴特定性、穩(wěn)定性和情境關(guān)聯(lián)性,均是立足于交流過程中雙方語言的比較特點而言的,因此參照性交流語言的分析中,有必要將交流雙方語言內(nèi)容在交流時間進程上做出縱向比較,這樣可以為參照性交流語言認(rèn)知特征的解釋提供更為豐富的信息。
基于以上三方面的分析,當(dāng)前研究創(chuàng)設(shè)了功能預(yù)測的參照性交流學(xué)習(xí)任務(wù)和個人維度選擇任務(wù),設(shè)計虛擬學(xué)習(xí)材料,記錄并分析交流雙方的語言內(nèi)容,通過對參照性交流者彼此語言相似性在交流進程上變化特點的分析,以及不同情境下維度信息的比較分析,擬探查參照性交流學(xué)習(xí)中雙方的語言特點。
被試為天津高校在讀本科生,根據(jù)實驗特點預(yù)計招募96名,實際招募98名,2名(女)被試因個人原因未完成實驗。96名被試男女各半,大一至大四分布為:25、22、27、22,實驗后贈送被試一份小禮物。
聘請計算機教師編寫實驗操作程序。實驗使用同型號的兩臺HP臺式機,17英寸液顯,1024×768分辨率,85Hz刷新率。實驗中被試視線與顯屏中心同高,相距約50cm。
自行設(shè)計虛擬生物實驗材料,共4個特征維度。維度(手、眼、腳、口)均含 2 個值(0/1):二/三指、橫 /豎、粗/細(xì)、大/小。1~3維度間創(chuàng)設(shè)兩種功能:吸收水分、產(chǎn)生電流。產(chǎn)電以吸水為前提。第4個維度跟功能無關(guān),呈現(xiàn)方式為“有/無”。為克服不同特征凸顯度、個人期望與經(jīng)驗等的影響,維度1~4與4特征的對應(yīng)關(guān)系進行輪換:手眼腳口—眼腳口手—腳口手眼—口手眼腳,相應(yīng)構(gòu)成4種材料。具體實驗樣例見表1。
眾所周知,各種文化既有碰撞也有交融,飲食亦當(dāng)如此,最典型的應(yīng)屬“滿漢全席”。這種來自清朝宮廷的盛宴,本質(zhì)上是滿人與漢人飲食文化的大薈萃。奇怪的是,中西文化經(jīng)過多年交流,但飲食文化依舊涇渭分明。扶霞特地提到了一個有趣的現(xiàn)象:她刻意為中國朋友做了一桌西餐,并開了瓶紅酒,但朋友吃飯和喝酒全是中國人的餐飲方式。文化就是這樣,習(xí)慣往往深入骨髓,所謂的頑固只是習(xí)慣下的本能。
全部實驗包含兩個連續(xù)任務(wù):功能預(yù)測和維度選擇。
功能預(yù)測學(xué)習(xí)任務(wù)。96名被試先同性別隨機配對,任務(wù)采用個別進行的方式,每對參照性交流學(xué)習(xí)者完成10個階段(block)的功能預(yù)測,各block中所有樣例均逐一隨機呈現(xiàn)2次。該任務(wù)采用參照性交流范式[2]:每對學(xué)習(xí)者分描述者和判斷者,彼此相對而坐,使用網(wǎng)線將雙方電腦互聯(lián),程序互應(yīng);生物呈現(xiàn)時,描述者據(jù)自己對功能的理解向判斷者口頭描述有關(guān)維度,判斷者電腦僅呈現(xiàn)操作說明,參照語言描述的維度,對生物做出功能判斷,該參照性交流過程限時20s,超時后生物自動消失;下一交流回合學(xué)習(xí)者的角色互換,電腦呈現(xiàn)也自動刷新并互換,依次循環(huán)至學(xué)習(xí)任務(wù)結(jié)束。實驗中每次判斷均提供“正確按鍵和正確功能”的信息,反饋保留4s。該任務(wù)對交流語言錄音。按鍵操作方式:3種功能“吸水,但不產(chǎn)電”“吸水,并產(chǎn)電”“不吸水,也不產(chǎn)電”對應(yīng)的按鍵分別為“,”“.”“/”。
表1 樣例特征值
功能預(yù)測的每個block中,每個被試均有8次語言描述,生物的全部維度依據(jù)每次交流中描述語言是否提及為標(biāo)準(zhǔn),分為提及的維度和未提及的維度2類;分別求每對被試8次對應(yīng)語言內(nèi)容的杰卡德 相似性 (Jaccard similarity):Cs=[c/(a+b-c)]×100%,c為雙方提及維度類別和未提及維度類別中共有的維度數(shù),a、b為雙方的總維度數(shù) (均為4);再計算每個block中杰卡德相似性的平均數(shù)。
維度選擇任務(wù)。采取單人個別進行的方式,任務(wù)的呈現(xiàn)方式同上,不同在于:生物的特征被6個(手、腳各為2個)灰色方塊覆蓋,要求被試對生物做出功能判斷前,先使用鼠標(biāo)點擊揭開自認(rèn)為必須察看特征的遮蓋物。該任務(wù)中每個生物隨機呈現(xiàn)2次且判斷后不呈現(xiàn)反饋。程序自動記錄實驗結(jié)果。
