傅 敏
(浙江特殊教育職業(yè)學(xué)院 特殊教育系, 浙江 杭州 310023)
手語(yǔ)翻譯專業(yè)階梯式實(shí)踐教學(xué)體系的構(gòu)建
傅 敏
(浙江特殊教育職業(yè)學(xué)院 特殊教育系, 浙江 杭州 310023)
手語(yǔ)翻譯是新興專業(yè),其就業(yè)面寬、發(fā)展前景廣闊,但由于辦學(xué)歷史短、缺乏辦學(xué)經(jīng)驗(yàn),還未形成一個(gè)科學(xué)的實(shí)踐教學(xué)體系。以手語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)為導(dǎo)向,構(gòu)建 “三層次、五模塊”的階梯式實(shí)踐教學(xué)體系,并通過(guò)設(shè)計(jì)實(shí)踐教學(xué)過(guò)程7環(huán)節(jié)、建立校內(nèi)外實(shí)訓(xùn)基地、探索多元評(píng)價(jià)形式等措施來(lái)保障實(shí)踐教學(xué)的有效實(shí)施,提高手語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量。
手語(yǔ)翻譯專業(yè); 實(shí)踐教學(xué)體系; 構(gòu)建
手語(yǔ)翻譯是指把聽(tīng)障者使用的手語(yǔ)的意義用聽(tīng)人的有聲語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),把有聲語(yǔ)言的意義用手語(yǔ)表達(dá)出來(lái),還指把一種手語(yǔ)的意義用另一種手語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的過(guò)程[1]。隨著社會(huì)文明程度的提升,聾人平等參與社會(huì)生活的需求日益增強(qiáng),既精通手語(yǔ),能準(zhǔn)確進(jìn)行漢語(yǔ)和手語(yǔ)的互譯,又熟悉聾人文化的手語(yǔ)翻譯高端技能型專門人才,成為我國(guó)殘疾人事業(yè)發(fā)展亟需的人才種類之一?!秶?guó)家中長(zhǎng)期語(yǔ)言文字事業(yè)改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2012—2020年)》中提到要“加強(qiáng)手語(yǔ)規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化、信息化建設(shè)”“研制手語(yǔ)翻譯員等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)”“為聽(tīng)力殘疾人提供國(guó)家通用手語(yǔ)翻譯服務(wù)”,以及“重視手語(yǔ)高層次人才培養(yǎng)”[2]。《國(guó)家手語(yǔ)和盲文規(guī)范化行動(dòng)計(jì)劃(2015—2020年)》提出“要加強(qiáng)高校手語(yǔ)相關(guān)專業(yè)學(xué)科建設(shè),培養(yǎng)手語(yǔ)高層次專業(yè)人才”[3]。這些政策文件體現(xiàn)了國(guó)家對(duì)手語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的高度重視。截至2016年9月,國(guó)內(nèi)僅有5所大學(xué)開(kāi)設(shè)手語(yǔ)翻譯專業(yè)。作為浙江省唯一的特殊教育高等職業(yè)院校,浙江特殊教育職業(yè)學(xué)院于2015年開(kāi)設(shè)了手語(yǔ)翻譯專業(yè)。人才培養(yǎng)目標(biāo)定位于“培養(yǎng)熱愛(ài)殘疾人事業(yè),有博大的愛(ài)心和強(qiáng)烈的社會(huì)責(zé)任感,適應(yīng)殘疾人事業(yè)發(fā)展需要的,掌握中國(guó)聾人手語(yǔ),能準(zhǔn)確熟練地進(jìn)行手語(yǔ)與漢語(yǔ)的互譯,具有良好的職業(yè)道德和敬業(yè)精神,德智體美全面發(fā)展的高端技能型專門人才”。要實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),就必須重視實(shí)踐教學(xué)[4-5]。
手語(yǔ)翻譯是近幾年發(fā)展起來(lái)的新興專業(yè),其就業(yè)面寬、發(fā)展前景廣闊。但是,從2004年河南中州大學(xué)首創(chuàng)至今,國(guó)內(nèi)僅有5所高校開(kāi)辦手語(yǔ)翻譯專業(yè),存在辦學(xué)歷史短、辦學(xué)經(jīng)驗(yàn)欠缺、重理論輕實(shí)踐等問(wèn)題。課程體系中理論性課程過(guò)多,專業(yè)教學(xué)受到傳統(tǒng)教學(xué)模式影響,教師對(duì)實(shí)踐教學(xué)的重要性認(rèn)識(shí)不夠,實(shí)踐教學(xué)體系不夠完善,從而導(dǎo)致手語(yǔ)翻譯的實(shí)踐技能培養(yǎng)不足,影響了手語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量,不能滿足社會(huì)的要求。
