陸遠
蘇東坡說他特別欣賞小老弟黃庭堅的一句話:三日不讀書,則語言無味,面目可憎。
如今,一些粗鄙的語匯日漸爬滿我們的手機屏幕,被自然而然掛在嘴邊,甚至,堂而皇之印在書上,共同構(gòu)成了時代精神的低俗氣質(zhì)。其實,時代的性質(zhì)能塑造詞語的面目,反過來,詞語的流行也將改寫時代的風(fēng)貌,甚至?xí)鋾r代史的書寫,比如,讀古詩。
讀古詩,未必對現(xiàn)實生活有直接影響,但至少可以讓我們體驗另外一種生活方式的可能性,這種“開放性、多元性、包容性”,則無疑是現(xiàn)代精神的本質(zhì)。
《中國詩詞大會》上有兩個不起眼的選手:普普通通的淮南民警王紀(jì)波和重病纏身的邢臺農(nóng)婦白茹云。唐詩宋詞與他們柴米油鹽的現(xiàn)實生活沒有任何交集,他們的物質(zhì)處境也不會因為多背幾首唐詩宋詞有任何起色。但他們對古詩詞的熱愛,跨越了階層、教育、家庭、文化環(huán)境這些外在的社會要素,完全順從內(nèi)心,發(fā)乎本真。辛棄疾有兩句詩:一松一竹真朋友,山鳥山花好弟兄。在心靈的世界里,這兩個小人物,活成了兩個莊子。
某種程度上說,這樣的生活態(tài)度與互聯(lián)網(wǎng)精神是同質(zhì)的——《長尾理論》的作者安德森說,互聯(lián)網(wǎng)的本質(zhì)是什么?就是讓你發(fā)自內(nèi)心地去追求自己真正喜愛的東西,因為不管你的愛好多么怪異,互聯(lián)網(wǎng)都可以幫你找到同道。
英國醫(yī)生托瑪斯·勃朗的著作《醫(yī)生的宗教》中有這樣一句話:我不是一棵植物,離開了園子就不能繁茂。我無論到何處,無論在哪條子午線下,我都在英國。在這一小段的頁腳,大翻譯家王佐良先生特別加了個腳注,只有九個字——李白:不知何處是他鄉(xiāng)。
這九個字,簡直是神來之筆。一位8世紀(jì)的中國詩人和一位17世紀(jì)英格蘭國教徒,在這短短的三兩行字里,仿佛跨越1000年的時空,在進行一場精神對話。
互聯(lián)網(wǎng)時代的達人們,特別喜歡說一個詞叫“迭代”。按照所謂的“迭代理論”,在現(xiàn)代社會,越傳統(tǒng)的東西折舊率越高,被取代的速度應(yīng)該更快。但有意思的是,一直到今天,總有一些農(nóng)業(yè)社會與慢生活的文化產(chǎn)物——無論李白、杜甫、陶淵明,還是荷馬、喬叟、莎士比亞……總還是被人一遍又一遍地提及。去年是莎翁和湯顯祖逝世400周年,中英兩國幾十臺傳統(tǒng)大戲輪番上演。
為什么李白、杜甫、莎士比亞從不會被“迭代”?因為他們凝聚的是一種文化得以維系的基本價值觀和認(rèn)同感。越是現(xiàn)代的社會,這種認(rèn)同就越顯得彌足珍貴。
剛?cè)ナ赖挠鴮W(xué)者約翰·伯格說過,一個被割斷傳統(tǒng)的民族和階級,它自由選擇、自由行為的權(quán)力,就不如一個始終得以將自己置身于傳統(tǒng)之中的民族和階級。
文化傳統(tǒng)這個東西很復(fù)雜,它是一套價值,是一些觀念,是一系列的生活方式。找到我們自己是誰,回望一下傳統(tǒng),或許是個好的選擇。
(楊文遠薦自《錢江晚報》)
責(zé)編:Esterendprint