維度選擇中依據(jù)被試的鼠標(biāo)操作,可以將生物所有維度分為揭開的維度和未揭開的維度,計算成對被試選擇結(jié)果杰卡德相似性的平均數(shù)。
功能預(yù)測交流語言內(nèi)容:單因素10水平被試內(nèi)設(shè)計,做單因素10水平方差分析。
功能預(yù)測block10和維度選擇:單因素2水平被試內(nèi)設(shè)計。將block10語言內(nèi)容的杰卡德相似性和維度選擇結(jié)果的杰卡德相似性,做單因素2水平方差分析。數(shù)據(jù)用SPSS16.0 for windows統(tǒng)計軟件進行統(tǒng)計分析。
參照性交流學(xué)習(xí)雙方語言杰卡德相似性結(jié)果見表2。方差分析結(jié)果見表3。
方差分析表明:學(xué)習(xí)階段主效應(yīng)極其顯著,F(xiàn)(9,423)=17.29,p<0.01,η2=0.27。 事后檢驗表明:學(xué)習(xí)階段1、2、3,語言杰卡德相似性彼此間差異極其顯著;3~5階段彼此間差異不顯著,5與6階段間差異極其顯著,6~8階段彼此間差異不顯著,8與9階段間差異極其顯著,9與10階段間差異極其顯著。
block10和維度選擇結(jié)果見表4。方差分析結(jié)果見表5。
單因素方差分析表明:任務(wù)類型主效應(yīng)極其顯著,F(xiàn)(1,47)=14.33,p<0.01,η2=0.23;block10 的杰卡德相似性程度極其顯著高于維度選擇結(jié)果的杰卡德相似性。
表2 參照性交流學(xué)習(xí)雙方語言杰卡德相似性
表3 參照性交流學(xué)習(xí)雙方語言杰卡德相似性方差分析表
表4 block10和維度選擇結(jié)果
表5 block10語言和維度選擇結(jié)果方差分析表
參照性交流雙方語言杰卡德相似性分析顯示,學(xué)習(xí)階段1、2、3,語言杰卡德相似性彼此間差異極其顯著,3~5階段彼此間差異不顯著,5與6階段間差異極其顯著,6~8階段彼此間差異不顯著,8~10相鄰階段間差異極其顯著。結(jié)果發(fā)現(xiàn):從參照性交流的時間進程分析,參照性交流雙方語言的“同伴特定性”程度隨著交流進程不斷變化;語言在交流進程上表現(xiàn)為相對“穩(wěn)定性”和“變化性”的共存。
研究結(jié)果中第一個令人感興趣的發(fā)現(xiàn)是:從時間進程分析,參照性交流雙方語言的“同伴特定性”程度隨著交流進程不斷變化。研究設(shè)計上,本研究克服了以往研究任務(wù)簡單,相對靜態(tài)地對待交流語言的不足,并對以往研究結(jié)論作出補充和豐富。研究具體發(fā)現(xiàn)在學(xué)習(xí)階段 1~3、5~6、8~10 間, 交流雙方語言杰卡德相似性水平出現(xiàn)多次顯著變化:階段1~3不斷增高,階段5~6、8~10不斷降低。 這表明:參照性交流學(xué)習(xí)中,雙方語言“同伴特定性”所反映出的語言“準(zhǔn)確性”程度在交流前期顯著提高,中后期不斷顯著下降。交流語言認(rèn)知的雙加工模型認(rèn)為,參照性交流早期,盡管雙方已經(jīng)開始共同任務(wù),但是面對完全陌生的任務(wù)對象,彼此的語言解釋傾向于表現(xiàn)出以自我為中心。這具體可以體現(xiàn)為彼此語言共同性水平相對較低,并且交流中彼此會對同伴語言產(chǎn)生“認(rèn)知不恰當(dāng)”的解釋,而隨著交流時間進程的不斷發(fā)展,語言共享性水平會不斷提高[24]。這在本研究結(jié)果中具體表現(xiàn)為交流階段1~3中,彼此交流語言相似性水平不斷出現(xiàn)顯著的提高。但是本研究進一步發(fā)現(xiàn),在交流階段5~6、8~10間交流雙方語言相似性出現(xiàn)了顯著不斷下降的特點。具體而言,一方面,參照性交流中雙方形成和保持語言的高度相似性或共享性,是以較高的動機水平、較多的認(rèn)知損耗為代價的,在特定的交流條件下這種過高的動機水平和相對過度的認(rèn)知損耗可能抑制彼此的交流效果[25]。另一方面,參照性交流中語言共享性、一致性的不斷降低與交流者互動中對交流情境中非語言信息或線索利用程度的不斷提高存在關(guān)聯(lián)[18]。