亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        詞匯量對(duì)閱讀、翻譯、寫作及綜合能力的預(yù)測(cè)性研究1

        2017-09-08 07:24:54崔炫俊
        惠州學(xué)院學(xué)報(bào) 2017年4期
        關(guān)鍵詞:預(yù)測(cè)性詞匯量詞匯

        崔炫俊

        (廣東理工學(xué)院 外語(yǔ)系,廣東 肇慶 526100)

        詞匯量對(duì)閱讀、翻譯、寫作及綜合能力的預(yù)測(cè)性研究1

        崔炫俊

        (廣東理工學(xué)院 外語(yǔ)系,廣東 肇慶 526100)

        以廣東肇慶市某民辦本科院校非英語(yǔ)專業(yè)的192名學(xué)生為對(duì)象,探討低水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)詞匯量對(duì)其綜合能力及閱讀、翻譯和寫作各項(xiàng)技能的預(yù)測(cè)性,得出以下結(jié)論:詞匯量對(duì)綜合能力預(yù)測(cè)性最強(qiáng),而對(duì)三項(xiàng)技能的預(yù)測(cè)性由高到低依次為閱讀、寫作、翻譯。

        詞匯量;預(yù)測(cè)性;相關(guān)性;閱讀;翻譯;寫作

        一、引言

        詞匯量之重要性不言而喻,但詞匯量和綜合能力以及閱讀理解、翻譯、寫作等各項(xiàng)技能的相關(guān)程度卻不得而知。Schmitt認(rèn)為,詞匯領(lǐng)域的研究通常都缺乏復(fù)制性,得出的結(jié)論往往基于少數(shù)的研究,缺乏充足的后續(xù)研究來(lái)證實(shí)或豐富這些結(jié)論[1]41。其次,國(guó)內(nèi)對(duì)詞匯量和閱讀理解、寫作、聽(tīng)力及綜合能力的關(guān)系的研究相對(duì)較多[2-3],但對(duì)詞匯量和翻譯的關(guān)聯(lián)性的研究尚有所欠缺。再者,多數(shù)此類相關(guān)性研究的實(shí)驗(yàn)對(duì)象為公辦本科大學(xué)的學(xué)生[4-6],針對(duì)民辦應(yīng)用型本科院校學(xué)生的研究較少,眾所周知,公辦本科大學(xué)學(xué)生英語(yǔ)居中上水平,而民辦本科院校學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,兩者相去甚遠(yuǎn),故從前者得出的結(jié)論不一定可以應(yīng)用于后者。此外,近年來(lái),民辦本科院校獲得政府大力支持,每個(gè)學(xué)校都有幸獲批建設(shè)一個(gè)以上省重點(diǎn)學(xué)科便為一個(gè)縮影,為滿足其發(fā)展需求,有必要在民辦應(yīng)用型本科院校展開(kāi)詞匯量與綜合能力、閱讀理解、翻譯和寫作相關(guān)性方面的研究。如此一來(lái),將有助于該類院校的英語(yǔ)老師深入地了解學(xué)生詞匯量與英語(yǔ)綜合能力及各項(xiàng)技能間的關(guān)系,為有針對(duì)性的詞匯教學(xué)改革及閱讀、翻譯、寫作等教學(xué)的改革打下基礎(chǔ)。

