金文學(xué)
我的一個(gè)中國(guó)朋友K陪一個(gè)日本人N一起到中國(guó)游玩幾天,一回來(lái)見(jiàn)到我就說(shuō):“哎呀,累死了!”我問(wèn)他理由,K回答說(shuō):“是啊,我?guī)е鳱去旅行,卻始終不知道他到底在想什么,真是很累!”
我和日本人N也是很好的朋友,但N也意外地說(shuō)很累,說(shuō)K的話太多,所以要邊聽(tīng)邊附和他,怎么會(huì)不累呢!
據(jù)N講,日本人很難與話多的中國(guó)人真正地進(jìn)行交往。日本人與韓國(guó)人之間也經(jīng)常出現(xiàn)這種情況。為什么中國(guó)人、韓國(guó)人在與日本人交往時(shí)會(huì)感到很累呢?要想解答這個(gè)問(wèn)題,只能從文化差異上尋找答案。日本人本來(lái)就不喜歡多說(shuō)話,而是喜歡聽(tīng)別人說(shuō),這與總喜歡各抒己見(jiàn)的中韓兩國(guó)人形成有趣的對(duì)比。
中國(guó)有“口才好”的說(shuō)法,韓國(guó)也有“口才好”“有口才”“演說(shuō)家”之類的說(shuō)法,兩國(guó)都沒(méi)有“聽(tīng)才好”的說(shuō)法。但是日本有“善聽(tīng)”的說(shuō)法,意思是傾聽(tīng)的本領(lǐng)強(qiáng),善于聽(tīng)人說(shuō)話。
如果說(shuō)日本人善聽(tīng)是“耳的文化”的話,那么韓國(guó)人與中國(guó)人善說(shuō)則是“口的文化”。中國(guó)人與韓國(guó)人在聽(tīng)對(duì)方說(shuō)話之前,常常先把自己的主張擺出來(lái),試圖借此壓制或說(shuō)服對(duì)方。
現(xiàn)在韓國(guó)的電視劇中經(jīng)常出現(xiàn)為說(shuō)服對(duì)方而展開(kāi)舌戰(zhàn)的場(chǎng)面,而日本電視劇中則很少有那樣的場(chǎng)面,甚至給人太靜的感覺(jué)。大概因?yàn)槿毡救瞬辉刚f(shuō)話而更喜歡聽(tīng)對(duì)方說(shuō)話,所以中國(guó)人和韓國(guó)人認(rèn)為想猜透話少的日本人的內(nèi)心十分困難。
日本人這種“耳的文化”充分發(fā)揮了其善于傾聽(tīng)的才能。日本人就是通過(guò)不聲不響地學(xué)習(xí)中國(guó)文化和朝鮮半島的文化,并把它們消化吸收為自己的東西,才創(chuàng)造了新的日本文化。
“耳的文化”要求放低自己的姿態(tài),貪婪地吸收其他文化。與此相對(duì),“口的文化”不以聽(tīng)別人說(shuō)為重點(diǎn),而傾向于把自己的東西傳播出去、教給別人。
明治維新之前,日本長(zhǎng)期奉行所謂“和魂漢才”的策略,努力向中國(guó)學(xué)習(xí)。近代以來(lái),則是“和魂洋才”,轉(zhuǎn)而學(xué)習(xí)西方文明。有一個(gè)體現(xiàn)日本人學(xué)習(xí)本領(lǐng)的故事。當(dāng)時(shí),日本人從德國(guó)進(jìn)口了精密機(jī)器,德國(guó)人得意揚(yáng)揚(yáng)地說(shuō):“日本人知道了這種機(jī)器的先進(jìn)功能后,一定會(huì)繼續(xù)來(lái)訂購(gòu)的。”但是左等右等,日本人也沒(méi)來(lái)訂貨,德國(guó)人大惑不解,跑到日本一看,原來(lái)日本人早就研究制造出了新的機(jī)器,而且比德國(guó)貨還要精美。
這種“耳的文化”創(chuàng)造了今天的日本。
(二月雪摘自《中國(guó)人·日本人·韓國(guó)人》山東人民出版社 圖/辛剛)