亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢視譯“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)的差異研究

        2017-07-14 22:01:40張咪王燕桃隋美文
        校園英語(yǔ)·下旬 2017年6期

        張咪++王燕桃++隋美文

        【摘要】本研究基于釋意理論,在英漢視譯語(yǔ)境中,對(duì)比了初級(jí)口譯學(xué)習(xí)者與高級(jí)口譯學(xué)習(xí)者在英漢視譯中的“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn),發(fā)現(xiàn)其表現(xiàn)在主要在五個(gè)維度呈現(xiàn)(句子重組、補(bǔ)充性翻譯、邏輯關(guān)系顯性化、邏輯關(guān)系隱性化、創(chuàng)造性表達(dá))。研究結(jié)果表明,高級(jí)口譯學(xué)習(xí)者譯語(yǔ)中的“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”頻次更高,“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)更明顯。

        【關(guān)鍵詞】學(xué)習(xí)者 英漢視譯 脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼 差異研究

        目前,國(guó)內(nèi)外對(duì)“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)的研究大多集中在交替?zhèn)髯g或同聲傳譯研究領(lǐng)域,較少在視譯研究領(lǐng)域。而如今,視譯作為重要的口譯訓(xùn)練模式,逐漸開始在口譯教學(xué)中以獨(dú)立課程的形式出現(xiàn),同時(shí)在更多國(guó)際會(huì)議中凸顯出了日益增長(zhǎng)的重要性及普遍性,因此有必要對(duì)視譯展開更深入的研究。

        一、“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”的表現(xiàn)維度

        釋意理論創(chuàng)建于20世紀(jì)60年代末,其代表人物包括Seleskovitch和Lederer。該理論的核心概念即為“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”假說?!懊撾x源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”的表現(xiàn)維度已有學(xué)者得出過相關(guān)結(jié)論。雖稱呼不同,但所包含的內(nèi)容是一致的。

        Setta與Motta (2007)在基于釋意理論對(duì)有稿同傳譯語(yǔ)進(jìn)行分析時(shí),總結(jié)出了英法同聲傳譯中四個(gè)“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)維度:1)一類解釋E1——嫻熟的、語(yǔ)境化的詞匯選擇;2)二類解釋E2——額外連詞,額外解釋或銜接,額外參考說明;3)一類復(fù)述P1——句子成分順序重排;4)二類復(fù)述P2——源語(yǔ)意義在目標(biāo)語(yǔ)句法中重塑。

        孫海琴(2012)則參考了這四個(gè)維度,總結(jié)出了英漢同聲傳譯中四個(gè)“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)維度:1)句子順序重組;2)解釋(無對(duì)應(yīng)表達(dá)的處理、修辭手法、文化概念等的處理);3)添加、刪除或轉(zhuǎn)化連接詞;4)詞匯與表達(dá)的創(chuàng)造性(單詞和表達(dá)少用標(biāo)準(zhǔn)對(duì)應(yīng)詞,而是根據(jù)語(yǔ)境自由表達(dá))。

        本研究便是在此基礎(chǔ)上,在英漢視譯語(yǔ)境中對(duì)初級(jí)口譯學(xué)習(xí)者與高級(jí)口譯學(xué)習(xí)者“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)的差異進(jìn)行探討。

        二、研究問題與研究方法

        本研究結(jié)合定量和定性研究,采用以測(cè)試法和實(shí)驗(yàn)法為主,由有提示回憶法和半結(jié)構(gòu)化訪談為輔的綜合性實(shí)證研究設(shè)計(jì),以國(guó)內(nèi)某外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院英語(yǔ)口譯碩士一年級(jí)學(xué)生和本科三年級(jí)學(xué)生為研究對(duì)象(各1名),通過對(duì)比兩者的英漢視譯測(cè)試的譯語(yǔ),觀察是否都存在脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn),若存在則分析兩者表現(xiàn)是否存在差異、從哪幾個(gè)維度呈現(xiàn)差異。

        三、研究過程

        鑒于閱讀能力對(duì)視譯表現(xiàn)存在影響,本研究對(duì)被試進(jìn)行了英語(yǔ)閱讀能力水平測(cè)試,以此確保其閱讀能力水平差距落入可控范圍內(nèi)。

