童銀舫
陳橋驛先生魂歸道山已經(jīng)兩年有余,他那慈祥的面龐和溫柔的眼神,那帶有紹興音調(diào)、頓挫有致的話語,那瀟灑而又遒麗的筆跡,卻一直烙印在我的腦海中。在我的案頭,擺放著他的兩本方志文集、一本自傳,百讀不厭;在我的電腦桌面上,放置著我與他的合影,時時勾起我對他的懷念……
支持方志編修 不遺余力
陳先生是我從事方志編撰的引路人、精神上的導師。
1986年,慈溪開始著手編修縣志,我作為業(yè)余文史愛好者,有幸被破格錄用,參與中華人民共和國成立以來第一次全國性的地方志編修工作。盛世修志,躬逢其時,大家熱情高漲,簡直到了廢寢忘食的程度。不到四年,《慈溪縣志》寫成初稿,1990年4月,慈溪市政府召開志稿評審會,邀請杭州大學教授陳橋驛、浙江省地方志編纂室主任俞佐萍、浙江人民出版社方志室主任潘一平、寧波市志辦主任陸久遜、《寧波市志》主編俞福海等20余人參加,可謂專家云集,名師薈萃。
我至今還十分清晰地記得,陳先生在評審會上即興發(fā)言,侃侃而談,思路開闊,且一語中的。
陳先生從上林湖是中國陶瓷之路的重要起點說起。我那時20多歲,孤陋寡聞之極,只知道課本上學到的“絲綢之路”,根本不知道還有“陶瓷之路”。接著,陳先生又說到“三北平原”(又稱“三北半島”),把“三北平原”外面的海灘稱為“三北淺灘”。陳先生還特別提到慈溪另外的兩個地域特色,一是“海塘博物館”,從北宋慶歷七年筑大古塘起,一直到十塘,形成了中國現(xiàn)存稀有的露天海塘博物館;二是慈溪的“白色優(yōu)勢”,即鹽和棉花。他說,縣志在描述海岸地貌、商業(yè)活動、人口流動等內(nèi)容時,必須突出這些特色。
陳先生指出,作為地方志,應該記載那些在地方志編修上有過貢獻的人物;同時還要重視地方志的索引。他一再強調(diào),索引是個科學的手段,可使志書發(fā)揮更大的作用。
陳先生的發(fā)言,觀點鮮明,知識淵博,邏輯嚴密,從地方特色、方志特性乃至志書利用,一一引經(jīng)據(jù)典,信手拈來,發(fā)人之所未發(fā),道人之所未道,令人大受教益。
我非常驚訝他對慈溪歷史和地理的熟悉及研究程度,如他提到慈溪古代方志專家——明代的孫公式、清代的王嗣皋和馮一梅,一口氣列舉了他們編纂的萬歷《紹興府志》、康熙《紹興府志》和光緒《龍游縣志》,簡直不可思議。
《慈溪縣志》出版后,陳先生專門寫了一篇將近4萬字的論文《中日兩國地方志的比較研究——中國慈溪市與日本廣島市的地方志修纂》。這篇論文,為中外地方志比較研究的肇始之作,先由慈溪市地方志辦公室印成單行本,后又收錄于中日學者共同主編的《中日地方史志比較研究》一書,在中外學界產(chǎn)生巨大影響。而《慈溪縣志》也在全國首屆新方志成果評比中榮獲一等獎。
陳先生十分關心和支持慈溪的地方志工作,他先后為《慈溪鹽政志》《慈溪市圖志》《新編慈溪市圖志》《慈溪海堤集》《慈溪舊聞》《十里長街讀坎墩》等史志作序,堪稱不遺余力,有求必應。而他對我個人的關心、鼓勵和幫助,則完全體現(xiàn)了一代學人的風范和品德。
引導后學潛修 循循善誘
從事地方史志研究,查閱舊志是必要的功課?!肮艁碇緯肴宋铩?,舊志篇幅浩繁,人物眾多,檢索尤為費力。自從聽了陳先生在評審會上的發(fā)言,結(jié)合本人在編寫人物志方面的心得體會,我嘗試著編纂了一份《光緒慈溪縣志列傳人名索引》,于1991年油印成冊,分發(fā)給相關單位和文史愛好者,同時也寄了一份給陳先生。陳先生收到后,當即來信說:“大編及來信收到,您能孜孜從事地方志索引工作,甚為可貴。索引是讀書和做學問的一把鑰匙,至關重要,您做的工作,甚有作用,我很佩服。”并且將此作為例證,寫入他的《地方志與索引》一文中:“不久以前,慈溪市志辦公室編印了一種《光緒慈溪縣志列傳人名索引》。此事給人一種啟發(fā),舊志既可補編,新志當然更可補編,而且很有必要……希望地方志都能編纂一種內(nèi)容完備、使用便利的索引,進一步提高地方志的學術(shù)價值和實用價值?!?/p>
由于得到陳先生的贊許,我在縣志編修結(jié)束后,又編纂了一份《光緒慈溪縣志藝文作者及書目索引》,于1993年5月以慈溪市圖書館的名義油印成冊。這工作我做得很有趣味,一是為他人提供方便,原志“列傳”部分有5冊11卷,其中“藝文”有2冊4卷,查閱確實麻煩;二是為自己留點紀念,同時也為今后搜集更廣泛的鄉(xiāng)賢史料準備一份簡明的目錄。當年一切手工操作,編寫、油印、裝訂,都是我一人獨擔。
陳先生對我這個自學青年關愛有加,但凡我有一點點成績,都會得到他的熱情鼓勵。1992年,我編寫的一種《慈溪古今書畫家》鉛印成書,這在當時確非易事。我惴惴然將書寄給陳先生,他立即回信鼓勵:“編次清晰,說明簡練,不失為一種鄉(xiāng)土佳作。您著眼于桑梓人物的整理傳述,實在是一件功德不淺的好事?!?/p>
當我將第一輪修志時寫的文章結(jié)集成書時,陳先生又為我題寫了“方志札記”書名。當我重返修志崗位、主編《慈溪舊聞》一書,他又欣然作序。一個86歲的老人,在方格稿紙內(nèi)寫了將近5000字,實在令人敬佩。2013年,我協(xié)助周乃復老師編輯《中國圖志的繼承與創(chuàng)新》一書時,他不但幫助聯(lián)系日本的專家學者,而且又一次洋洋灑灑寫來萬字長文《讀〈新編慈溪市圖志〉》。不過這次寄來的是手稿復印件。他在信中說明:“學校規(guī)定,我的手寫草稿都歸學校博物館收藏,所以對外一律只寄復印稿,也請諒察。”
陳先生對讀書有著超乎常人的喜愛,我就不揣鄙陋將自己編的書刊一一寄奉求教。2009年,我把上林書社編印的刊物寄給他,他立即回復:我是老朽腦瓜,不懂新詞“文化”。甚愛“書香”之名,“上林”正中下懷。endprint