        二、詞匯量與綜合能力及各項(xiàng)技能的關(guān)系

        (一)綜合能力

        “一個(gè)人的詞匯量和他在任何一門語(yǔ)言測(cè)試中的表現(xiàn)都相關(guān),換句話說(shuō),語(yǔ)言能力是詞匯量的功能體現(xiàn)”[7]88。根據(jù) Schmitt,詞匯知識(shí)不僅和語(yǔ)言綜合水平高度相關(guān),還與聽(tīng)說(shuō)讀寫各種能力密切相關(guān)[1]4。在Nation看來(lái),詞匯和聽(tīng)說(shuō)讀寫四項(xiàng)技能相輔相成,詞匯知識(shí)的增長(zhǎng)可以促進(jìn)四種技能的提高,反過(guò)來(lái),聽(tīng)說(shuō)讀寫各技能的提高又有利于拓展詞匯知識(shí)[8]238。雖然學(xué)界一致認(rèn)為詞匯量與語(yǔ)言綜合能力存在正相關(guān)關(guān)系,但對(duì)其相關(guān)程度卻出現(xiàn)不同觀點(diǎn)。呂長(zhǎng)[9]、王子穎[4]等人的研究發(fā)現(xiàn),詞匯量與語(yǔ)言水平雖呈正相關(guān),但相關(guān)性不強(qiáng)。在王子穎[4]的研究中,詞匯量和大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)總成績(jī)的相關(guān)系數(shù)r僅為0.270,可見(jiàn)詞匯量和綜合水平之間的相關(guān)程度并不高,甚至不存在顯著相關(guān)性。然根據(jù)Meara和Jones[10],詞匯量與語(yǔ)言綜合能力則顯著正相關(guān)。為探討詞匯量和聽(tīng)力、閱讀、寫作的相關(guān)性,鄭萍[11]展開(kāi)了長(zhǎng)達(dá)一年半的歷時(shí)研究,先后舉行八次測(cè)試,結(jié)果顯示詞匯量和語(yǔ)言綜合水平高度正相關(guān)。而在李曉[3]的實(shí)驗(yàn)中,詞匯與綜合能力也存在高度正相關(guān)關(guān)系;除了聽(tīng)力外,寫作、閱讀、完型和詞匯量的相關(guān)系數(shù)都大于0.5,即正相關(guān)程度都在中度以上。

        (二)閱讀

        詞匯為文章的最小單位,對(duì)短語(yǔ)的辨認(rèn)、句子結(jié)構(gòu)的分析乃至語(yǔ)篇層面的理解至關(guān)重要。詞匯量的多寡不僅影響讀者對(duì)文章的整體把握和深層理解,而且還對(duì)閱讀速度產(chǎn)生較大影響。詞匯量小的讀者閱讀起來(lái)肯定困難重重,試想如果在一個(gè)句子中就碰到好幾個(gè)生詞,怎么可能讀懂該句子呢?在Nation[12]看來(lái),當(dāng)以98%的熟詞覆蓋率為準(zhǔn)時(shí),若想讀懂小說(shuō)或新聞等紙質(zhì)文本,需要掌握8000-9000個(gè)詞族。對(duì)于非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),掌握8000-9000個(gè)詞族似乎不太可能,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考綱規(guī)定掌握的單詞也無(wú)非在4500個(gè)左右,再說(shuō),他們也并不需要達(dá)到看懂原版小說(shuō)或新聞的境界,能基本看懂或掌握大意便可。Carver認(rèn)為,文章生詞的比例以1%左右為宜,超過(guò)2%則難度過(guò)大,幾乎沒(méi)有生詞則又過(guò)于簡(jiǎn)單;簡(jiǎn)單的文章對(duì)拓展詞匯深度知識(shí)有利,有一定難度的文章則對(duì)拓展詞匯廣度知識(shí)有利[13]。當(dāng)文章生詞比例為5%時(shí),大概每?jī)尚芯蜁?huì)有一個(gè)生詞,將會(huì)影響讀者對(duì)句子的理解。顯然,詞匯量對(duì)閱讀理解影響深遠(yuǎn)。

        張學(xué)賓和邱天河[2]研究詞匯量、詞匯深度和閱讀之間的關(guān)系,結(jié)果顯示兩者與閱讀相關(guān)性系數(shù)分別為0.677和0.752,可見(jiàn)兩者皆與閱讀能力高度正相關(guān)。而在李曉[3]的研究中,詞匯量與閱讀相關(guān)系數(shù)r為0.532,甚至大于詞匯深度和閱讀間的相關(guān)系數(shù)(r=0.471)。既有研究顯示詞匯量與閱讀相關(guān)性強(qiáng)于其與寫作的相關(guān)性[11],也有研究表明詞匯量與寫作的相關(guān)程度高于其與閱讀的相關(guān)程度[3]。此外,王子穎[4]、鄭萍[11]、白麗芳和戴春燕[6]等人的研究還表明,詞匯量與閱讀的相關(guān)性明顯強(qiáng)于其與聽(tīng)力和寫作的相關(guān)性。