交流語言和非語言信息的權(quán)衡假設(shè)認(rèn)為,參照性交流之初,交流者無法有效利用非語言信息傳達交流意圖,更多依賴語言信息;隨著交流進程的不斷發(fā)展,非語言信息利用程度不斷提高,并可以更有效地傳遞交流意圖,因此雙方表現(xiàn)出較少依賴于語言信息,從而導(dǎo)致對彼此語言共享性監(jiān)控水平的不斷降低,使得語言信息顯得相對贅余[7]??傊狙芯客ㄟ^控制明確的參照性交流階段,從時間進程角度,發(fā)現(xiàn)了參照性交流雙方語言的“同伴特定性”程度隨著交流進程不斷變化的特點,證實參照性交流學(xué)習(xí)中同伴特定語言的形成和發(fā)展是一個相對較為復(fù)雜的過程,這受到參照性交流情境中多種因素協(xié)同作用的影響。
其次,本研究發(fā)現(xiàn)交流語言穩(wěn)定性特征在交流進程上表現(xiàn)出相對性特點,即交流語言的穩(wěn)定性表現(xiàn)于階段3~5、6~8間。這證實了參照性交流雙方在交流中會形成特定的語言解釋規(guī)則或慣例。該語言慣例在交流者間具有高度共享性和一定的約束性,表現(xiàn)為隨著交流的進行,語言慣例的相對穩(wěn)定[9,13]。本研究結(jié)果在此基礎(chǔ)上的一個補充發(fā)現(xiàn)是:該穩(wěn)定性特征在參照性交流的時間進程上表現(xiàn)出相對性特點。如上所述,變化性源于交流中雙方形成和保持語言所帶來的相對較大的認(rèn)知損耗,以及參照性交流中非語言信息利用程度不斷提高的綜合影響,這導(dǎo)致彼此對于語言監(jiān)控性的相對降低。
綜上,本研究實驗任務(wù)設(shè)計上的特點,使得相對能夠從參照性交流時間進程中,動態(tài)性地探查和對待參照性交流語言的“同伴特定性”和“穩(wěn)定性”特征。
如表5所示,參照性交流學(xué)習(xí)block10的語言杰卡德相似性程度極其顯著高于維度選擇中雙方維度選擇結(jié)果的杰卡德相似性。結(jié)果證實,參照性交流語言具有“情境關(guān)聯(lián)性”特征。
基于前人研究,本研究設(shè)計上的一個創(chuàng)新之處在于,在參照性交流任務(wù)之后創(chuàng)設(shè)了一個個人獨自進行的維度選擇任務(wù),便于從任務(wù)情境的對比中,相對直觀地探查參照性交流語言內(nèi)容的“情境關(guān)聯(lián)性”特征。本研究中維度選擇任務(wù)的設(shè)計是一個進步,首先,為了將維度選擇結(jié)果和參照性交流中block10的語言結(jié)果做直接的對照分析,對維度選擇中被試的學(xué)習(xí)程度做了適當(dāng)控制,即不為被試提供功能預(yù)測或判斷結(jié)果的反饋,這樣使得維度選擇任務(wù)成為參照性交流學(xué)習(xí)任務(wù)后的一個遷移任務(wù)。其次,功能預(yù)測參照性交流任務(wù)中,語言內(nèi)容的考查指標(biāo)為被試彼此語言維度描述結(jié)果的杰卡德相似性,而維度選擇的考查指標(biāo)為雙方在個人情境中獨自進行維度選擇結(jié)果的杰卡德相似性,這樣使得兩種情境中的指標(biāo)可以直接比較,以通過不同情境任務(wù)結(jié)果的差異特點,進一步解釋參照性交流語言的 “情境關(guān)聯(lián)性”特征。
本研究結(jié)果證實:參照性交流語言具有“情境關(guān)聯(lián)性”特征[26-28]。這表現(xiàn)為參照性交流學(xué)習(xí)block10的語言杰卡德相似性程度極其顯著高于維度選擇中雙方維度選擇結(jié)果的杰卡德相似性。從不同情境的比較中,直觀證實維度選擇的個人情境中,交流雙方維度選擇結(jié)果的共享性或共同性水平,相比較block10顯著降低,重要的原因是情境的變化對于彼此語言的限制特征隨之消失。同時,這從另一角度也證實,參照性交流語言的共享性或共同性僅表示雙方在參照性交流情境中公共認(rèn)知的特點[29-32],或者說,交流語言認(rèn)知水平不是交流認(rèn)知水平的全部代表。如上所述,參照性交流中交流雙方彼此的真實認(rèn)知水平和特點,并不全部表現(xiàn)于語言交流之中,也在一定程度上源于非語言信息的溝通。而迫于交流合作壓力,對于彼此個人認(rèn)知中的細(xì)微差異,交流者在一定限度內(nèi)不會表現(xiàn)于語言內(nèi)容之中,因為交流語言的頻繁變化,將招致相對較大的認(rèn)知損耗。簡言之,參照性交流情境中,交流語言更多代表了合作雙方的公共認(rèn)知或共享認(rèn)知,而在維度選擇的個人情境下,被試的選擇結(jié)果則代表了個人對于交流對象的認(rèn)知特點,這也正是參照性交流語言 “情境關(guān)聯(lián)性”的重要原因之一。本研究結(jié)果相對于以往研究的一個改進是通過任務(wù)情境間的對照,相對直接展現(xiàn)交流語言的“情境關(guān)聯(lián)性”特點。