(1) 實(shí)踐教學(xué)目標(biāo)定位不清晰。手語(yǔ)翻譯專業(yè)應(yīng)用性極強(qiáng),同外語(yǔ)翻譯專業(yè)一樣,學(xué)生只有具備較高的手語(yǔ)水平及翻譯能力才能成為一名合格的手語(yǔ)翻譯。然而,手語(yǔ)翻譯作為一個(gè)新專業(yè),其實(shí)踐教學(xué)目標(biāo)定位還不是很明確,因?yàn)榭晒┙梃b的經(jīng)驗(yàn)少,實(shí)踐教學(xué)處于探索階段,對(duì)于學(xué)生應(yīng)具備的職業(yè)能力,實(shí)踐教學(xué)要達(dá)到的目標(biāo)等問(wèn)題認(rèn)識(shí)還較模糊,以致無(wú)法建構(gòu)科學(xué)的實(shí)踐教學(xué)體系。
(2) 實(shí)踐教學(xué)內(nèi)容缺乏系統(tǒng)性。實(shí)踐教學(xué)內(nèi)容系統(tǒng)性設(shè)計(jì)的目的是搭建理論與實(shí)踐的橋梁,深化學(xué)生對(duì)理論的理解,提高實(shí)踐能力。目前的手語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)內(nèi)容是教師根據(jù)課程的教學(xué)要求自行擬定,沒(méi)有進(jìn)行與課程體系匹配的實(shí)踐教學(xué)系統(tǒng)設(shè)計(jì),加上缺乏相應(yīng)的實(shí)踐指導(dǎo)材料,因此,沒(méi)能構(gòu)建起相對(duì)完整的實(shí)踐教學(xué)體系。比如“手語(yǔ)”主要訓(xùn)練學(xué)生打手語(yǔ)的能力,“手語(yǔ)口譯”“口語(yǔ)手譯”主要訓(xùn)練學(xué)生的口譯和手譯能力。由于是不同的教師任教,課程內(nèi)容往往會(huì)重復(fù)。這種實(shí)踐教學(xué)模式,有利于訓(xùn)練學(xué)生的單項(xiàng)技能,但綜合職業(yè)能力訓(xùn)練不足,難以實(shí)現(xiàn)高端技能型專門人才的培養(yǎng)目標(biāo)。
(3) 實(shí)踐教學(xué)平臺(tái)缺乏。目前,各開(kāi)設(shè)手語(yǔ)翻譯專業(yè)的高校普遍缺少校內(nèi)外的實(shí)踐教學(xué)平臺(tái),對(duì)實(shí)踐教學(xué)基地的建設(shè)重視不夠,不能形成與人才培養(yǎng)實(shí)訓(xùn)鏈相對(duì)應(yīng)的體系。經(jīng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),有的學(xué)校甚至沒(méi)有手語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)基地,也有的學(xué)校實(shí)訓(xùn)基地結(jié)構(gòu)不全、運(yùn)作滯后,在一定程度上導(dǎo)致學(xué)生的手語(yǔ)翻譯實(shí)戰(zhàn)能力不強(qiáng)。
(4) 實(shí)踐教學(xué)效果評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)不明確。傳統(tǒng)的實(shí)踐教學(xué)都是教師示范學(xué)生操練,主要是通過(guò)課堂練習(xí)檢驗(yàn)實(shí)踐教學(xué)效果,然后由教師進(jìn)行講評(píng)和打分[6]。對(duì)于學(xué)生課內(nèi)外實(shí)訓(xùn)過(guò)程的考核、學(xué)生解決翻譯實(shí)際問(wèn)題的能力等都沒(méi)有量化的考核標(biāo)準(zhǔn),導(dǎo)致教師無(wú)法準(zhǔn)確了解手語(yǔ)翻譯教學(xué)的效果,不能及時(shí)地對(duì)教學(xué)過(guò)程進(jìn)行調(diào)整和改進(jìn)。由于評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)缺乏量化依據(jù),在一定程度上也影響了學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。
綜上所述,按照手語(yǔ)翻譯的知識(shí)結(jié)構(gòu)和職業(yè)能力要求來(lái)設(shè)計(jì)系統(tǒng)的實(shí)踐教學(xué),提升學(xué)生的實(shí)踐技能,是亟須解決的問(wèn)題。