        (三)寫作和翻譯

        Nation[8]277指出,詞匯能反映出一個(gè)人的寫作水平,因其決定了作品的質(zhì)量,可見(jiàn)詞匯與寫作能力息息相關(guān)。既有研究證明詞匯知識(shí)與寫作能力顯著相關(guān)[3][14],也有研究顯示兩者關(guān)聯(lián)不大[4][15]。 一方面,在Llach 和 Gallego[14]、李曉[3]等多項(xiàng)研究中,詞匯量和寫作能力的相關(guān)系數(shù)r都大于0.5,兩者顯著正相關(guān)。同時(shí),李曉[3]的研究也表明,詞匯量和各技能相關(guān)系數(shù)由高到低依次為寫作、閱讀、完型、聽(tīng)力,其中寫作能力與詞匯量存在高度正相關(guān)關(guān)系。另一方面,在王子穎[4]的研究中,詞匯量和大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)寫作翻譯成績(jī)相關(guān)性卻很小,相關(guān)系數(shù)僅分別為0.151和0.246。而白麗芳和戴春燕[6]則探討了不同等級(jí)和層面的詞匯知識(shí)對(duì)寫作能力的影響,發(fā)現(xiàn)盡管詞匯量、詞匯深度知識(shí)和寫作水平都存在相關(guān)性,但相關(guān)程度都比較低。可見(jiàn)在詞匯與寫作的關(guān)系方面尚存在較大分歧,仍需大量的實(shí)證研究來(lái)探討兩者間的關(guān)系。值得注意的是,相對(duì)于閱讀、寫作、綜合能力等方面而言,有關(guān)詞匯與翻譯相關(guān)性的實(shí)證研究則嚴(yán)重不足,亟待研究。不難推測(cè),詞匯量與翻譯關(guān)系匪淺,詞匯量過(guò)低,翻譯起來(lái)一定困難重重、捉襟見(jiàn)肘。翻譯專業(yè)的學(xué)生往往需要掌握更多的詞匯量,試想一下,如果連詞匯都不認(rèn)識(shí),翻譯將無(wú)從談起。

        三、實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)

        (一)研究問(wèn)題

        1、對(duì)英語(yǔ)水平較低的學(xué)習(xí)者而言,英語(yǔ)詞匯量和綜合能力及閱讀、翻譯和寫作各項(xiàng)技能的相關(guān)程度如何?

        作為路由算法重要的衡量指標(biāo),在不同的場(chǎng)景下,分別比較了包的遞交率,端到端的平均延時(shí)時(shí)間以及包的平均跳數(shù).根據(jù)以上的3個(gè)指標(biāo),比較了所提出的路由算法以及GPSR和SLBF路由算法.這3個(gè)算法都是基于地理位置的端到端的路由算法.唯一不同的是,SLBF是一種基于廣播方式的路由算法,利用定時(shí)器來(lái)找出下一跳的路由節(jié)點(diǎn).而提出的算法和GPSR路由算法類似,也是通過(guò)間隔一段時(shí)間去廣播hello數(shù)據(jù)包或者是根據(jù)hello數(shù)據(jù)包來(lái)更新自己的鄰居表.

        2、詞匯量對(duì)綜合能力及閱讀、翻譯和寫作各項(xiàng)技能的預(yù)測(cè)性如何?

