袁全
當(dāng)人們?cè)跔?zhēng)論勢(shì)不可擋的人工智能是否有朝一日會(huì)威脅人類時(shí),一則關(guān)于“再造生命”的科技新聞“刷屏”了。3月10日,多國(guó)科研人員撰寫的七篇關(guān)于人工利用化學(xué)物質(zhì)合成酵母染色體的論文登上國(guó)際頂級(jí)學(xué)術(shù)期刊《科學(xué)》,并成為封面故事。他們的研究成果,被稱作是在“編寫生命密碼”。其中,中國(guó)科學(xué)家的表現(xiàn)尤為突出,參與合成五條染色體中的四條,并一躍成為世界上第二個(gè)具有真核基因組設(shè)計(jì)與構(gòu)建能力的國(guó)家。
不少海外媒體發(fā)文解讀,認(rèn)為這項(xiàng)關(guān)于酵母基因合成的成功實(shí)驗(yàn),標(biāo)志著“人類基因合成”的目標(biāo)指日可待。西方媒體在文章中都或多或少提到了“上帝之手”。路透社3月9日發(fā)表題為《再造酵母基因讓人類向“合成生命”更進(jìn)一步》的文章,罕見地在正文前提煉出三條重要信息:國(guó)際團(tuán)隊(duì)又一次在酵母基因研究上的重大成果;有助于新型藥物和化學(xué)制品的開發(fā);為人類基因組研究打下基礎(chǔ)。
新華社同樣迅速播發(fā)了消息,并緊緊抓住第二落點(diǎn),圍繞中國(guó)科學(xué)家的努力和成就,把科技報(bào)道延伸為講述“中國(guó)故事”的對(duì)外報(bào)道,先后采寫了英文深度稿件《中國(guó)如何走向世界科學(xué)前沿:解碼元英進(jìn)團(tuán)隊(duì)》,以及人物稿《編輯“生命密碼”的90后博士生》,獲得外國(guó)專家好評(píng),并被不少海外媒體采用。稿件通過科學(xué)家在生命科學(xué)領(lǐng)域上的重大突破,折射出中國(guó)重視科技投入,積極參與國(guó)際合作,并在國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中實(shí)現(xiàn)從追趕到超越。
如果從合成基因說起,一篇論文也未見得能容下科學(xué)家研究成果的全部?jī)?nèi)容。中外記者都想到了絕大多數(shù)讀者不是論文評(píng)審委員會(huì)的成員,所以文章都在有限的篇幅內(nèi),把關(guān)于合成基因組的科研發(fā)現(xiàn)寫得清楚明了,并在可讀性上“下足了功夫”。在此,筆者嘗試比照分析中外媒體報(bào)道的特點(diǎn),探討科技新聞的對(duì)外報(bào)道如何“打動(dòng)人心”。
尋人情味:讓科技有溫度
關(guān)于生命的研究,原本與每個(gè)人息息相關(guān),但其復(fù)雜、生僻的概念又常常把讀者“拒之千里”。添加帶有人情味的細(xì)節(jié)和故事,是拉近讀者的好辦法。
新華社的外籍改稿專家評(píng)價(jià)報(bào)道“有趣”,強(qiáng)調(diào)了“科研對(duì)人類生命的影響”,并特別舉出文章令他印象深刻的地方:“酒釀酵母的基因組與人類的基因組相似”“合成基因組有助于人類治療疾病”。路透社的報(bào)道也提及這一點(diǎn),并引用數(shù)據(jù):“人類基因組數(shù)量是酒釀酵母的250倍,卻有26%的基因相似?!边@段信息更加直觀、具體地表達(dá)出合成基因的科學(xué)研究意義,也是向讀者做了科普——為什么要研究酒釀酵母。
專業(yè)的研究成果已有充分報(bào)道,如何在“第二落點(diǎn)”做文章?新華社選擇的是科學(xué)家的故事:中國(guó)科學(xué)家怎么關(guān)注到合成生物學(xué)的領(lǐng)域?研究中他們經(jīng)歷哪些挑戰(zhàn)?又是如何在國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中奮起直追,取得突破的?這些問題是消息報(bào)道中很少提及的內(nèi)容,但恰恰能挖掘出故事。