        正式實(shí)驗(yàn)中,在主試向被試說明各環(huán)節(jié)、被試充分了解并熟悉提示紙內(nèi)容(中文主題導(dǎo)入和專有名詞)后,方進(jìn)行測(cè)試。本研究為了控制時(shí)間變量對(duì)“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)的影響,將測(cè)試材料設(shè)為以約95詞/分鐘的速度(試實(shí)驗(yàn)后做出的調(diào)適,由原來的每行呈現(xiàn)6s調(diào)整為每行呈現(xiàn)7秒,制作軟件調(diào)速最小單位即為1秒)滾動(dòng)呈現(xiàn)。該呈現(xiàn)速度是同聲傳譯信息輸入值的(100-120詞/分鐘) (Gerver, 1969)下限。被試單擊鼠標(biāo)左鍵開始測(cè)試,此時(shí)電腦會(huì)以5行滾動(dòng)形式、每行呈現(xiàn)10-15詞不等,在顯示屏上呈現(xiàn)測(cè)試材料。總計(jì)919詞,總時(shí)長(zhǎng)10分9秒(含間隔時(shí)間)。

        主試會(huì)對(duì)整個(gè)測(cè)試過程進(jìn)行錄音,同時(shí)在記錄下被試在視譯過程中出現(xiàn)的特殊表現(xiàn),如漏譯、錯(cuò)譯、反復(fù)修改等。在測(cè)試結(jié)束后,立即針對(duì)被試的特殊表現(xiàn)(如漏譯、錯(cuò)譯、反復(fù)修改等)進(jìn)行有提示提問(如“此處為何譯成...?”),讓被試對(duì)該視譯過程進(jìn)行回憶與解釋。最后,針對(duì)材料的主題、難度、呈現(xiàn)速度等問題對(duì)其進(jìn)行半結(jié)構(gòu)化訪談,以了解其視譯過程中的心理活動(dòng)。

        在正式實(shí)驗(yàn)完成后,首先將對(duì)收集的測(cè)試錄音進(jìn)行譯語(yǔ)轉(zhuǎn)寫、對(duì)齊;其次對(duì)轉(zhuǎn)寫譯語(yǔ)中“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)進(jìn)行特殊標(biāo)示并予以統(tǒng)計(jì);之后對(duì)測(cè)試后的訪談錄音進(jìn)行轉(zhuǎn)寫與整理,以備結(jié)合量化數(shù)據(jù)對(duì)研究結(jié)果進(jìn)行更加豐富的闡釋。

        四、數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)與分析

        實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)分為量化數(shù)據(jù)和質(zhì)化材料。量化數(shù)據(jù)包括被試譯語(yǔ)中的有效譯出信息比,以及“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)各維度的分布情況。質(zhì)化數(shù)據(jù)指通過對(duì)被試的譯后訪談進(jìn)行的轉(zhuǎn)寫與分析所獲的材料。

        1.有效譯出信息比率。本研究在語(yǔ)料分析過程中采用“proposition-based meaning unit”即基于命題的最小意義單位,將可操作的“命題”單位定義為:帶有述謂關(guān)系的邏輯成分(包括非謂語(yǔ)動(dòng)詞結(jié)構(gòu)、具有獨(dú)立所指的名詞化成分、獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)、表意的介詞短語(yǔ)等)和帶有主謂結(jié)構(gòu)成分。

        以此標(biāo)準(zhǔn),經(jīng)過語(yǔ)料統(tǒng)計(jì),視譯測(cè)試材料用于數(shù)據(jù)分析的有效命題為163個(gè)。經(jīng)計(jì)算,初級(jí)學(xué)習(xí)者的有效譯出信息比率是47.9%,丟失信息比率是52.1%;高級(jí)學(xué)習(xí)者的有效譯出信息比率是73.0%,丟失信息比率是27.0%。(有效譯出比率 = 譯語(yǔ)總命題/源語(yǔ)總命題;丟失信息比率 = 100%-有效譯出比率)。

        2.“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)。經(jīng)統(tǒng)計(jì),被試譯語(yǔ)中主要出現(xiàn)五類“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”的表現(xiàn),具體分布頻次如下表。

        差異:1)初級(jí)學(xué)習(xí)者的“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)出現(xiàn)頻次整體低于高級(jí)學(xué)習(xí)者,各個(gè)維度出現(xiàn)頻次也均比高級(jí)學(xué)習(xí)者低;2)初級(jí)學(xué)習(xí)者的譯語(yǔ)中未出現(xiàn)“邏輯關(guān)系隱性化”表現(xiàn),高級(jí)學(xué)習(xí)者也僅出現(xiàn)1次。