        (二)實(shí)驗(yàn)對(duì)象

        該實(shí)驗(yàn)中的192名受試對(duì)象均為廣東肇慶市某應(yīng)用型本科院校非英語(yǔ)專業(yè)大一的學(xué)生,所在系部為會(huì)計(jì)系和經(jīng)管系。

        (三)實(shí)驗(yàn)工具

        1.Schmitt設(shè)計(jì)的Vocabulary Levels Tests:該詞匯量測(cè)試工具信度和效度皆已經(jīng)過(guò)驗(yàn)證,保證了測(cè)試結(jié)果的準(zhǔn)確性和可靠性[16]。該測(cè)試共有五個(gè)級(jí)別,一到四級(jí)分別對(duì)應(yīng)2000,3000,5000,10000的詞匯量,第五級(jí)考察的是學(xué)術(shù)詞匯,每級(jí)均設(shè)10個(gè)題目,每個(gè)題目都提供三個(gè)單詞的英文解釋,要求考生從列出的6個(gè)單詞中選三個(gè)與之相匹配,如以下例題所示。

        2.期末考試:包括語(yǔ)法題(15分),詞匯題(40分),閱讀理解(20分),翻譯題(中譯英,15分)和寫作(10分)等五大題型,總分100分。其中閱讀理解和寫作模仿英語(yǔ)四級(jí)考題。由于大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試對(duì)于低水平的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)難度過(guò)大,不太符合他們的實(shí)際水平,故而采用該校期末考試作為測(cè)試工具考察其綜合水平及翻譯、閱讀、寫作能力。

        受試對(duì)象之詞匯量通過(guò)Vocabulary Levels Tests來(lái)測(cè)量,英語(yǔ)綜合水平以及閱讀、翻譯、寫作等各項(xiàng)技能均通過(guò)期末考試來(lái)考核。詞匯量測(cè)試在期末考試前3周進(jìn)行,即兩次測(cè)試時(shí)間間隔為三周。剔除無(wú)效數(shù)據(jù),共回收170份有效樣本,最后用SPSS(22.0版)軟件對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行相關(guān)性分析和回歸分析。

        四、結(jié)果與分析

        相關(guān)性分析結(jié)果見(jiàn)表1。

        表1 詞匯量與各技能及綜合能力的Pearson相關(guān)性(N=170)

        由上表知詞匯量在0.01的顯著性水平上和閱讀、寫作、翻譯各項(xiàng)得分及總分皆顯著相關(guān)。詞匯量與總分相關(guān)系數(shù)r為0.591,意味著詞匯量與綜合能力存在中到高度的正相關(guān)關(guān)系,與李曉[3]、鄭萍[11]等研究結(jié)果相一致。同時(shí)也否定了呂長(zhǎng)[9]、王子穎[4]等的研究結(jié)論:詞匯量與語(yǔ)言綜合水平雖存在正相關(guān)關(guān)系,但相關(guān)性不強(qiáng)。可見(jiàn)對(duì)低水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,詞匯量依然和綜合能力顯著正相關(guān),即詞匯量越大,英語(yǔ)綜合水平越高。

        詞匯量與閱讀相關(guān)系數(shù)r為0.428,說(shuō)明兩者中度正相關(guān),即詞匯量越大,閱讀水平越高,驗(yàn)證了張學(xué)賓和邱天河[2]、李曉[3]、Qian[17]等多項(xiàng)研究結(jié)果。 在張學(xué)賓和邱天河[2]的研究中,詞匯量和閱讀的相關(guān)系數(shù)為0.667。相比之下,本實(shí)驗(yàn)中詞匯量和閱讀相關(guān)系數(shù)稍小,這可能與低層次學(xué)習(xí)者的詞匯深度知識(shí)不足有關(guān)。Qian[17]的研究發(fā)現(xiàn),在預(yù)測(cè)閱讀能力上,詞匯深度知識(shí)和詞匯量旗鼓相當(dāng),兩者皆與閱讀能力存在顯著正相關(guān)關(guān)系。和高水平的學(xué)習(xí)者相比,低水平學(xué)習(xí)者不僅詞匯量小,詞匯深度知識(shí)更是嚴(yán)重缺乏,他們往往只單純知道單詞的拼寫和意思,對(duì)其搭配、詞性變化、用法等深度知識(shí)知之甚少,顯然這將對(duì)閱讀產(chǎn)生較大阻礙,最終可能削弱了詞匯量對(duì)閱讀的影響。