《中國(guó)如何走向世界科學(xué)前沿》的文章中講述了一位年輕的科學(xué)家是如何走進(jìn)生命科學(xué)領(lǐng)域。他父母常年受疾病困擾,藥物始終沒有辦法治愈。因此他從小就立志要從事基因研究,希望有朝一日可以幫助家人免受痛苦?!案赣H家族有一種遺傳病,到了一定歲數(shù)聽力就大幅下降,幾盡失聰。少了對(duì)這個(gè)世界的一種感知,是多么痛苦?!蔽恼掳l(fā)出后,這個(gè)細(xì)節(jié)被許多讀者認(rèn)為是報(bào)道中最溫暖的片段。
還有一個(gè)細(xì)節(jié),是講科學(xué)家研究遇到瓶頸時(shí),通過閱讀名人傳記激勵(lì)自己。文章舉例“瑞典化學(xué)家諾貝爾在實(shí)驗(yàn)時(shí)弟弟不幸身亡,但他依然繼續(xù)研究炸藥”的故事,以此來襯托中國(guó)科學(xué)家堅(jiān)持不懈,也表現(xiàn)中外科學(xué)家經(jīng)歷相似,更易產(chǎn)生共鳴。
類似的細(xì)節(jié)還包括文章開篇“科學(xué)家收到生日禮物”“曾經(jīng)的學(xué)術(shù)前輩為年輕科研人員鼓掌”等,讓文章有畫面感,讓讀者感同身受??茖W(xué)家也富有人格魅力,生活也充滿喜怒哀樂,這些細(xì)節(jié)讓“高冷”的科技報(bào)道有了許多充滿“人情味”的內(nèi)容。
通俗解讀:讓科技有趣味
科學(xué)報(bào)道的“高冷”還體現(xiàn)在諸多晦澀難懂的概念??茖W(xué)工作者往往不以為然,但普通讀者卻難以理解。這就要求報(bào)道要通俗易懂,盡可能用簡(jiǎn)單、形象化的語言來表達(dá)科學(xué)研究的專業(yè)內(nèi)容。
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的報(bào)道在開篇就解釋“合成真核基因組”的意義:“生物界最重要的分類不是動(dòng)物與植物,也不是單細(xì)胞和多細(xì)胞,而是原核和真核。原核生物結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單……因此基因組容易復(fù)制。但包括動(dòng)物、植物、真菌在內(nèi)的真核生物結(jié)構(gòu)極其復(fù)雜,甚至比原核生物要復(fù)雜上百倍?!弊髡邘缀跏恰版告傅纴怼?,讓讀者一上來就明白合成酵母染色體的科研難度之大,意義之深。
由于研究的主體是“釀酒酵母染色體”,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的報(bào)道在文中闡述時(shí),“更接地氣”地把科研人員比作“主廚”,基因合成的設(shè)計(jì)模板比作“菜譜”,入選《科學(xué)》雜志的成果稱作是“主菜”,并表示“剩余的未合成的染色體‘還在烹制中,很快就會(huì)‘出鍋”。這種拿烹飪美食打比方的做法,不僅言簡(jiǎn)意賅,讀者看后甚至?xí)笭栆恍?,感嘆作者的幽默智慧。路透社的文章也用了類似的方法,比如把無用無益的基因,比作是“垃圾”DNA。
新華社的報(bào)道也很注重形象化闡釋。比如將合成染色體比作是“蓋一座大樓”,合成單個(gè)DNA或者基因序列的研究叫“做磚”。文章還直接引用科學(xué)家的話,“合成更像是舊城區(qū)改造,有些基因需要重新裝修,有些無用無益的基因就要推倒重來”。讀者也許沒有生物學(xué)的背景,但是這種生活化的比喻卻很容易理解,不會(huì)覺得枯燥乏味,并對(duì)科學(xué)家的工作一目了然。
