汪瑞
摘 要:背誦式語(yǔ)言輸入在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要作用毋庸置疑,但目前絕大多數(shù)高職院校學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中過(guò)分重視詞匯的記憶,忽視篇章的背誦,因而導(dǎo)致學(xué)習(xí)效率低下,在口語(yǔ)表達(dá)、寫作等綜合語(yǔ)言能力應(yīng)用上存在較大問題。造成學(xué)生不愿意背誦文章的原因除了語(yǔ)音基礎(chǔ)、語(yǔ)法知識(shí)、學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)習(xí)慣、考試形式外,不科學(xué)的背誦方法無(wú)疑是問題的關(guān)鍵。因此,如何系統(tǒng)掌握科學(xué)的背誦方法,提高學(xué)習(xí)效率,從而提高語(yǔ)言輸出的流利性和準(zhǔn)確性就顯得尤為重要。文章基于語(yǔ)言模因的相關(guān)理論,探索適合于高職學(xué)生的背誦方法,提高其在口語(yǔ)和書面寫作輸出時(shí)的流利性和準(zhǔn)確性。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言模因;背誦式輸入;接受理論
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):2096-000X(2017)14-0190-05
Abstract: Recitation input plays an undoubtedly important role in English learning; yet most college students focus their attention on memorizing words and phrases instead of passages, leading to low learning efficiency and poor ability in speaking and writing. Various reasons make students reluctant to recite passages: inaccurate pronunciation, insufficient grammar, incorrect attitude towards learning, poor learning habits, traditional testing forms, and unscientific reciting methods, among which the last one is the key factor. Therefore, it is essential to learn how to recite passages in a scientific way so as to improve learning efficiency and to produce better fluency and accuracy of linguistic input. This paper, based on linguistic memetics, explores an appropriate reciting method for vocational college students in order to improve their fluency and accuracy in speaking and writing.
Keywords: linguistic memes; recitation input; Reception Theory
一、概述
背誦式輸入不僅幫助學(xué)生增加詞匯量、加強(qiáng)語(yǔ)法、提高搭配的記憶效果,加強(qiáng)語(yǔ)感,減少母語(yǔ)負(fù)遷移,從而讓表達(dá)更準(zhǔn)確和流利同事也提高了語(yǔ)言理解力;而且還能降低學(xué)生的焦躁情緒,進(jìn)而增加語(yǔ)言表達(dá)能力。華中科技大學(xué)董衛(wèi)教授等在2003年曾對(duì)背誦式語(yǔ)言輸入在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的作用進(jìn)行了實(shí)驗(yàn),也得出了相同的結(jié)論。戴煒棟等提到:“許多語(yǔ)言學(xué)習(xí)有突出成就的人在談到學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)時(shí),總會(huì)提到背誦這種行之有效的方式”(戴煒棟2002)。不過(guò)由于交際教學(xué)法和自主學(xué)習(xí)方式的流行,背誦在高職大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用越來(lái)越被忽視,學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力逐年下降。除了語(yǔ)言基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)習(xí)慣外,學(xué)習(xí)方法無(wú)疑是關(guān)鍵問題所在。學(xué)生普遍認(rèn)為學(xué)習(xí)英語(yǔ)就是詞匯記憶,而背誦段落和文章難度太大,更不要說(shuō)背誦一部小說(shuō)了。這樣的結(jié)果就是學(xué)生在使用語(yǔ)言時(shí)基本上是“英語(yǔ)詞匯+漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)”,詞匯的準(zhǔn)確度、語(yǔ)法的正確度、語(yǔ)用的適合度均有本質(zhì)性的問題。因此,如何系統(tǒng)掌握科學(xué)的背誦式輸入方法,提高背誦效率,從而可以準(zhǔn)確、流利使用英語(yǔ)進(jìn)行交際就顯得尤為重要。
