中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平8日在漢堡與特朗普總統(tǒng)會(huì)晤之后,美國(guó)白宮散發(fā)了有關(guān)新聞稿。在說(shuō)到領(lǐng)導(dǎo)人頭銜時(shí),白宮的新聞稿將中國(guó)稱為“the RepublicofChina”(“中華民國(guó)”),而不是“Peo?plesRepublicofChina”(中華人民共和國(guó)”。在10日的例行記者會(huì)上,中國(guó)外交部發(fā)言人耿爽回應(yīng)有關(guān)此事的提問(wèn)說(shuō),據(jù)他了解,中方已就此向美方提出交涉。美方向中方道歉,承認(rèn)這是技術(shù)性錯(cuò)誤并已作出更正。
英國(guó)廣播公司(BBC)稱,把中國(guó)大陸和中國(guó)臺(tái)灣搞混,白宮犯了一個(gè)被許多人看作非常低級(jí)的錯(cuò)誤?!懊绹?guó)之音”白宮記者站主任史蒂夫·赫爾曼在“推特”上說(shuō),白宮新聞稿出現(xiàn)“嚴(yán)重錯(cuò)誤”。曾在奧巴馬任期內(nèi)出任內(nèi)閣秘書(shū)長(zhǎng)的盧沛寧也在“推特”上發(fā)布了此事,在文末還加了個(gè)“業(yè)余時(shí)段”的標(biāo)簽。BBC稱,不過(guò),這其實(shí)已經(jīng)是白宮當(dāng)天第二次犯低級(jí)錯(cuò)誤。之前,它還把日本首相安倍晉三稱作“日本總統(tǒng)”?!?/p>
(郭芳)