美國(guó)和加拿大提出了CBE(competency based education)的職業(yè)教學(xué)模式,該模式以職業(yè)能力的培養(yǎng)為核心,整個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)和教學(xué)評(píng)價(jià)都緊緊圍繞所需的職業(yè)能力而展開(kāi)。CBE 教學(xué)模式強(qiáng)調(diào)教學(xué)中要與實(shí)踐相結(jié)合,以技能訓(xùn)練為主線,重視學(xué)生綜合素質(zhì)的發(fā)展[7]。借鑒CBE 的實(shí)踐教學(xué)模式,根據(jù)手語(yǔ)翻譯專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo),以手語(yǔ)翻譯職業(yè)標(biāo)準(zhǔn)為基礎(chǔ),結(jié)合就業(yè)崗位能力需求,嘗試構(gòu)建了漸進(jìn)性的“三層次、五模塊”的實(shí)踐教學(xué)體系(見(jiàn)圖1)。
圖1 手語(yǔ)翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系
2.1 實(shí)踐教學(xué)體系的3層次
(1) 基本技能訓(xùn)練。這是第一層次的實(shí)訓(xùn),安排在第一學(xué)年進(jìn)行,主要包括專業(yè)認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)、漢語(yǔ)表達(dá)能力訓(xùn)練、計(jì)算機(jī)運(yùn)用能力訓(xùn)練及英語(yǔ)基本能力訓(xùn)練等。專業(yè)認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)是手語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)生入學(xué)后進(jìn)行的專業(yè)教育,其目的是使學(xué)生增強(qiáng)對(duì)手語(yǔ)翻譯事業(yè)的感性認(rèn)識(shí),了解翻譯實(shí)踐活動(dòng)中的基本流程,激發(fā)學(xué)生的專業(yè)興趣,為后續(xù)的專業(yè)課學(xué)習(xí)奠定基礎(chǔ)。漢語(yǔ)表達(dá)能力的訓(xùn)練,目的是提高學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)言的組織、運(yùn)用、表達(dá)能力,為學(xué)生從事手語(yǔ)翻譯工作打下扎實(shí)的漢語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)。計(jì)算機(jī)運(yùn)用能力和英語(yǔ)基本能力訓(xùn)練主要使學(xué)生具備高職高專畢業(yè)生所應(yīng)達(dá)到的計(jì)算機(jī)使用能力和英語(yǔ)應(yīng)用能力。
(2) 專業(yè)技能訓(xùn)練。這是第二層次的實(shí)訓(xùn),安排在第二、三學(xué)年進(jìn)行,主要包括手語(yǔ)技能訓(xùn)練和翻譯技能訓(xùn)練2個(gè)模塊。這是2個(gè)核心技能模塊,主要是專業(yè)主干課程中的實(shí)踐教學(xué),通過(guò)專業(yè)技能訓(xùn)練,使學(xué)生熟練地掌握手語(yǔ)技能和翻譯技能。手語(yǔ)技能訓(xùn)練主要包括基本手語(yǔ)、行業(yè)手語(yǔ)的表達(dá)能力訓(xùn)練。翻譯技能訓(xùn)練主要包括口語(yǔ)手譯、手語(yǔ)口譯和手語(yǔ)手譯技能訓(xùn)練,通過(guò)此項(xiàng)訓(xùn)練,使學(xué)生能夠熟練準(zhǔn)確地進(jìn)行漢語(yǔ)和口語(yǔ)的互譯,能較為流暢地完成各項(xiàng)翻譯任務(wù)。
(3) 綜合技能訓(xùn)練。這是第三層次的實(shí)訓(xùn),安排在第三學(xué)年,主要包括專業(yè)見(jiàn)習(xí)、實(shí)習(xí)和頂崗實(shí)習(xí)。目的是通過(guò)校外實(shí)習(xí)的形式把所學(xué)的專業(yè)理論知識(shí)和專業(yè)技能運(yùn)用到專業(yè)實(shí)習(xí)和頂崗實(shí)習(xí)過(guò)程中,是理論聯(lián)系實(shí)際、應(yīng)用和鞏固專業(yè)知識(shí)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),為學(xué)生畢業(yè)從業(yè)打下基礎(chǔ)。同時(shí)收集畢業(yè)論文的寫作素材,提高發(fā)現(xiàn)、分析和解決問(wèn)題的能力。
2.2 實(shí)踐教學(xué)體系的五模塊
(1) 手語(yǔ)技能模塊。手語(yǔ)技能是手語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)生的基礎(chǔ)能力,也是核心能力。對(duì)于學(xué)生而言,手語(yǔ)學(xué)習(xí)相當(dāng)于第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí),需遵循第二語(yǔ)言習(xí)得的規(guī)律和特點(diǎn)。因此,在語(yǔ)言學(xué)理論和二語(yǔ)習(xí)得理論的指導(dǎo)下,在大學(xué)一、二年級(jí)開(kāi)設(shè)手語(yǔ)I、手語(yǔ)II、手語(yǔ)III和行業(yè)手語(yǔ)等課程,主要加強(qiáng)手語(yǔ)語(yǔ)言技能的訓(xùn)練,訓(xùn)練內(nèi)容由易到難,精心設(shè)計(jì)訓(xùn)練方式,采用交際教學(xué)法、雙語(yǔ)教學(xué)法等強(qiáng)化學(xué)生的手語(yǔ)基本技能,為后續(xù)翻譯課程的學(xué)習(xí)打下扎實(shí)的手語(yǔ)基礎(chǔ)。