后來,陳先生多次來信說:“我確實很為《上林》而欣慰,甚至驕傲。在今天的潮流中,能出現(xiàn)這樣事物,令人鼓舞?!彼€在另一篇文章中說:“我非常喜歡一直置于我案頭上的《慈溪舊聞》,也很欣賞一期又一期寄來的《上林文叢》和《大塘河》等。每次從信箱得到這類新書時,我總不勝雀躍,恨不得一口氣把它讀完?!?/p>
回憶慈溪舊事 緣深情長
2010年2月3日,我和慈溪市方志辦主任胡岳鵬一同去杭州拜訪陳先生。其時,他的夫人已去世,家里請個保姆料理生活。天很冷,陳先生穿著草綠色的羽絨棉衣,頭戴一頂毛線結(jié)的帽子,精神很好。陳先生見了我直接叫我名字,拉我坐在他的身旁。他說:“上屆修志,慈溪非常成功,一是心齊,大家齊心合力,以集體的智慧,才能辦成大事。二是有專家參與,能動腦筋,敢破敢立,終于獨秀一枝,成為佳志。我作為特約審稿人,也沒偷懶,寫了文章多次表揚你們。”我們向他表示了由衷的感謝,說這次新修市志,考慮到先生年事已高,不忍心再來勞煩大駕了。陳先生一笑,感嘆說,“你們這樣做我真的很感謝。我手頭上的事太多了,簡直應付不了。畢竟快90歲了,我還有自己的事要做嘛?!?/p>
那天,陳先生談了許多與慈溪相關的舊事。他說自己對慈溪的熟悉和熱愛從庵東開始:小學班主任楊老師是庵東人,她在課堂上講大海、曬鹽和庵東風物,給他留下深刻印象。20世紀50年代,陳先生由新昌中學調(diào)浙江師范學院地理系任教,1957年他兩次帶領學生來庵東,終于了解了曬鹽要經(jīng)過刮泥、淋鹵、板曬三個過程,鹽民十分辛苦。以后,他每年都帶學生來庵東一次,一直到“文化大革命”。1988年,陳先生陪同日本鹽業(yè)史專家富岡儀八先生來庵東考察和研究??上Ц粚鶅x八先生不久后去世,而他對中國鹽業(yè)的研究,包括從庵東考察所得的資料,都因全稿沒完成而未曾發(fā)表,這對于中國鹽業(yè)界和日本鹽業(yè)界,實在是很大的損失。所以,1989年我們請陳先生為《慈溪鹽政志》寫序時,他覺得義不容辭,欣然應允。
陳先生還談到了上林湖越窯。他說,上林湖越窯的歷史價值目前還沒有提升到應有的地位。我插話說:“我還能背誦您在1990年考察上林湖越窯遺址時當場揮毫書寫的一首詩:‘翠屏連綿五磊高,兩千年來聽海濤;如今滄海成桑田,平原沃野逞風騷?!标愊壬_心一笑說:“我不是詩人,但確是觸景生情啊。當時,這首詩馬上傳到海外,引起很多人的興趣呢?!?/p>
告辭時,陳先生握著我們的手說:“我與慈溪緣分不淺,你們用得著我這個老頭的時候,盡管說,我一定盡力辦?!?/p>
我與陳先生相識20余年,他的形象永遠銘記在我的腦海中。他的記憶力之強,待人之誠懇,處事之利索,對學問之認真,特別是他謙遜、耿直、為他人著想的品格,給我深刻的影響。
如果說,我是方志界的一棵無名小草,那么,陳先生則是毋庸置疑的參天大樹!“雖不能至,然心向往之。”這是小草一直想對大樹說的。
(本文照片由作者提供)
It has been more than two years since historical geographer Chen Qiaoyi passed away. For me, he was a mentor and pathfinder. I have read two of his collected works and his autobiography numerous times, and I miss the mans strong Shaoxing local accent, grandfatherly smile and beautiful handwriting so much that I put a picture of us together as my desktop background.
I joined the editorial team for the work of a Cixi chronicle as a freelance editor in 1986. The project was part of a national chronicle compilation campaign that was the first one of its kind since 1949.
The draft of the Cixi Annals took four years to finish. In April of 1990, I met Chen Qiaoyi for the first time in my life at a review meeting held in Cixi, a county city in eastern Zhejiang. The scholars erudition was fully shown in his speech that started with the origin of Chinas ‘porcelain road. He specially mentioned the seawall and the long-standing salt and cotton industry of Cixi – the citys two historically significant hallmarks, and seriously suggested they be highlighted in the book.
Throughout his speech at the meeting, he cited various authorities from ancient China with great ease. His encyclopedic knowledge of the history and geography of Cixi was beyond my imagination and was burned into my memory.endprint
