劉芳
內(nèi)容摘要:每個(gè)人都生活在藍(lán)天白云的大自然環(huán)境下,而天氣現(xiàn)象的轉(zhuǎn)變與每個(gè)人的生活息息相關(guān),所以人們對天氣現(xiàn)象的變化有熟悉的了解和切身的體驗(yàn),也就逐漸的形成了天氣隱喻這一概念,它是對其所感受到的世界以及對世界的表達(dá)通過天氣隱喻的方式進(jìn)行闡述。尤其是在中英譯文中,通過天氣現(xiàn)象隱喻化方式來與英文中所翻譯的天氣現(xiàn)象的隱喻化方式進(jìn)行分析,在英文翻譯中提高對天氣現(xiàn)象隱喻化方式的了解,以此促進(jìn)人們語言表達(dá)的嚴(yán)謹(jǐn)性。
關(guān)鍵詞:天氣現(xiàn)象 隱喻化方式 分析
1.概念隱喻理論
著名的語言學(xué)家萊考夫和哲學(xué)家約翰遜都曾經(jīng)對隱喻進(jìn)行過研究和分析,他們認(rèn)為:“隱喻的實(shí)質(zhì)概念就是通過一種事物來去表達(dá)另一種事物,能夠使人們感受到不同的體驗(yàn)”。從他們對概念隱喻的研究中可以窺探到兩方面信息:一方面是關(guān)于源域,另一方則是目標(biāo)域。而在這兩種認(rèn)知域之間,是基于源域向目標(biāo)域之間的映射,而能夠?qū)⒃从蛩哂械奶攸c(diǎn)直接的映射到目標(biāo)域中,以此使得目標(biāo)與在理解上能夠涵蓋源域所具有的特征,能夠被人們所理解。而隱喻的出現(xiàn)就是應(yīng)用源域與目標(biāo)域之間的相似點(diǎn)的。而這種相似點(diǎn)并非客觀存在,而是基于人類在思維活動過程中,以及對世界客觀理解過程中所造就的產(chǎn)物。一般情況下,人們對一些源域的理解上較為清楚,且能夠根據(jù)源域去表達(dá)其所不熟悉的目標(biāo)域,能夠?qū)⒛繕?biāo)域中晦澀難懂、抽象的內(nèi)容通過源域表達(dá)出來,以使人們明白和理解其所要表達(dá)的意思。
雖然隱喻在文學(xué)語言中被廣泛應(yīng)用,作為一種修辭手法進(jìn)行的使用。但是,其在文學(xué)語言作品中還作為一種認(rèn)知手段被人們所了解。也就是說,在文字語言敘述中,能夠通過隱喻的思維方式使人們在熟知的范疇內(nèi)去理解另一種范疇。而隱喻這一概念就是在人們語言和行為等方式中存在,其所表達(dá)的正是人們語言中所具體表現(xiàn)的內(nèi)容。如果對隱喻概念進(jìn)行分析,其所產(chǎn)生和創(chuàng)造的則是人們身體上的一種體驗(yàn),如人們大腦與客觀世界之間進(jìn)行互動方式等等。只有經(jīng)歷了這種隱喻體驗(yàn),那么才能夠理解隱喻概念所代表的意義。也就是說,隱喻是人們在認(rèn)知世界之后,能夠通過思維中所想像的世界進(jìn)行的一種表達(dá),如物質(zhì)方面、文化、社會環(huán)境等。
2.英語天氣詞匯的隱喻認(rèn)知構(gòu)成分析
人類一切社會活動都要在天氣活動中進(jìn)行,也可以說天氣活動是人類賴以生存的重要組成部分。而隨著現(xiàn)今環(huán)境問題的嚴(yán)重,天氣活動變化情況也能夠?qū)θ祟愓I钤斐梢欢ㄓ绊懀疫@種影響范圍和深度正在不斷擴(kuò)大。而在本文研究中對四種隱喻所應(yīng)用形式進(jìn)行分析:名詞性隱喻、名詞轉(zhuǎn)化為動詞的隱喻方式、名詞轉(zhuǎn)化為形容詞的隱喻、名詞轉(zhuǎn)化為量詞的隱喻。
2.1名詞性隱喻
名詞性隱喻方式大多是基于名詞應(yīng)用隱喻的一種方式,可以在句型中作為一種主語出現(xiàn),也可以作為賓語進(jìn)行應(yīng)用。
(1)充當(dāng)主語進(jìn)行應(yīng)用