二、模因論下的語(yǔ)言模因傳播模式
(一)模因論
上個(gè)世紀(jì)的時(shí)候,英國(guó)牛津大學(xué)的動(dòng)物學(xué)家Richard Dawkins在他名為The Selfish Gene的著作中曾大膽設(shè)想了在人類社會(huì)中存在文化傳遞的復(fù)制因子:名為模因,同時(shí)將它定為為文化傳遞的單位,也可以叫做文化復(fù)制因子,模仿是它的核心。詳細(xì)地說(shuō)法是,“它可以是曲調(diào)旋律、想法思潮、時(shí)髦用語(yǔ)、時(shí)尚服飾、搭屋建房、器具制造等的模式,也可以是科學(xué)理論、宗教信仰、決策程序、懲罰模式、客套常規(guī)等等?!保―awkins 1976)Blackmore在此基礎(chǔ)上,緊緊扣住模仿的定義,認(rèn)為“任何一個(gè)信息,只要它能夠通過(guò)廣義上稱為‘模仿的過(guò)程而被‘復(fù)制,它就可以稱為模因了”(Blackmore 1999)。
(二)語(yǔ)言模因
由模因的基本定義我們可以知道,語(yǔ)言模因可以是語(yǔ)音、語(yǔ)氣、單詞、詞組,也可以是句子、對(duì)話、段落、篇章,還可以是整部小說(shuō)。
(三)語(yǔ)言模因的傳播模式
“語(yǔ)言是在被觀察、理解并接受之后,再被復(fù)制傳播甚至創(chuàng)新出來(lái)的?!保S文珍 2007)因此語(yǔ)言模因的傳播模式如圖1。
這就是語(yǔ)言習(xí)得的順序。學(xué)習(xí)者在聽到或看到語(yǔ)言模因后,通過(guò)自己的觀察和理解后,靈活使用“接受”理論中的相關(guān)手段,通過(guò)記憶復(fù)制或根據(jù)語(yǔ)法規(guī)則、想象等手段創(chuàng)新后,得到口頭、書面的輸出,從而準(zhǔn)確、靈活掌握和使用該語(yǔ)言模因及其相關(guān)變體。
在1998年時(shí),語(yǔ)言學(xué)家Peter Skehan也在研究語(yǔ)言學(xué)習(xí)的內(nèi)在機(jī)制通過(guò)認(rèn)知心理學(xué)。Peter Skehan說(shuō),用“雙編碼”(又叫“雙式系統(tǒng)”)來(lái)詮釋在長(zhǎng)期記憶中體現(xiàn)的兩種語(yǔ)言知識(shí)形式:其一是以規(guī)則為基礎(chǔ)的分析性體系(rule-based analytic system);其二是以記憶為基礎(chǔ)的套語(yǔ)體系(memory-based formulaic system),又可以說(shuō)是以范例為基礎(chǔ)的體系。第一種形式雖然比重在記憶空間中相對(duì)較少,可是我們都知道在運(yùn)用過(guò)程中需要更多的時(shí)間和精力去思考。相對(duì)而言,第二種形式含有大量的語(yǔ)塊在語(yǔ)言中,所以說(shuō)在時(shí)間不多的交際周期內(nèi)能夠擠壓下快速?gòu)拇竽X中提取出很多的語(yǔ)言模塊,從而達(dá)到語(yǔ)言通順流利的效果。
所以,如何根據(jù)語(yǔ)言模因的傳播模式,使用科學(xué)的背誦方法,提高背誦效率,強(qiáng)化以記憶為基礎(chǔ)的套語(yǔ)體系,就成為使用背誦式輸入的先決條件。
三、科學(xué)的背誦式輸入方法
(一)輸入材料的選擇
語(yǔ)言模因可以是語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),重要的詞匯和慣用語(yǔ),富含哲理和欣賞價(jià)值的諺語(yǔ)、名人名言,語(yǔ)言優(yōu)美的句子,與日常生活緊密相關(guān)的簡(jiǎn)短對(duì)話,精彩的段落,優(yōu)美的演講稿和篇章,甚至是如《Pride and Prejudice》這樣的英語(yǔ)小說(shuō)。但對(duì)于高職學(xué)生而言,選擇120字左右的段落或短文比較適宜。下面就以上海外語(yǔ)教育出版社的《實(shí)用綜合教程》第三冊(cè)第二單元A課文What's in a Name?中的第二段為例來(lái)探討科學(xué)的背誦方法。
①Americans choose names for their children with care.②Parents usually think about the impression a name gives, not its meaning. ③Most Americans would consider a "Jennifer" more attractive than a "Betha", for example. ④The last name, or surname, must also be considered when choosing a first and middle name. ⑤A name like Lester Chester Hester would sound poetic, but strange. ⑥Parents may avoid names that remind them of people they don't like. ⑦On the other hand, people might name their children after a respected older relative or even a famous person. ⑧The popularity of certain names can change with each new generation. ⑨Names that were once common, like Fanny or Elmer, sound old-fashioned today.⑩But other names like John and David, Mary and Sarah have stood the test of time and continue to be favorites. (136 words)