        詞匯量與作文、翻譯的相關(guān)系數(shù)r依次為0.385和0.354,雖不及詞匯量和閱讀及綜合能力的相關(guān)性強(qiáng),但可見(jiàn)兩者仍與詞匯量中度相關(guān),與王子穎[4]“詞匯量與翻譯寫作不存在顯著相關(guān)性”這一結(jié)論不符。根據(jù)Jarvis等學(xué)者,“成功的作者能夠通過(guò)擴(kuò)大他們的優(yōu)勢(shì)來(lái)彌補(bǔ)其他方面的劣勢(shì)”[18],由此不難理解詞匯量與寫作相關(guān)性小于其與閱讀的相關(guān)性。一方面,詞匯量不夠大的學(xué)習(xí)者可以在寫作中揚(yáng)長(zhǎng)避短,選用他們熟悉、常用的詞匯,避開(kāi)自己少見(jiàn)、少用的單詞,如此一來(lái),便降低了犯錯(cuò)的可能性;另一方面,詞匯量的不足還可以通過(guò)其他方面的優(yōu)勢(shì)來(lái)彌補(bǔ),例如在文章構(gòu)思、連貫性、內(nèi)容、情節(jié)等方面下功夫。

        翻譯和寫作兩者與詞匯量相關(guān)性較小,還可能與其涉及到產(chǎn)出性詞匯有關(guān)。詞匯有接收性和產(chǎn)出性詞匯之分,接收性詞匯指的是能夠辨認(rèn)、理解,但不能正確運(yùn)用的詞匯,亦稱消極詞匯;產(chǎn)出性詞匯指能夠正確運(yùn)用的詞匯,也稱主動(dòng)詞匯。閱讀考察的是接收性詞匯,讀者只需理解文中的詞匯,并不涉及詞匯的產(chǎn)出。相反,翻譯和寫作涉及產(chǎn)出性詞匯,考察詞匯的運(yùn)用。詞匯量大僅代表接收性詞匯掌握的多,并不能說(shuō)明產(chǎn)出性詞匯掌握的多,換句話說(shuō),詞匯量大的學(xué)生不一定能夠正確使用他們所掌握的詞匯,據(jù)此不難理解翻譯、寫作和詞匯量相關(guān)系數(shù)小于閱讀與詞匯量的相關(guān)系數(shù)。此外,與翻譯(r=0.354)相比,寫作與詞匯量的相關(guān)性(r=0.385)稍強(qiáng)一些,這或許和寫作的隨意性有關(guān),寫作往往只給定主題,自由發(fā)揮的空間很大,考生可以選擇自己熟悉的事物、經(jīng)歷和詞語(yǔ)來(lái)作答;然而在翻譯中,由于受到一系列的限制,考生未必用得上自己所掌握的詞匯。

        線性回歸分析之結(jié)果分別列于表2、表3、表4和表5之中。

        表2 詞匯量對(duì)閱讀的預(yù)測(cè)模型(N=170)

        表3 詞匯量對(duì)翻譯的預(yù)測(cè)模型(N=170)

        表4 詞匯量對(duì)寫作的預(yù)測(cè)模型(N=170)

        表5 詞匯量對(duì)綜合能力的預(yù)測(cè)模型(N=170)