新華社的報(bào)道還把生命科學(xué)的研究與“互聯(lián)網(wǎng)”作對(duì)比。兩者有很多相似之處:都興起于2000年;對(duì)人類生活都產(chǎn)生重大變革;是“人人都可以參與的研究領(lǐng)域”。文章寫到:“2000年,當(dāng)人類基因組計(jì)劃‘工作框架圖完成時(shí),生命有了一種全新的解析方式。彼時(shí),互聯(lián)網(wǎng)蓬勃發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)浪潮即將席卷全球?;I(yè)出身的元英進(jìn)設(shè)想,生物學(xué)是否也可以像互聯(lián)網(wǎng)一樣,讓不同學(xué)科背景的人都參與其中,盡可能擴(kuò)展它的用途,造福人類呢?”拿互聯(lián)網(wǎng)作比較,也是讓讀者對(duì)科學(xué)家的研究有更清晰的認(rèn)識(shí)。
年輕科學(xué)家的語言更加活潑,他們的引語可以達(dá)到“一語勝千言”的效果。比如在形容實(shí)驗(yàn)攻堅(jiān)階段的困難時(shí),新華社文章直接引用受訪者的話:“就像挑戰(zhàn)迷宮的小老鼠,一條路一條路地試?!睙o須多言,讀者自然明白實(shí)驗(yàn)的繁冗枯燥、研究的艱辛不易。另一個(gè)亮點(diǎn)是介紹國(guó)外頂級(jí)專家時(shí),文章選擇了年輕人的表達(dá)——“天王級(jí)的人物”“相當(dāng)于流行樂的Michael Jackson”。這樣的效果,是讓向來嚴(yán)肅的科技報(bào)道顯得輕松,特別是讓年輕的、外國(guó)的讀者產(chǎn)生共鳴。
采訪權(quán)威:讓科技報(bào)道“國(guó)際范兒”
對(duì)外報(bào)道有時(shí)總出現(xiàn)“自言自語”的問題?!敖鑴e人之口”,特別是借“外國(guó)人之口”往往會(huì)讓文章更具有說服力,科技報(bào)道亦是如此。
新華社的記者通過電子郵件采訪了兩位美國(guó)著名的生物學(xué)、遺傳學(xué)家,讓國(guó)際“大咖”評(píng)價(jià)中國(guó)完成了一項(xiàng)“完美”的研究。更重要的是,這項(xiàng)科研成果來自一個(gè)國(guó)際聯(lián)盟,文章通過外國(guó)專家“之口”,重點(diǎn)講述中國(guó)是如何加入到世界基因研究的隊(duì)伍,也間接表現(xiàn)出中國(guó)“重視科技創(chuàng)新”“綜合國(guó)力是強(qiáng)大后盾”的背景,以及“從打工者”變成“引領(lǐng)研究”的飛躍進(jìn)步。這也契合國(guó)家提出建設(shè)“科技強(qiáng)國(guó)”的戰(zhàn)略目標(biāo)和中國(guó)人科學(xué)興邦的精神。
外媒的報(bào)道還加入了學(xué)術(shù)界的爭(zhēng)論。通過添加不同觀點(diǎn),讓文章更加“有看點(diǎn)”,有“交鋒”,這種方法值得學(xué)習(xí)。
路透社的文章簡(jiǎn)單提及“生物學(xué)家會(huì)面臨‘扮演上帝的警告”。2016年美國(guó)《紐約時(shí)報(bào)》的一篇報(bào)道就“人類基因組合成計(jì)劃”采訪了斯坦福大學(xué)的教授,他們對(duì)合成基因組的研究提出質(zhì)疑,認(rèn)為“利用化學(xué)物質(zhì)制造出人類染色體包含的所有DNA”違背倫理,意味著可以創(chuàng)造“沒有父母的生命”。緊接著,又讓持贊同觀點(diǎn)的專家回應(yīng)質(zhì)疑,一來二去的“較量”,使得報(bào)道更加全面、平衡,不是“一邊倒”地唱贊歌,同時(shí)也讓讀者明白科學(xué)研究的風(fēng)險(xiǎn)。相比之下,新華社的對(duì)外報(bào)道并未提及爭(zhēng)議。除了考慮國(guó)內(nèi)學(xué)者的“保守”因素外,其實(shí)若能增加一些國(guó)外學(xué)界爭(zhēng)議的背景,或許會(huì)讓文章更加豐滿。