(2) 翻譯技能模塊。手語(yǔ)技能是翻譯的基礎(chǔ),翻譯技能又是順利進(jìn)行各項(xiàng)手語(yǔ)翻譯活動(dòng)的保證。由于目前手語(yǔ)翻譯和翻譯界的融合度不夠,手語(yǔ)翻譯缺乏相關(guān)的理論指導(dǎo),導(dǎo)致目前手語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)生的翻譯技能比較薄弱。從實(shí)際需求出發(fā),自大二開(kāi)始,逐年開(kāi)設(shè)口語(yǔ)手譯、手語(yǔ)口譯、新聞與新聞翻譯、教育翻譯、藝術(shù)翻譯等課程。由于手語(yǔ)翻譯職業(yè)的工作任務(wù)是以典型工作情境為邏輯線索而展開(kāi)的,因此可以借鑒英語(yǔ)翻譯的相關(guān)理論,在課程教學(xué)中模擬一些真實(shí)的“職業(yè)情境”進(jìn)行翻譯技能的訓(xùn)練。
(3) 跨文化交際能力模塊。語(yǔ)言是交際的工具,也是文化的載體,語(yǔ)言應(yīng)用能力既涉及語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)用知識(shí),又包括目的語(yǔ)文化知識(shí)[8]。翻譯是一種跨文化的活動(dòng),是將一種文化里產(chǎn)生的作品移植到另一種文化里。手語(yǔ)翻譯是手語(yǔ)與漢語(yǔ)之間的信息轉(zhuǎn)換,是文化的交流與碰撞,只有深入了解聾人文化才能真正成為聾人與聽(tīng)人之間的溝通橋梁,因此,運(yùn)用手語(yǔ)和聾人進(jìn)行有效交流的能力也是一種跨文化交際能力。在這一模塊中,設(shè)置聾人文化課程,主要包括美國(guó)聾人文化、聾人的世界、聾文化的核心等學(xué)習(xí)項(xiàng)目,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
(4) 職業(yè)素質(zhì)模塊。職業(yè)素質(zhì)是個(gè)體獲得可持續(xù)發(fā)展能力的重要基礎(chǔ),因而在職業(yè)教育課程設(shè)計(jì)中備受重視[9]。職業(yè)素質(zhì)教育能夠豐富學(xué)生的精神世界,增強(qiáng)其精神力量,提高其職業(yè)素養(yǎng)、核心能力等“軟能力”。作為一名手語(yǔ)翻譯專業(yè)的大學(xué)生,除了掌握專業(yè)技能,還需要有高尚的人格,博大的愛(ài)心。通過(guò)職業(yè)素質(zhì)模塊教育,要使學(xué)生樹(shù)立正確的世界觀、人生觀、價(jià)值觀;要具有和聾人溝通交往的能力,具備較強(qiáng)的心理素質(zhì);具備崗位快速適應(yīng)能力和可持續(xù)性發(fā)展的能力;樹(shù)立終身學(xué)習(xí)理念,具有團(tuán)隊(duì)合作和自主學(xué)習(xí)能力;具有勤勉踏實(shí)、積極進(jìn)取的工作態(tài)度;具有創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的意識(shí),具備創(chuàng)造能力以及就業(yè)和創(chuàng)業(yè)能力。這一模塊主要包括語(yǔ)文、政治、軍事、社會(huì)實(shí)踐及創(chuàng)新項(xiàng)目。
(5) 綜合技能模塊。綜合技能模塊主要包括學(xué)生的專業(yè)見(jiàn)習(xí)、專業(yè)實(shí)習(xí)、頂崗實(shí)習(xí)和畢業(yè)論文的設(shè)計(jì)。通過(guò)以上4個(gè)模塊的技能訓(xùn)練,學(xué)生具備了各項(xiàng)職業(yè)技能后,再安排他們到校外實(shí)訓(xùn)基地進(jìn)行實(shí)習(xí),通過(guò)綜合技能實(shí)訓(xùn)銜接、綜合運(yùn)用各單項(xiàng)的技能,做到融會(huì)貫通。通過(guò)校企合作,為學(xué)生提供真實(shí)的工作崗位,通過(guò)訓(xùn)練使學(xué)生清晰直觀地了解手語(yǔ)翻譯工作的全貌,為畢業(yè)從業(yè)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
3.1 設(shè)計(jì)實(shí)踐教學(xué)七環(huán)節(jié),保障教學(xué)質(zhì)量