        線性回歸分析顯示,詞匯量與閱讀、翻譯、作文及總分的調(diào)整R2分別為0.178,0.120,0.143和0.346,即詞匯量可以分別預(yù)測(cè)閱讀、翻譯、寫作及總分成績(jī)17.8%、12.0%、14.3%、34.6%的變化,可見(jiàn)通過(guò)詞匯量能顯著預(yù)測(cè)閱讀、翻譯、寫作三種技能及英語(yǔ)綜合水平。其中詞匯量對(duì)英語(yǔ)綜合水平的預(yù)測(cè)性最高,達(dá)34.6%,可解釋總分34.6%的變化,說(shuō)明詞匯量對(duì)英語(yǔ)綜合水平的影響最大,預(yù)測(cè)模型為:總成績(jī)=44.318+0.01×詞匯量;其次為閱讀,詞匯量可預(yù)測(cè)閱讀成績(jī)的17.8%的變化,預(yù)測(cè)模型為:閱讀成績(jī)=9.404+0.002×詞匯量,在三種技能中,以詞匯量對(duì)閱讀預(yù)測(cè)性最強(qiáng),意味著在三種技能里詞匯量對(duì)閱讀的影響最大;再者為寫作,詞匯量可以預(yù)測(cè)14.3%的寫作成績(jī),預(yù)測(cè)模型為:寫作成績(jī)=3.809+0.001×詞匯量;而詞匯量對(duì)翻譯的預(yù)測(cè)性最低,僅能預(yù)測(cè)翻譯能力的12.0%,說(shuō)明詞匯量對(duì)翻譯能力的影響最小,預(yù)測(cè)模型為:翻譯成績(jī)=7.756+0.001×詞匯量。

        五、結(jié)語(yǔ)

        低層次的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的詞匯量和語(yǔ)言綜合能力及閱讀、寫作、翻譯等技能均顯著正相關(guān),其中詞匯量與綜合能力中高度正相關(guān),對(duì)綜合能力預(yù)測(cè)性最強(qiáng),而詞匯量對(duì)各技能預(yù)測(cè)性由高到低依次為閱讀、寫作、翻譯。可見(jiàn)對(duì)低層次的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,詞匯量為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),詞匯量的提高伴隨著閱讀、寫作、翻譯等技能及綜合水平的顯著提高。因此拓展詞匯量為英語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)中必不可少的一環(huán),應(yīng)積極探討能有效拓展詞匯量的教學(xué)和學(xué)習(xí)方法。

        [1]SCHMITTN.Researching vocabulary:A vocabulary research manual[M].New York:Palgrave Macmillan,2010.

        [2]張學(xué)賓,邱天河.詞匯知識(shí)和閱讀關(guān)系的實(shí)證性研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2006,27(1):38-42.

        [3]李曉.詞匯量、詞匯深度知識(shí)與語(yǔ)言綜合能力關(guān)系研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2007,39(5):352-359.

        [4]王子穎.詞匯量測(cè)試對(duì)語(yǔ)言水平的預(yù)測(cè)性的實(shí)證研究[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2014(2):71-75.

        [5]張曉東.短時(shí)記憶、工作記憶及詞匯知識(shí)對(duì)二語(yǔ)接收性言語(yǔ)技能的影響[J].外語(yǔ)界,2014(5):38-47.

        [6]白麗芳,戴春燕.不同等級(jí)與層面的詞匯知識(shí)對(duì)閱讀和寫作水平的影響[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2013(2):72-78.

        [7]ALDERSON J C.Diagnosing Foreign Language Proficiency[M].London:Continuum,2005.

        [8]NATION I S P.Learning vocabulary in another language[M].Cambridge:Cambridge University Press,2001.

        [9]呂長(zhǎng).詞匯量與語(yǔ)言綜合能力、詞匯深度知識(shí)之關(guān)系[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2004,36(2):116-123.

        [10]MEARA P,JONES G.Vocabulary size as a placement indicator[J].In P GRUNWELL(Eds.),Applied Linguistics in Society.London:Center for Information on Language Teaching and Research,1998:80-87.

        [11]鄭萍.英語(yǔ)詞匯量與聽(tīng)力、閱讀、寫作的相關(guān)性研究[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2006,23(3):114-115.

        [12]NATION I S P.How large a vocabulary is needed for reading and listening?[J].Canadian Modern Language Review,2006,63(1):59-82.

        [13]CARVER R P.Percentage of unknown vocabulary words in text as a function of the relative difficulty of the text:implications for instruction[J].Journal of Reading Behavior,1994(26):413-437.

        [14]LLACH MP A,GALLEGO M T.Examining the Relationship between Receptive Vocabulary Size and Written Skills of Primary School Learners[J].Journal of the Spanish Association of Anglo-American Studies,2009(31):129-147.