例1:I think we should first listen the wind direction,then say something else
(我覺得應(yīng)該先探聽一下風(fēng)向,然后再說其他事情。)
從該英文中的“the wind”進(jìn)行分析,其所代表的正是名詞性的隱喻,且在該句子中作為主語成分所出現(xiàn)。但是,如果將“wind”單做解釋的話,那么其所代表的意思是“風(fēng)”。但是,風(fēng)在飄搖過程中具有較大的不穩(wěn)定性,所以可以作為事情發(fā)展的“形勢”過于飄搖。
(2)充當(dāng)賓語進(jìn)行應(yīng)用
例1:I think it is just the calm before the storm。
(我認(rèn)為現(xiàn)在只是暴風(fēng)雨來臨之前的平靜現(xiàn)象。)
“storm”進(jìn)行搭配都是作為隱喻意義所存在。如storm所譯為“暴風(fēng)雨”,而在該句型中所表達(dá)的則是“緊張氣氛”。
例2:I don't want to spend each month that I think can may be used for a rainy day。(我不想將每個(gè)月工資全部花掉,我想以備不時(shí)之需能可能會用到。)
“a rainy day”所譯為“陰雨天”,而在該句型中所代表的則是“出現(xiàn)不好的情況”,也是具有隱喻意義的。
例3:Hi,can you not to steal her thunder at the party?
(嗨,你能不能在晚會上不要搶她的風(fēng)頭呢?)
從以上單詞“thunder”在該句型中所起的作用是“steal”的賓語。而如果單譯thunder的話,那么其為“雷、雷聲”的意思。而對該單詞進(jìn)行引申,用到該句型中則以steal伴隨雷聲而來,能夠給人們起到一定的震懾作用。在該句型中,“風(fēng)頭”一詞所代表的是出風(fēng)頭的意思,說明這個(gè)人較為突出,有一定表現(xiàn)力。因此,將這兩個(gè)單詞進(jìn)行組合應(yīng)用能夠起到一定隱喻作用,還具有一定投射效果。
(3)充當(dāng)表語進(jìn)行應(yīng)用
例1:The exam was a breeze.(這次考試真的非常容易。)
例2:Dont worry about those arguing. Its just a storm in a teacup.(不用為他們之間的爭吵所擔(dān)心,他們之間只不過是小題大做罷了。)
在以上句型結(jié)構(gòu)中所存在的隱喻則將為常見,且在諸多語言中都會出現(xiàn)該隱喻類型。并且,除了上述所闡述的幾種隱喻方法之外,在其他句型中也可以使用,如the eye--raindrop等。
2.2名詞轉(zhuǎn)化為動詞隱喻的應(yīng)用
動詞隱喻指的是在動詞或者是動詞主語與賓語的構(gòu)成上所產(chǎn)生的隱喻。因動詞在文學(xué)作品中一般用來形容動作。而在英語中則以部分名詞轉(zhuǎn)化為動詞所應(yīng)用?;诖耍瑢釉~在英譯中的應(yīng)用情況進(jìn)行分析,能夠?qū)﹄[喻在句型中的應(yīng)用情況進(jìn)行一定了解。
例1:Her letters every week wafted like snowflakes。
(她每個(gè)星期的信件像雪花一樣飄過來。)
例2:Do you think so quiet today,class,precursor to the storm?
(你認(rèn)為今天班級這么安靜,是不是暴風(fēng)雨來的前兆呢?)
例3:His face is cloudy,what let him not happy thing?
(他的臉上陰云密布,是出現(xiàn)什么讓他不開心的事情嗎?)