實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的科學(xué)設(shè)計(jì)是實(shí)現(xiàn)高職教育目標(biāo)的關(guān)鍵。從心理學(xué)的本質(zhì)看,任何知識(shí)的傳授都是在調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者舊有知識(shí)或經(jīng)驗(yàn)積累的基礎(chǔ)上,通過(guò)演繹和推理實(shí)現(xiàn)更深刻的記憶[10]。優(yōu)秀的實(shí)踐教學(xué)設(shè)計(jì)是在教育學(xué)和心理學(xué)的理論基礎(chǔ)上,給學(xué)習(xí)者創(chuàng)造一個(gè)認(rèn)知學(xué)習(xí)過(guò)程,實(shí)踐目標(biāo)定位要準(zhǔn)確,實(shí)踐內(nèi)容設(shè)計(jì)要科學(xué)。實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)是貫穿學(xué)習(xí)全過(guò)程的,不僅是培養(yǎng)技能,也是深刻記憶知識(shí)的重要途徑,是對(duì)那些重要的知識(shí)進(jìn)行深化的學(xué)習(xí)過(guò)程。因此,在教育學(xué)、心理學(xué)相關(guān)理論的指導(dǎo)下,嘗試尋求一種實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的有效策略。
基本技能、專業(yè)技能與綜合技能實(shí)訓(xùn)是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程,為保障實(shí)踐教學(xué)的質(zhì)量,在3個(gè)階段的實(shí)踐體系中設(shè)計(jì)了“導(dǎo)入、示范、訓(xùn)練、評(píng)價(jià)、強(qiáng)化、反饋、應(yīng)用”這貫穿實(shí)踐教學(xué)的7個(gè)環(huán)節(jié),側(cè)重從手語(yǔ)表達(dá)能力、翻譯能力、綜合職業(yè)能力3個(gè)層次來(lái)培養(yǎng)學(xué)生,整個(gè)過(guò)程構(gòu)成階梯式的教學(xué),漸進(jìn)性地培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐能力。
3.2 建設(shè)校內(nèi)實(shí)訓(xùn)室,完善實(shí)踐教學(xué)條件
3.2.1 多媒體手語(yǔ)技能訓(xùn)練室
這個(gè)實(shí)訓(xùn)室是根據(jù)手語(yǔ)翻譯課程設(shè)置的特色和專業(yè)的建設(shè)要求,在建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下建立的“以學(xué)習(xí)者為中心”的手語(yǔ)實(shí)訓(xùn)室,具備建構(gòu)主義學(xué)習(xí)環(huán)境的某些特征,基本上可以滿足手語(yǔ)視、聽(tīng)、打教學(xué)要求。概括起來(lái),多媒體手語(yǔ)技能實(shí)訓(xùn)室有如下功能:
一是豐富的學(xué)習(xí)資源。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論認(rèn)為學(xué)習(xí)環(huán)境應(yīng)能提供豐富多樣的學(xué)習(xí)資源給學(xué)習(xí)者。在電腦里上傳與手語(yǔ)學(xué)習(xí)有關(guān)的大量聲音、視頻資料,學(xué)生可以利用多種感覺(jué)器官參加手語(yǔ)實(shí)踐,強(qiáng)化手語(yǔ)表達(dá)技能訓(xùn)練,還可通過(guò)光盤輸出講稿,邊看邊手譯,也可輸出錄音,聽(tīng)聲音進(jìn)行同步翻譯。
二是真實(shí)的學(xué)習(xí)情境。由于該實(shí)訓(xùn)室可擁有眾多的媒體工具和豐富的學(xué)習(xí)資源,聲像同步、圖文并茂等多種方式呈現(xiàn)逼真的語(yǔ)言環(huán)境。因此教師可以在教學(xué)中創(chuàng)設(shè)真實(shí)的學(xué)習(xí)情境。
三是極強(qiáng)的互動(dòng)功能。從建構(gòu)主義理論來(lái)分析,學(xué)習(xí)者的認(rèn)知結(jié)構(gòu)是通過(guò)與外部環(huán)境不斷的相互作用來(lái)調(diào)整和豐富的[11]。這里的互動(dòng)主要指學(xué)生與學(xué)習(xí)環(huán)境之間的互動(dòng),也指學(xué)生之間的學(xué)習(xí)互動(dòng)。該實(shí)訓(xùn)室可以解決教材資源和課時(shí)不足的問(wèn)題,提供給學(xué)生更多的手語(yǔ)技能訓(xùn)練機(jī)會(huì),從而提高學(xué)生的手語(yǔ)翻譯能力。
3.2.2 手語(yǔ)虛擬演播室