At the meeting, he also pointed out the importance of ‘reference and crediting all people who contributed to the editorial work.
After the publishing of the Cixi Annals, he wrote a 40,000-word thesis – Cixi and Hiroshima: A Comparative Study of Chronicles Compilation. The article was later published as an offprint by the Cixi editorial office and collected by a book compiled jointly by Chinese and Japanese scholars. Over the following years, he also contributed prefaces for a cycle of chorographical projects conducted in Cixi.
His work ethic as well as research methodology influenced me a lot, and encouraged me to break new grounds in chorographical study not only as an amateur. He sent his encouragements and acknowledgements of my chorographical debut in 1991 and wrote me a letter after reading my second work I compiled single-handedly and printed by Cixi Library in 1993.
My colleagues and I from Cixi visited the geographer at his home in Hangzhou on a freezing day in February, 2010. That day he told us a lot about Cixi and how he had been enchanted by the place since his first visit in Andong in the 1950s when he was a teacher at the Department of Geography of Zhejiang Normal College. In 1957, he took his students to Andong for a first-hand experience of the hard work of the local salt makers. In 1988, he took a Japanese scholar specializing in the study of the salt industry in China and Japan to Andong. The scholar died shortly after he went back to Japan and did not make it to see his research work published, leaving Chen Qiaoyi in deep regret. When we invited him to write a preface for a book about the salt industry of Cixi in 1989, he felt duty-bound and more than happy to contribute.
“I am turning 90 and there are so many things left unfinished. I feel a little overwhelmed, and for that I thank you for bringing the project to its finish line,” Chen said with a content smile on his face.
He also mentioned the underestimated historical value of the ancient kiln sites in Shanglinhu. During an inspection visit there in 1990, the sight stirred up his feelings so much that he improvised a poem.
Over the two decades I knew Chen Qiaoyi, I always marveled at his stunningly good memory and learned a lot from his pure-heartedness, conscientiousness, high efficiency, integrity, considerateness and modesty. For me, he was a big tree, the top of which the little blade of grass in me cant reach.endprint