從以上句型中可以看到,其中應(yīng)用了snow(雪)、storm(暴風(fēng)雨)、cloud(云)。而這些句型中所應(yīng)用的這些詞匯本身與句型沒有關(guān)系,而將這些名詞通過主體感知或者認(rèn)知之后將其融入該句型中且賦予了其新的意義。換句話說,這些詞匯本身作為名詞單獨(dú)存在,而在句型中所應(yīng)用的話則涵蓋了隱喻含義,具有一定動詞效果,以此能夠在句型應(yīng)用時(shí)更加生動的將某件事情表達(dá)出來。而在應(yīng)用過程中主體所經(jīng)歷的思維過程就是將名詞隱喻的過程。
2.3名詞轉(zhuǎn)換為形容詞的隱喻應(yīng)用
名詞一般較為固定,特指某樣事物。而形容詞在句型中多以修飾詞進(jìn)行應(yīng)用,其句法在使用上與動詞相近。如:
例1:Under the stage broke into thunderous applause。(舞臺下響起雷鳴般的掌聲。)
例2:She gave me a frosty smile.(她對我冷冷一笑。)
例3:He has a stormy temper.(他脾氣非常暴躁。)
從以上句型中可以看到,thunderous、frosty、stormy所代表的則是英語中的天氣現(xiàn)象形容詞。而從以上例句中可知,認(rèn)知主體從名詞域名上為出發(fā)點(diǎn)向目標(biāo)域所映射。但是其在映射過程中并未將始發(fā)域中所有特點(diǎn)全部投射到目標(biāo)域中。所以使句型看上去既有凸顯部分,也有隱含內(nèi)容。而對句型中所出現(xiàn)的天氣名詞特征進(jìn)行分析,那么其所要表達(dá)的意思為“轟隆聲響”、冷若冰霜、狂暴。而這些詞匯在投射到新的名詞目的域中進(jìn)行應(yīng)用,則形成以上所看到的新詞義。
3.隱喻在英語教學(xué)中的應(yīng)用
隨著國內(nèi)外相關(guān)學(xué)者對天氣現(xiàn)象隱喻化方式的分析,且在研究中不單單從文學(xué)的角度去分析天氣隱喻所存在的方式和應(yīng)用,也對國內(nèi)英語教學(xué)觀念方面帶來巨大影響。從天氣現(xiàn)象隱喻化方式的應(yīng)用我們了解到,在英語學(xué)習(xí)中不僅要從英語語言修辭等的視角對天氣隱喻問題進(jìn)行了解和學(xué)習(xí),更要從知識學(xué)的角度去分析天氣現(xiàn)象所帶來的隱喻化方式。因此對于人們來說,每天所了解和認(rèn)知的天氣現(xiàn)象都可以作為英語學(xué)習(xí)中的重要應(yīng)用。本文從天氣現(xiàn)象的隱喻化方式分析研究過程中,能夠?qū)﹄[喻在英語教學(xué)中的應(yīng)用起到一定借鑒作用,而且能夠?yàn)樘岣邍鴥?nèi)英語教學(xué)水平提供更多途徑。
結(jié)束語
人們對身邊抽象事物進(jìn)行理解,會通過該層意思去表達(dá)另外一種含義,這就是所謂的隱喻。而天氣現(xiàn)象作為一種始源域,人們經(jīng)常會借助天氣現(xiàn)象來理解和表達(dá)其對周圍事物的理解,以此形成其自身獨(dú)特的認(rèn)知方式。再加上所存在的天氣現(xiàn)象是人們經(jīng)常所看到的,所以在一定程度上使得詞匯表達(dá)時(shí)對天氣的描述更加貼切、更加生動。而對英語詞匯中關(guān)于天氣的喻意有一定了解,能夠?qū)⒅形恼Z言中所具有的文化性彰顯出來。
參考文獻(xiàn):
[1]陳偉濟(jì),萬小磊.“雨”隱喻用法英漢語對比研究[J].戲劇之家,2017,(01):258.
[2]何向妮.英漢天氣隱喻文化對比研究[J].吉林化工學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(06):26-31.
[3]王璨.英漢天氣隱喻的認(rèn)知對比研究——以“風(fēng)”為例[J].呂梁學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(03):27-30.
[4]董徐霞.英漢“風(fēng)”(wind)的隱喻對比研究[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2014,(10):133-135.
[5]王勇,周迎芳.關(guān)于天氣的語法:以英漢天氣預(yù)報(bào)語篇為例[J].北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2013,(05):9-17.
(作者單位:宿遷學(xué)院)