手語(yǔ)虛擬演播室是根據(jù)專業(yè)人才培養(yǎng)的要求而建設(shè)的一個(gè)綜合性實(shí)訓(xùn)室,可以進(jìn)行播音主持、新聞手語(yǔ)翻譯等課程的實(shí)訓(xùn)鍛煉。虛擬演播室系統(tǒng)由攝像機(jī)跟蹤系統(tǒng)、虛擬場(chǎng)景生成系統(tǒng)和視頻合成系統(tǒng)這3個(gè)子系統(tǒng)組成。手語(yǔ)虛擬演播室有如下功能:
一是營(yíng)造真實(shí)情境,激發(fā)學(xué)生實(shí)訓(xùn)興趣。在傳統(tǒng)的教學(xué)活動(dòng)中,教師通過(guò)講解、演示、多媒體呈現(xiàn)、情景表演等方式為學(xué)生營(yíng)造翻譯情境,但由于教師的演示有時(shí)受客觀條件的局限,因而教學(xué)效果不夠明顯。在教學(xué)中應(yīng)用虛擬演播室系統(tǒng)可以為學(xué)生創(chuàng)設(shè)盡可能真實(shí)的翻譯情境,用虛擬演播室系統(tǒng)模擬再現(xiàn)新聞,這些信息具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力。模擬職業(yè)情境,可以大大激發(fā)學(xué)生的練習(xí)興趣。
二是創(chuàng)設(shè)實(shí)訓(xùn)環(huán)境,提高學(xué)生技能水平。專業(yè)技能的習(xí)得必須通過(guò)大量反復(fù)的訓(xùn)練才能實(shí)現(xiàn)。建構(gòu)主義教學(xué)理論強(qiáng)調(diào)教學(xué)過(guò)程中學(xué)生的積極參與,重視真實(shí)的學(xué)習(xí)情境,因此在教學(xué)中就要?jiǎng)?chuàng)造真實(shí)的或模擬的環(huán)境[11]。利用虛擬演播室強(qiáng)大的虛擬場(chǎng)景功能創(chuàng)設(shè)模擬的實(shí)訓(xùn)環(huán)境,使電視手語(yǔ)新聞的一部分實(shí)踐教學(xué)可以在校內(nèi)完成,增加了實(shí)訓(xùn)的靈活性。同時(shí),這種模擬真實(shí)工作環(huán)境的實(shí)訓(xùn)為學(xué)生后期的實(shí)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
3.3 拓展校外實(shí)訓(xùn)基地,提高專業(yè)實(shí)習(xí)質(zhì)量
校外實(shí)訓(xùn)基地在培養(yǎng)高職學(xué)生實(shí)踐應(yīng)用能力方面具有得天獨(dú)厚的環(huán)境,因此,要大力發(fā)展穩(wěn)定的校外實(shí)訓(xùn)基地,使學(xué)生能將所學(xué)在真正的工作環(huán)境中運(yùn)用。
首先要實(shí)現(xiàn)校—企雙贏,開(kāi)發(fā)緊密合作的校外實(shí)訓(xùn)基地。根據(jù)手語(yǔ)翻譯的職業(yè)領(lǐng)域,可以選擇電視臺(tái)、聾校和福利企業(yè)作為校外實(shí)踐教學(xué)基地。高校和合作單位要建立?!箅p贏的長(zhǎng)效機(jī)制,互相利用優(yōu)勢(shì)資源。每年定期邀請(qǐng)合作單位參加職業(yè)信息發(fā)布會(huì),營(yíng)造校企合作氛圍。合作單位與學(xué)校共同建立招生、教學(xué)、科研、就業(yè)場(chǎng)所,校企雙方在招生、就業(yè)、人才培養(yǎng)、實(shí)踐教學(xué)、科研、技術(shù)服務(wù)與合作、培訓(xùn)、文化等環(huán)節(jié)或領(lǐng)域開(kāi)展全面合作,達(dá)成合作協(xié)議,最終建立雙贏、可持續(xù)發(fā)展的緊密型合作關(guān)系。
其次是打造“雙師型”團(tuán)隊(duì),提升校外實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)水平。一方面可以安排本校教師到合作單位參加實(shí)踐鍛煉,提高專業(yè)素質(zhì)和實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)水平;另一方面從合作單位選聘骨干人員到學(xué)校擔(dān)任實(shí)訓(xùn)教師。同時(shí)鼓勵(lì)中青年教師到一線去開(kāi)展科研工作。
再次是就業(yè)與實(shí)踐對(duì)接,強(qiáng)化校外實(shí)訓(xùn)基地建設(shè)的實(shí)效性。目前,手語(yǔ)翻譯專業(yè)畢業(yè)生的從業(yè)率較低,原因是殘疾人社會(huì)支持服務(wù)體系不健全,社會(huì)對(duì)手語(yǔ)翻譯這一職業(yè)還缺乏了解,畢業(yè)生的整體水平還不夠高。為了使學(xué)校培養(yǎng)的學(xué)生更加符合社會(huì)需求,成為高端技能型人才,學(xué)校應(yīng)與實(shí)踐基地緊密結(jié)合,共同制訂人才培養(yǎng)方案,共建學(xué)生就業(yè)的平臺(tái),實(shí)習(xí)表現(xiàn)優(yōu)秀的學(xué)生將獲得直接就業(yè)的機(jī)會(huì),這既有利于調(diào)動(dòng)學(xué)生實(shí)習(xí)的積極性、提高專業(yè)實(shí)習(xí)的實(shí)效,同時(shí)也降低了單位的用人成本和風(fēng)險(xiǎn),縮短了學(xué)生畢業(yè)后的適應(yīng)期。學(xué)校與實(shí)踐基地加強(qiáng)合作,共同探索有效的人才培養(yǎng)模式,促進(jìn)雙方發(fā)展的良性循環(huán)。
