親愛的安德烈:
從電郵里得知你爭取交換留學(xué)“落榜”了。我愣了一下。嗄?你“失敗”了?
第一個念頭:你失去了一個交換學(xué)習(xí)的好機會,太遺憾了。第二個念頭:二十一歲的你是否明白,你已經(jīng)進(jìn)入了人生競爭的跑道,跑得不夠快就會被淘汰?第三個念頭:嗯……你不說,但是一定很傷心。
“在人生競爭的跑道上,跑得不夠快就會被淘汰。”我細(xì)細(xì)咀嚼著這個突然冒出來的念頭,好像考卷打開猛然看見一個從沒見過的全新考題,一時不知要從哪里說起。
想起一件往事。你十歲那年進(jìn)入初中時,我收到一紙學(xué)校的來信,讓家長帶新生去做音樂測驗。匆匆讀一下來信,我就帶你去了。音樂教室里頭傳來鋼琴咚咚的聲音。我們坐在門外等候,你害羞地依著我。門打開,一個一臉雀斑的小男生跟著他的母親走了出來,手里還抓著琴譜。
輪到我們走進(jìn)去。一個高高瘦瘦的音樂老師坐在鋼琴旁。
他問你是否要彈鋼琴。你低著頭看地板,搖頭。
你在學(xué)鋼琴,但是你知道自己有多差。
他問你是否要拉小提琴。你低著頭看地板,搖頭。
老師說:“那……會唱歌嗎?”你又搖頭。
老師耐著性子說:“那……就唱《兩只老虎》吧?!彼D(zhuǎn)向鋼琴。
你小小的臉漲得紫紅,轉(zhuǎn)過來看我,眼睛帶著求饒的哀苦。伴奏的琴聲響起,你不得不張開嘴,開始喃喃唱,兩只老虎……
那是一個十歲的孩子,因為太緊張,因為太沒有信心,唱出的聲音就像用指甲逆向去刮刺黑板一樣令人渾身起雞皮疙瘩。你的聲音忽高忽低,一下子又突然斷掉,甚至連《兩只老虎》的詞都忘了一大半。那真是一場慘絕人寰的災(zāi)難。
老師終于把鋼琴蓋關(guān)上,緩緩轉(zhuǎn)過來,看著我們,帶著一種奇怪的表情。
你站在那里,小小的瘦弱的身軀,低著頭,在那巨大而空蕩的教室里。
回家后,我再把學(xué)校的信拿出來細(xì)讀,才發(fā)現(xiàn),那信是說,如果你認(rèn)為你的孩子有“特別杰出的音樂天分”,請來試音,可以參加合唱團(tuán)或管弦樂團(tuán)。
天哪,我做了什么?
安德烈,你是否要告訴我,因為媽媽的過失,你從十歲起,就已經(jīng)知道,什么叫做“失敗”,知道“Loser”的味道不好受?你又是否學(xué)習(xí)到,如何做一個有智能的失敗者,如何從四腳朝天、一敗涂地的地方,從容地爬起來,尊嚴(yán)地走下去?
愛你的媽媽
(節(jié)選自龍應(yīng)臺《親愛的安德烈》,題目為編者加,有改動)