亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《名利場》楊絳“點(diǎn)煩”本出版

        2017-06-19 19:25:37
        全國新書目 2017年5期

        《名利場》楊絳“點(diǎn)煩”本出版

        《名利場》是英國現(xiàn)實(shí)主義作家和幽默大師薩克雷的代表作。這部作品被作者稱為“沒有主角的小說”、“沒有英雄的故事”,小說描繪了混跡于“名利場”的形形色色的人物,是一部現(xiàn)實(shí)主義的杰作,其中有辛辣的諷刺,也有令人動容的情感,人物的心理描寫和故事細(xì)節(jié)的勾勒都十分精準(zhǔn)巧妙。

        本書的翻譯者楊必是我國著名的翻譯家,也是楊絳先生的胞妹。這部譯文精彩傳神,是在錢鍾書先生的指導(dǎo)下完成的,已暢銷半個多世紀(jì)。2014年,楊絳先生對該譯本親自“點(diǎn)煩”,最終成就了一段英語文學(xué)翻譯史上的接力與傳奇。這個“點(diǎn)煩”本的《名利場》也是楊絳先生生前親自經(jīng)手的最后一部文學(xué)作品。

        楊絳先生在點(diǎn)煩本《名利場》最后寫了一個結(jié)束語:“楊必譯完此書,已身心交瘁,無力修改。但當(dāng)時(shí)楊必導(dǎo)師錢鐘書尚在(人間),可保證未有跳譯、誤譯。今又加我點(diǎn)煩,不知后之讀者,能滿意否?”

        一、“師生姊妹之作”,《名利場》最經(jīng)典的譯本出版

        楊必(1922—1968),女,楊絳先生胞妹,著名翻譯家。祖籍江蘇無錫,高中畢業(yè)入震旦女子文理學(xué)院,畢業(yè)后留校任助教,兼任震旦附中英文教師,后調(diào)入復(fù)旦大學(xué)外語系。

        楊必在語言方面造詣很高,而且文學(xué)底蘊(yùn)深厚。其譯文不囿于原文束縛,在深刻領(lǐng)會原文精髓的基礎(chǔ)上,靈動準(zhǔn)確地傳達(dá)原作的獨(dú)特神韻,讀來生動流暢,毫無翻譯的痕跡。楊必所譯《名利場》半個多世紀(jì)以來被文學(xué)翻譯界奉為不可多得的佳譯范本。評論家認(rèn)為:“她的譯文往往打破語法的桎梏,擺脫語序的束縛,推倒原作結(jié)構(gòu),緊抓原作實(shí)質(zhì),大膽地來一個‘再創(chuàng)作’,達(dá)到了譯作的較高境界:忠而不泥,活而不濫?!?/p>

        楊必從事文學(xué)翻譯,與其姊夫錢鍾書的鼓勵和指教密切相關(guān)。在翻譯《名利場》的過程中,有關(guān)翻譯的風(fēng)格,以及書名的確定,都得到了錢鍾書的直接幫助。這部優(yōu)秀的譯作,幾十年來在我國翻譯界放射著璀璨的光芒,是眾多文學(xué)翻譯愛好者學(xué)習(xí)的典范。而此次楊絳先生對《名利場》譯本的“點(diǎn)煩”,在楊必優(yōu)秀譯文的基礎(chǔ)上又將其提升了一個檔次,真正是精益求精,錦上添花。經(jīng)過“點(diǎn)煩”的譯文,融入了兩姊妹的智慧、才華和靈氣,一字一句都經(jīng)過反腐的推敲、斟酌、打磨,歷時(shí)半個多世紀(jì),整個行文更加緊湊、干凈、流暢、明快、傳神。

        可以預(yù)見,楊必所譯、楊絳“點(diǎn)煩”的《名利場》,這個楊絳口中的“楊必師生、楊絳姊妹合作的‘師生姊妹之作’”,將會成為外國文學(xué)翻譯史上一個新的經(jīng)典,惠及千千萬萬的讀者和有志于文學(xué)翻譯的后來人。

        二、楊絳先生的“點(diǎn)煩”

        楊絳先生關(guān)于文學(xué)翻譯的“點(diǎn)煩”論,曾在文學(xué)翻譯界產(chǎn)生了重大的影響,引起眾多學(xué)者的贊譽(yù)和爭論。楊絳先生在其所撰的《翻譯的技巧》一文中稱:簡掉可簡的字,就是唐代劉知幾《史通·外篇》所謂“點(diǎn)煩”。芟蕪去雜,可減掉大批“廢字”,把譯文洗練得明快流暢。這是一道很細(xì)致,也很艱巨的工序。一方面得設(shè)法把一句話提煉得簡潔而貼切;一方面得留神不刪掉不可省的字。在這道工序里得注意兩件事。

        (一)“點(diǎn)煩”的過程里不免又顛倒些短句。屬于原文上一句的部分,和屬于原文下一句的部分,不能顛倒,也不能連接為一句,因?yàn)檫@樣容易走失原文的語氣。(二)不能因?yàn)樽非笞g文的利索而忽略原文的風(fēng)格。如果去掉的文字過多,讀來會覺得迫促,失去原文的從容和緩。如果可省的字保留過多,又會影響原文的明快。這都需譯者掌握得宜。