3.4 探索多元評(píng)價(jià)方式,提升實(shí)踐教學(xué)考核效度
考核方式具有導(dǎo)向、激勵(lì)和診斷教學(xué)的功能[12]。在實(shí)踐教學(xué)中采用多元評(píng)價(jià)方式,不僅能發(fā)揮評(píng)價(jià)的激勵(lì)作用,有利于學(xué)生技能的培養(yǎng)與可持續(xù)發(fā)展,還對(duì)實(shí)踐教學(xué)的實(shí)施起到導(dǎo)向和質(zhì)量監(jiān)控的作用[13]。
3.4.1 實(shí)踐教學(xué)多元評(píng)價(jià)要素
實(shí)踐教學(xué)多元化評(píng)價(jià)的要素有主體多元、維度多元和形式多元等基本要素。手語(yǔ)翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)的評(píng)價(jià)主體是教師、學(xué)生和社會(huì)。從知識(shí)、技能、職業(yè)能力、綜合素質(zhì)等多維度進(jìn)行評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)形式采用筆試、實(shí)踐操作、實(shí)踐報(bào)告、小論文等多種考核方式。評(píng)價(jià)體現(xiàn)診斷性和激勵(lì)性,注重過(guò)程性。職業(yè)技能的形成是一個(gè)量的積累過(guò)程,因此,實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的考核重視學(xué)生的實(shí)訓(xùn)過(guò)程,將各個(gè)階段的測(cè)試分?jǐn)?shù)按適當(dāng)比例計(jì)入課程總分。
3.4.2 實(shí)踐教學(xué)多元評(píng)價(jià)指標(biāo)體系構(gòu)建
實(shí)踐教學(xué)評(píng)價(jià)指標(biāo)體系是通過(guò)對(duì)實(shí)踐教學(xué)過(guò)程中影響實(shí)踐教學(xué)質(zhì)量的各個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行監(jiān)控與評(píng)價(jià)的體系,它是實(shí)踐教學(xué)的重要環(huán)節(jié)[14]。實(shí)踐教學(xué)評(píng)價(jià)體系的構(gòu)建要突出高職教育的基本特征,從實(shí)踐課程體系出發(fā),對(duì)實(shí)踐教學(xué)目標(biāo)、內(nèi)容、實(shí)踐教學(xué)過(guò)程進(jìn)行全方位、多角度的監(jiān)控。手語(yǔ)翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)過(guò)程評(píng)價(jià)指標(biāo)見(jiàn)表1。
表1 實(shí)踐教學(xué)實(shí)施過(guò)程評(píng)價(jià)指標(biāo)
“以就業(yè)為導(dǎo)向,以服務(wù)為宗旨,培養(yǎng)技術(shù)技能型人才,滿足社會(huì)需求”是高職高專教育的方向和培養(yǎng)目標(biāo)[15]。要實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),必須要有實(shí)踐教學(xué)體系做支撐,構(gòu)建科學(xué)合理的課程體系、融合手語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)和翻譯理論知識(shí)、加強(qiáng)手語(yǔ)和翻譯技能訓(xùn)練,是提升畢業(yè)生就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力的關(guān)鍵。以“厚手語(yǔ)基礎(chǔ)、通語(yǔ)言學(xué)理論、重翻譯技能”的培養(yǎng)目標(biāo)為引領(lǐng),構(gòu)建科學(xué)合理的手語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)體系、建立校內(nèi)外實(shí)踐教學(xué)基地、創(chuàng)造良好的實(shí)踐教學(xué)條件,不僅能有效地提升學(xué)生的手語(yǔ)實(shí)踐能力,還能促進(jìn)實(shí)現(xiàn)實(shí)習(xí)與就業(yè)的一體化。
References)
[1] 張寧生,任海濱.手語(yǔ)翻譯概論 [M]. 2版.鄭州:鄭州大學(xué)出版社,2015.
