A teenage student falls in love with his high school teacher and vows①to marry her. Eventually,he does. That's the story of France's youngest president and first lady.
Macron, now 39, met Trogneux, now 64, when he was in high school in the northern French city of Amiens. By the time he was 17, he said he would marry her. But Macron's parents didn't approve of their son's romance with the teacher, who was married and had three children at the time. His father told Trogneux to back off until his son was at least 18. "I cannot promise you anything," Trogneux tearfully replied. "Nobody will ever know at what moment our story became a love story. That belongs to us. That is our secret."
Macron eventually married his longtime love in 2007, after Trogneux was divorced. He was 29 at the time; she was 54.
一個(gè)高中生愛上了他的女老師,并且發(fā)誓要迎娶她。最終,如愿以償。這是法國(guó)最年輕總統(tǒng)和他的夫人之間的故事。
馬克龍現(xiàn)年39歲,布里吉特現(xiàn)年64歲,兩人在法國(guó)北部城市亞眠的一所高中相遇。那時(shí),17歲的馬克龍就發(fā)誓要娶她。但是馬克龍的父母并不贊同兒子的決定,因?yàn)椴祭锛匾呀?jīng)結(jié)婚,并且是3個(gè)小孩的母親。他的父親希望布里吉特不要和馬克龍有任何牽扯,至少在18歲之前離他遠(yuǎn)點(diǎn)?!拔也荒艽饝?yīng)你什么。”布里吉特含淚回復(fù)他父親,“誰(shuí)也不知道到底在什么時(shí)候,我們的故事就發(fā)展成了愛情故事。這是我們兩個(gè)人的事。我們的小秘密。”
2007年,布里吉特離婚后,馬克龍終于娶到了他相戀已久的愛人。那一年,馬克龍29歲,布里吉特54歲。
①vow英 [va?] 美 [va?] n. 發(fā)誓;誓言;許愿
vt. 發(fā)誓;鄭重宣告vi. 發(fā)誓;鄭重宣告