參照性交流雙方語言的“同伴特定性”程度隨著交流進程的發(fā)展而不斷變化,雙方語言在交流進程上表現(xiàn)出相對“穩(wěn)定性”和“變化性”共存;在參照性交流情境和個人情境的比較中,參照性交流語言表現(xiàn)出“情境關(guān)聯(lián)性”特征。
1 Krauss R M, Weinheimer S.Changes in reference phrases as a function of frequency of usage in social interaction: A preliminary study.Psychonomic Science,1964, 1: 113-114.
2 Markman A B, Makin V S.Referential communication and category acquisition.Journal of Experimental Psychology: General, 1998, 127(4): 331-354.
3 張恒超.共享因素對參照性交流雙方學(xué)習(xí)的影響.心理學(xué)報, 2017, 49(2): 197-205.
4 張恒超.參照性交流中的 “聽者設(shè)計”.心理發(fā)展與教育, 2013, 29(5): 552-560.
5 Barnett M D, Johnson D M.The perfectionism social disconnection model:The mediating role of communication styles.Personality and Individual Differences,2016, 94: 200-205.
6 Jacquette D.Collective referential intentionality in the semantics of dialogue.Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 2014, 36 (49): 143-159.
7 Bezuidenhout A.Perspective taking in conversation: A defense of speaker non-egocentricity.Journal of Prag-matics, 2013, 48: 4-16.
8 Galati A, Avraamides M N.Collaborating in spatial tasks:How partners coordinate their spatial memories and descriptions.Cognitive Processing, 2013, 14(2):1-3.
9 Kronmüller E, Barr D J.Referential precedents in spoken language comprehension:A review and metaanalysis.Journal of Memory and Language, 2015, 83:1-19.
10 Sidera F, Serrat E, Serrano J, et al.Let’s share perspectives! Mentalistic skills involved in cooperation.International Journal of Educational Psychology,2013, 2(3): 325-352.
11 SchoberM F, ClarkH H.Understandingbyaddressees and overhearers.Cognitive Psychology, 1989,21: 211-232.
12 Rogers S L, Fay N, Maybery M.Audience design through social interaction during group discussion.PLoS One, 2013, 8(2): e57211.