[2] 國(guó)家中長(zhǎng)期語(yǔ)言文字事業(yè)改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2012—2020年)[EB/OL].http://www.moe.edu.cn/publicfiles/business/htmlfiles/moe/s7246/201301/146511.html.
[3] 國(guó)家手語(yǔ)和盲文規(guī)范化行動(dòng)計(jì)劃(2015—2020年)[EB/OL].http://www.cdpf.org.cn/zcwj/zxwj/201512/t20151229_537797.shtml.
[4] 王前新,盧紅學(xué).高等職業(yè)教育學(xué)[M].汕頭:汕頭大學(xué)出版社,2002.
[5] 王源遠(yuǎn),王麗萍.高校實(shí)踐教學(xué)的理論認(rèn)識(shí)與實(shí)踐探索[J].實(shí)驗(yàn)技術(shù)與管理,2013,30(1):11-14.
[6] 柳仕超.商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)開(kāi)放式時(shí)間教學(xué)模式的構(gòu)建與實(shí)踐[J].廣州白云學(xué)院學(xué)報(bào),2006(1):59.
[7] 韓艷榮.能力本位的高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系的構(gòu)建[D].秦皇島:河北科技師范學(xué)院,2014.
[8] Jones L,Alexander R.International Business English Student’s Book[M].Cambridge University Press,1994.
[9] 徐國(guó)慶.職業(yè)教育課程論[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2008.
[10] 張向葵.教育心理學(xué)[M].北京: 中央廣播電視大學(xué)出版社,2003.
[11] 喬伊斯,韋爾.當(dāng)代教學(xué)模式[M].太原:山西教育出版社,2000.
[12] 王福君.高職院校實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)考核方式創(chuàng)新研究[J].鞍山師范學(xué)院學(xué)報(bào),2007(3):85-87.
[13] 祝鳳榮,張德明,張向陽(yáng),等.實(shí)踐教學(xué)多元化考核與評(píng)價(jià)的研究實(shí)踐[J].實(shí)驗(yàn)室研究與探索,2009,28(6):237-242.
[14] 尤曉玲,馬應(yīng)魁,馬莉.實(shí)踐教學(xué)評(píng)價(jià)體系的改革與實(shí)踐[J].中國(guó)電力教育,2013(22):172-173.
[15] 薛艷.高職會(huì)展專業(yè)實(shí)踐教學(xué)課程體系構(gòu)建初探:以廣州科技貿(mào)易職業(yè)學(xué)院會(huì)展專業(yè)為例[J].廣東輕工職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2016,15(6):42-45.
Construction of ladder practical teaching system for Sign Language Translation major
Fu Min
(Department of Special Education, Zhejiang Vocational College of Special Education, Hangzhou 310023, China)
As an emerging major, Sign Language Translation has broad prospects for employment and development. However, due to its short history and the lack of running experience, this new major has not formed a scientific practical -teaching system yet. In order to improve the quality of cultivation talents in sign language translation field, a ladder practical teaching system of “Three levels and five modules” oriented by sign language translation students’ training goals, as well as design practical teaching processes of seven links is built, the practice bases are established inside and outside college, and multi evaluation measures that guarantee the effective implementation of practical teaching are explored.
sign language translation major; practical teaching system; construction
10.16791/j.cnki.sjg.2017.05.041
2016-12-26 修改日期:2017-01-10
2015年度浙江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃課題(15NDJC295YBM);2017年度浙江省教育科學(xué)規(guī)劃重點(diǎn)項(xiàng)目(2017SB123)
傅敏(1977—),女,浙江杭州,碩士,副教授,主要從事手語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)與手語(yǔ)教學(xué)研究.
E-mail:fm85249290@163.com
G642.0
B
1002-4956(2017)5-0165-05