        共性:在初級(jí)學(xué)習(xí)者和高級(jí)學(xué)習(xí)者的譯語(yǔ)中,“句子重組”表現(xiàn)出現(xiàn)頻次最高,“邏輯關(guān)系隱性化”表現(xiàn)頻次最低,“補(bǔ)充性翻譯”、“邏輯關(guān)系顯性化”、“創(chuàng)造性表達(dá)”出現(xiàn)頻次分別為2、3、4位。

        這與孫海琴(2012)的研究結(jié)果有所不同。在孫海琴的研究中,14名被試譯語(yǔ)的“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn),出現(xiàn)頻次最高的是“詞匯與表達(dá)的創(chuàng)造性”。但孫海琴的實(shí)驗(yàn)被試是職業(yè)口譯員,而本研究的實(shí)驗(yàn)被試是口譯學(xué)習(xí)者,這其間存在的差異值得進(jìn)一步探討論。

        3.質(zhì)化材料。根據(jù)訪談內(nèi)容來看,被試對(duì)所選材料的語(yǔ)篇難度(詞匯、主題)、呈現(xiàn)速度、測(cè)試時(shí)間的感受有所不同:初級(jí)學(xué)習(xí)者反映語(yǔ)篇主題不陌生、詞匯大多認(rèn)識(shí)。信息呈現(xiàn)速度偏快,測(cè)試時(shí)間偏長(zhǎng)。測(cè)試方式陌生;高級(jí)學(xué)習(xí)者反映語(yǔ)篇主題不陌生、詞匯大多熟悉。信息呈現(xiàn)速度適中,測(cè)試時(shí)間適中,“稍有疲憊但可以承受”,測(cè)試方式陌生。

        初級(jí)學(xué)習(xí)者的譯語(yǔ)中有出現(xiàn)多處詞匯、句子錯(cuò)譯現(xiàn)象,大段漏譯,數(shù)字錯(cuò)譯。結(jié)合測(cè)試時(shí)的觀察及測(cè)后提問,可得出以下緣由:1)在測(cè)試過程中有遇到消極詞匯,要么譯錯(cuò)、要么因反應(yīng)時(shí)間過長(zhǎng)而錯(cuò)失下文信息;2)材料呈現(xiàn)速度偏快,無暇修正;3)句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,來不及加工;4)句子過長(zhǎng)時(shí),來不及修正語(yǔ)序;5)數(shù)字翻譯不熟練,反應(yīng)時(shí)間較長(zhǎng);6)由于時(shí)間限制,有緊迫感,壓力很大。

        高級(jí)學(xué)習(xí)者的譯語(yǔ)出現(xiàn)少量詞匯錯(cuò)譯、漏譯,結(jié)構(gòu)復(fù)雜句錯(cuò)譯、漏譯。結(jié)合測(cè)試時(shí)的觀察及測(cè)后提問,可得出以下緣由:1)測(cè)試材料呈現(xiàn)時(shí)間但太過均勻,缺乏靈活性,“它(本研究測(cè)試)對(duì)時(shí)間的控制是比較嚴(yán)格的。我們平常沒有這種時(shí)間上的限制,它(平常)只是總體時(shí)間有限制,但它(本研究測(cè)試)對(duì)你單句話有限制”;2)長(zhǎng)難句呈現(xiàn)時(shí)間過短,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤也沒時(shí)間修正;3)試圖給長(zhǎng)難句“脫殼”時(shí),因?yàn)闀r(shí)間有限,產(chǎn)生壓力,造成失誤。

        此外,高級(jí)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)均比初級(jí)學(xué)習(xí)者豐富。初級(jí)學(xué)習(xí)者課內(nèi)口譯課程學(xué)習(xí)32課時(shí),已完成了初等記憶訓(xùn)練、信息分析、復(fù)述練習(xí)等口譯輔助技能訓(xùn)練,課后自主練習(xí)時(shí)間甚少,沒有其他培訓(xùn)經(jīng)驗(yàn);高級(jí)學(xué)習(xí)者,已有3年口譯學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),課內(nèi)口譯課程學(xué)習(xí)共計(jì)264課時(shí),課外參加多種形式培訓(xùn)實(shí)踐項(xiàng)目共計(jì)118小時(shí),自行訓(xùn)練時(shí)間未計(jì)。