13 Leung A K Y, Lee S L, Chiu C Y.Meta-knowledge ofculture promotesculturalcompetence.Journalof Cross-Cultural Psychology, 2013, 44(6): 992-1006.
14 Yoon S O, Koh S, Brown-Schmidt S.Influence of perspective and goals on reference production in conversation.Psychonomic Bulletin & Review, 2012, 19(4): 699-707.
15 Overall N C, McNulty J K.What type of communication during conflict is beneficial for intimate relationships? Current Opinion in Psychology, 2017, 13: 1-5.
16 Brown-Schmidt S, Heller D.What language processing can tellusaboutperspective taking: A reply to Bezuidenhout (2013) .Journal of Pragmatics, 2014,60: 279-284.
17 Nappa R, Arnold J E.The road to understanding is paved with the speaker’s intentions: Cues to the speaker’s attention and intentions affect pronoun comprehension.Cognitive Psychology, 2014, 70: 58-81.
18 Jennifer E A, Jason M K, Giulia P.Audience design affectsacoustic reduction via production facilitation.Psychonomic Bulletin & Review, 2012, 19 (3): 505-525.
19 Brown-SchmidtS.Partnerspecific interpretation of maintained referential precedents during interactive dialog.Journal of Memory and Language, 2009, 61(2):171-190.
20 Shintel H, Keysar B.Less is more: A minimalist account of joint action in communication.Topics in Cognitive Science, 2009, 1(2): 260-273.
21 Yu C, Schermerhorn P, Scheutz M.Adaptive eye gaze patterns in interactions with human and artificial agents.Transactions on Interactive Intelligent Systems,2012, 1(2): 13-43.
22 Malt B C, Sloman S A.Conversation and convention:Enduring influences on name choice for common objects.Memory and Cognition, 2004, 32 (8): 1346-1354.
23 Brennan S E, Chen X, Dickinson C A, et al.Coordinating cognition:The costs and benefits of shared gaze during collaborative search.Cognition, 2008, 106(3): 1465-1477.
24 Roberts G, Langstein B, Galantucci B.(In)sensitivity to incoherence in human communication.Language &Communication, 2016, 47: 15-22.
25 Epley N, Keysar B, VanBoven L, et al.Perspective taking as egocentric anchoring and adjustment.Journal of Personality and Social Psychology, 2004, 87: 327-339.
26 張恒超,陰國恩.參照性交流中的非策略性認(rèn)知過程.心理研究, 2014, 7(5): 7-14.
27 Zwaan R A.Embodiment and language comprehension:Reframing the discussion.Trendsin Cognitive Sciences, 2014, 18(5): 229-234.
28 Vesper C, Schmitz L, Safra L, et al.The role of shared visual information for joint action coordination.Cognition, 2016, 153: 118-123.
29 Koppensteiner M, Stephan P, J?schke J P M.Moving speeches: Dominance, trustworthiness and competence in body motion.Personality and Individual Differences,2016, 94: 101-106.
30 Keysar B, Barr D J, Balin J A, et al.Taking perspective in conversation:The role of mutual knowledge in comprehension.PsychologicalScience, 2000, 11(1): 32-38.
31 Heller D, Gorman K S, Tanenhaus M K.To name or to describe: Shared knowledge affects referential form.Topics in Cognitive Science, 2012, 4(2): 290-305.
32 Hanna J E, Tanenhaus M K, Trueswell J C.The effects of common ground and perspective on domains of referential interpretation.Journal of Memory and Language, 2003, 49: 43-61.
Abstract:The study established the referential communiation situation and individual situation to explore the similar characteristics of language between the two sides in the learning process of referential communication and the comparison with individual situation.The results showed that: There was a significant difference in Jaccard similarity of languages between Stage 1-3,and there was a significant difference between Stage 5 and Stage 6, and the difference was significant between adjacent phases of Stage 8-10.The Jaccard similarity of language in block10 was significantly higher than that of the dimension selection.The results suggested that: The similarity of the language had changed with communication process.In the process of communication, language was characterized by relative stability and variability.In the comparison of referential communication and personal situation, language showed the characteristics of “situational relevance”.
Key words:referential communication; learning; situation
The Similar Characteristics of Language between The Two Sides in the Learning Process of Referential Communication and the Comparison with Individual Situation
Zhang Hengchao
(Department of Psychology, Tianjin University of Commerce, Tianjin 300134)
教育部人文社會科學(xué)研究青年基金項目(16YJC190029)
張恒超,男,副教授,博士。 Email:zhhengch@126.com。