        翻譯中的“點(diǎn)煩”是在不傷及譯文內(nèi)容的前提下,錘煉語言的一種手段。一般是在譯完相當(dāng)長的段落、篇章,乃至全書以后,譯者對譯文作進(jìn)一步加工或潤色時(shí)使用的。因?yàn)樽g者在從事譯述的過程中,由于思維定勢的關(guān)系,思路很容易隨著原文走,語言上也難免會出現(xiàn)“洋化”“累贅”“拗口”的地方,有時(shí)是大段的,有時(shí)雖是個別句子,卻殃及全文。這就很需要譯者用清醒的頭腦來加以“點(diǎn)煩”。“點(diǎn)煩”的好處在于注重譯文的整體感,使譯文簡潔好讀,自然。

        楊絳先生在《名利場》“點(diǎn)煩”稿上最后一頁寫道:

        2014年8月12日

        楊絳從協(xié)和醫(yī)院回家,樂哉樂哉!

        休息三天,忙著譯完此集。

        不管好不好,總算竣工了!

        (來自《文匯報(bào)》)

        三、《名利場》,歷經(jīng)二百年仍切近現(xiàn)實(shí)的經(jīng)典

        《名利場》是英國十九世紀(jì)小說家薩克雷的成名作品,也是他生平著作里最經(jīng)得起時(shí)間考驗(yàn)的杰作。故事取材于很熱鬧的英國十九世紀(jì)中上層社會。當(dāng)時(shí)國家強(qiáng)盛,工商業(yè)發(fā)達(dá),由榨壓殖民地或剝削勞工而發(fā)財(cái)?shù)母簧檀筚Z正主宰著這個社會,英法兩國爭權(quán)的戰(zhàn)爭也在這時(shí)響起了炮聲。中上層社會各式各等人物,都忙著爭權(quán)奪位,爭名求利,所謂“天下攘攘,皆為利往,天下熙熙,皆為利來”,名位、權(quán)勢、利祿,原是相連相通的。

        故事主人公夏潑是一個機(jī)靈乖巧的漂亮姑娘。她嘗過貧窮的滋味,一心要掌握自己的命運(yùn),擺脫困境。她不擇手段,憑諂媚奉承、走小道兒鉆后門,飛上高枝。夏潑這個人物并不邪惡,也不善良,但非常富有人情味,完全是時(shí)代的產(chǎn)物。

        作為陪襯的人物是夏潑同窗女友、一個富商的女兒。她懦弱溫柔,馴順地隨命運(yùn)播弄。從貧賤進(jìn)入富裕的道路很不平穩(wěn)!富家女的運(yùn)途亦多坎坷,兩人此起彼落的遭遇,構(gòu)成一個引人關(guān)懷又動人情感的故事。穿插的人物形形色色,都神情畢肖。薩克雷富機(jī)智,善諷刺,《名利場》是逗趣而又啟人深思的小說。

        薩克雷是東印度公司收稅員的兒子,受過高等教育,自己卻沒什么財(cái)產(chǎn)。他學(xué)法律、學(xué)畫都不成功,一連串失敗的經(jīng)歷,只使他熟悉了中上層社會的各個階層?!睹麍觥返谋尘昂腿宋铮际撬煜さ?。

        薩克雷寫小說力求客觀,不以他本人的喜愛或愿望而對人物、對事實(shí)有所遮飾和歪曲。人情的好惡,他面面俱到,不遮掩善良人物的缺點(diǎn),也不遺漏狡猾、鄙俗人的一念之善。全部故事里沒有一個英雄人物,所以《名利場》的副題是《沒有英雄的故事》,就是現(xiàn)代所謂“非英雄”的小說。這一點(diǎn),也是《名利場》的創(chuàng)新。

        久久综合给合久久狠狠狠9| 在线 | 一区二区三区四区| 国内a∨免费播放| 99精品国产兔费观看久久| 亚洲国产线茬精品成av| 一本一道久久精品综合| 女人张开腿让男桶喷水高潮| 毛片免费在线播放| 亚洲av粉色一区二区三区| a黄片在线视频免费播放| 国产狂喷潮在线观看 | 亚洲色图视频在线 | 亚洲国产精品亚洲一区二区三区| 在线观看热码亚洲av每日更新| 正在播放一区| 日本熟妇高潮爽视频在线观看| 国产区女主播一区在线| 久久精品国产网红主播| 精品 无码 国产观看| 日韩精品综合在线视频| 免费a级毛片在线播放| 99久久er这里只有精品18| 亚洲成a人片在线观看导航| av在线播放一区二区免费 | 国产激情久久久久影院老熟女免费| 色综合久久综合欧美综合图片| av手机天堂在线观看| 久久久久亚洲精品无码系列| 国产内射999视频一区| 99国产综合精品-久久久久| 久久精品一区二区熟女| 亚洲国产精品久久电影欧美| 亚洲 欧美 综合 另类 中字| 亚洲福利av一区二区| 最新中文字幕人妻少妇| 国产97色在线 | 亚洲| 国产女奸网站在线观看| 国产女主播福利在线观看| 欧美变态另类刺激| 正在播放国产多p交换视频| 国语自产啪在线观看对白|