        [15]BARA K.Aspects of lexical proficiency in writing summaries in a foreign language[J].Journal of Second Language Writing,2009(18):191-208.

        [16]SCHMITT N,SCHMITT D,CLAPHAM C.Developing and exploring the behaviour of two new versions of the vocabulary levels test[J].Language Testing,2001(1):55-88.

        [17]QIAN D D.Investigating the relationship between vocabulary knowledge and academic reading[J].Language Learning,2002,52(3):513-536.

        [18]JARVIS S,GRANT L,BIKOWSKI D,F(xiàn)ERRIS D.Exploring multiple profiles of highly rated learner compositions[J].Journal of Second Language Writing,2003(12):377-403.

        【責(zé)任編輯:孫 健】

        The Predictability of Vocabulary Size on Language Proficiency,Reading Comprehension,Translation and Writing

        CUI Xuanjun
        (Department of Foreign Languages,Guangdong Polytechnic College,Zhaoqing 526100,Guangdong,China)

        To explore the predictability of vocabulary size of low-level English learners on their reading comprehension,translation,writing as well as integrated language ability,192 non-English major freshmen students from one private college in Zhaoqing City,Guangdong Province,were recruited.The results show that vocabulary size can significantly predict comprehensive ability,followed by reading comprehension,writing,and translation.

        vocabulary size;predictability;correlation;reading;translation;writing

        H032

        A

        1671-5934(2017)04-0080-05

        2017-04-17

        廣東省本科高校高等教育教學(xué)改革項(xiàng)目(粵教高函[2016]236號(hào))

        崔炫俊(1990-),男,廣東茂名人,助教,碩士,研究方向?yàn)樵~匯教學(xué)與語(yǔ)言測(cè)試,E-mail:1357266796@qq.com

        猜你喜歡
        預(yù)測(cè)性詞匯量詞匯
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        用詞類活用法擴(kuò)充詞匯量
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        Receptive and Productive Vocabulary in Language Teaching
        網(wǎng)絡(luò)輿情誘因信息及預(yù)測(cè)性研判探析
        新聞前哨(2015年2期)2015-03-11 19:29:27
        詞匯量測(cè)試對(duì)語(yǔ)言水平的預(yù)測(cè)性的實(shí)證研究
        本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
        元認(rèn)知策略對(duì)閱讀詞匯量的補(bǔ)償作用
        傳記資料之預(yù)測(cè)性研究綜述
        日本午夜免费福利视频| 中文字幕色偷偷人妻久久一区| 少妇无套裸按摩呻吟无呜| 人妻中文字幕无码系列| 亚洲 暴爽 av人人爽日日碰| 国产熟女精品一区二区三区| 国产一级一片内射在线| 谷原希美中文字幕在线| 国产裸体美女永久免费无遮挡| 成人免费看片又大又黄| 亚洲爆乳大丰满无码专区| 99久久亚洲精品加勒比| 自拍视频在线观看首页国产| 亚洲日韩激情无码一区| 国产老熟女狂叫对白| 国产女同一区二区在线| 在线视频自拍视频激情| 亚洲精品乱码久久久久久| 成人午夜福利视频镇东影视| 亚洲av成人一区二区三区av| 亚洲av毛片成人精品| 亚洲精品中字在线观看| 亚洲精品久久久久久久蜜桃| 成人做爰视频www| 日韩在线视频不卡一区二区三区 | 处破痛哭a√18成年片免费| 东京热无码人妻中文字幕| 成人自拍偷拍视频在线观看 | 青春草在线视频观看| 高清破外女出血av毛片| 国产在线不卡免费播放| 亚洲一区二区三区资源| 亚洲啪啪视频一区二区| 人妻少妇精品视频无码专区| 欧美性一区| 免费av在线 国产精品| 亚洲av永久无码精品网站| 日本熟妇色xxxxx欧美老妇| 久久久国产不卡一区二区| 亚洲av手机在线观看| 国产无遮挡又黄又爽高潮|