        五、結(jié)論與局限性

        本研究的實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明:1.初級(jí)學(xué)習(xí)者與高級(jí)學(xué)習(xí)者在英漢視譯中均存在“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn);2.二者“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)具體呈現(xiàn)在五個(gè)維度:句子重組、補(bǔ)充性翻譯、邏輯關(guān)系顯性化、邏輯隱性化、創(chuàng)造性表達(dá);3.總的來看,初級(jí)學(xué)習(xí)者的“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)出現(xiàn)頻次整體低于高級(jí)學(xué)習(xí)者,各個(gè)維度出現(xiàn)頻次均低于高級(jí)學(xué)習(xí)者。4.“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”表現(xiàn)存在差異的原因如下:1)被試在測(cè)試中承受的壓力不同,初級(jí)學(xué)習(xí)者大于高級(jí)學(xué)習(xí)者;2)被試對(duì)視譯技巧的熟練程度不同,初級(jí)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)、練習(xí)時(shí)間均短于高級(jí)學(xué)習(xí)者,因?yàn)槭炀毘潭炔粔?,難以運(yùn)用自如;3)視譯測(cè)試語(yǔ)料本身特點(diǎn)限制。

        盡管有所發(fā)現(xiàn),但本研究存在以下局限:1、被試數(shù)量少,因此目前的實(shí)驗(yàn)結(jié)果只能用于參考,接下來會(huì)增加被試數(shù)量,以提高本研究實(shí)驗(yàn)結(jié)果的可信度;2、被試的失誤、修正表現(xiàn)各有不同,雖做了記錄但尚未進(jìn)行具體分析,可做進(jìn)一步研究。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Gerver,D.The effects of source language presentation rate on the performance of simultaneous conference interpreters[A].P?chhacker,F(xiàn).& M.Shlesinger(Eds.).The Interpreting Studies Reader[C].London/New York: Routledge,1969,53-66.

        [2]Nilsen,A.B.&M.B.Monsrud.Reading skills for sight translation in public-sector services[J].Translation & Interpreting,2015,7(3).

        [3]Setton,R.,&M.Motta.Syntacrobatics: Quality and reformulation in simultaneous-with-text[J].Interpreting,2007,9(2):199-230.

        [4]孫海琴.源語(yǔ)專業(yè)信息密度對(duì)同聲傳譯 “脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼” 程度的影響——一項(xiàng)基于口譯釋意理論的實(shí)證研究[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2012.

        作者簡(jiǎn)介:

        張咪(1993-),女,漢族,浙江蘭溪人,研究生,文學(xué)碩士,研究方向:英語(yǔ)翻譯。

        王燕桃(1994-),女,漢族,甘肅蘭州人,研究生,文學(xué)碩士,研究方向:英語(yǔ)翻譯。

        隋美文(1992-),女,漢族,遼寧東港市人,研究生,研究方向:英語(yǔ)口譯。

        日本加勒比东京热日韩| 人人摸人人搞人人透| 午夜精品久久久久久| 日本亚洲欧美在线观看| 日韩精品成人一区二区在线观看| 经典三级免费看片天堂| 国产欧美日韩一区二区三区| 国产亚洲精品久久久久久久久动漫| 久久se精品一区二区国产| 午夜精品男人天堂av| 国产在热线精品视频| 欧美巨大性爽| 国产精品反差婊在线观看| 亚洲成人av大片在线观看| 欧美日韩精品一区二区视频| 夜夜爽一区二区三区精品| 国产不卡视频一区二区在线观看| 蜜乳一区二区三区亚洲国产| 国产美女精品视频线免费播放软件| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天不卡软件| 亚洲中文字幕无码爆乳| 亚洲午夜无码AV不卡| 国产av午夜精品一区二区入口 | av东京热一区二区三区| 日本av一级片免费看| 曰本大码熟中文字幕| 亚洲av美女在线播放啊| 精品人妻午夜中文字幕av四季| 国产精品 无码专区| 欧美日韩中文国产一区| 免费国人成人自拍视频| 女人av天堂国产在线| 真人作爱免费视频| 亚洲免费视频网站在线| 亚洲一区二区精品在线| 国产午夜伦鲁鲁| 欧美日韩亚洲色图| 在线观看日本一区二区三区| 国产精品女同久久久久电影院| 久久亚洲中文字幕无码| 亚洲啊啊啊一区二区三区|