(二)觀察
顧名思義,觀察就是人類通過(guò)自身的儀器或感官,對(duì)發(fā)生在自然狀態(tài)下,或在發(fā)生在人為施加作用條件下的事物有規(guī)劃、有目的進(jìn)行仔細(xì),嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牟榭矗l(fā)覺并獲取研究對(duì)象所展現(xiàn)的所有信息的研究方法。良好的觀察能夠很快掌握客觀事物的基本特征,可以說(shuō)是記憶的加速劑;認(rèn)真的觀察是記憶正確的可靠保證,觀察中加以認(rèn)真的思考,達(dá)到理解的程度,就會(huì)達(dá)到長(zhǎng)期不忘的目的。
大多數(shù)學(xué)習(xí)者都忽視了觀察對(duì)于背誦效率和長(zhǎng)時(shí)記憶效果的重要性,在開始背誦時(shí)跳過(guò)了這一重要的步驟,基本上直接開始死記硬背,或者進(jìn)入“理解”的環(huán)節(jié),結(jié)果卻是事倍功半。
觀察必須要有目的性。觀察英語(yǔ)段落時(shí),我們應(yīng)注意:
A.句子的數(shù)量
我們很容易數(shù)出本段中句子的數(shù)量是10句,把每句標(biāo)上序號(hào)。
B.句子之間的關(guān)系
判斷句子之間的關(guān)系可以運(yùn)用連接詞、功能詞和寫作的基本知識(shí)。段落的構(gòu)成一般包括一個(gè)主題句(topic sentence)和若干個(gè)擴(kuò)展句(supporting sentences),擴(kuò)展的方法主要有列舉法、舉例法、因果分析法、比較與對(duì)比法、定義法、敘述法。
通過(guò)觀察不難發(fā)現(xiàn):
(1)①為主題句,其余的均為擴(kuò)展句,使用的是列舉法。
(2)由③結(jié)尾的for example可以判斷出③是②的舉例說(shuō)明,因而②③屬于一組。
(3)由⑤中的A name like Lester Chester Hester可以判斷出⑤是④的舉例說(shuō)明,因而④⑤屬于一組。
(4)由⑦中的On the other hand,不難判斷出⑦與⑥之間是對(duì)比關(guān)系,因而⑥與⑦屬于一組。
(5)由⑨中的Names that were once common可以判斷
出⑨是⑧中change的舉例,而⑩中的But則是轉(zhuǎn)折的明顯標(biāo)志,因此,⑧⑨合起來(lái)與⑩組成一組。
C.畫出該段落的結(jié)構(gòu)圖
無(wú)論是句子、段落,還是篇章,先記憶結(jié)構(gòu)再進(jìn)行具體內(nèi)容的記憶無(wú)疑會(huì)極大提高短時(shí)記憶的效率,增強(qiáng)長(zhǎng)時(shí)記憶的強(qiáng)度。
經(jīng)過(guò)上面的觀察后,該段落的結(jié)構(gòu)圖如下(圖2):
圖2
(三)理解
理解是因每個(gè)人的大腦對(duì)事物分析決定的一種對(duì)事物本質(zhì)的認(rèn)識(shí),就是通常我們所說(shuō)的知其然,又知其所以然。因?yàn)樗鼈兪桥c已經(jīng)掌握的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)從而產(chǎn)生的聯(lián)想或聯(lián)系,進(jìn)而變成人腦知識(shí)系統(tǒng)中的個(gè)鏈條,并且這個(gè)鏈條與其他鏈條堅(jiān)固地鏈接在一起,除非特殊的外力將其分離。否則這個(gè)鏈條很難丟掉。反之,人們很難對(duì)那些沒有理解的東西產(chǎn)生興趣,因而記憶的難度會(huì)成倍增加。
對(duì)于真正理解一個(gè)段落,應(yīng)該是包括如下內(nèi)容:
A.所有句子之間的邏輯關(guān)系,如圖2;
B.分析每個(gè)句子的結(jié)構(gòu),完成從直譯到意譯的過(guò)程,理解每個(gè)句子的中文意思:
(1)找出所有的謂語(yǔ)動(dòng)詞
①choose ②think about;gives ③would consider ④must be considered ⑤would sound ⑥may avoid; remind;don't like ⑦might name ⑧can change ⑨were; sound ⑩have stood; continue
(2)找出所有謂語(yǔ)動(dòng)詞的主語(yǔ),確定“主語(yǔ)+謂語(yǔ)”的數(shù)量,只有一套主謂結(jié)構(gòu)的屬于簡(jiǎn)單句;有兩套或以上主謂結(jié)構(gòu)的屬于復(fù)合句或并列句,再根據(jù)它們之間的連接詞或標(biāo)點(diǎn)符號(hào)來(lái)判斷是復(fù)合句還是并列句:連接詞是從屬連詞(what,which,who,whom,whose,where,when,why,if,though,that,as等)的,該句子屬于復(fù)合句;主謂結(jié)構(gòu)用分號(hào)連接或者連接詞是并列連詞(and,but,however,so,otherwise,for,therefore)的則是并列句;
①Americans + choose 簡(jiǎn)單句
②parents + think about;the name + gives 復(fù)合句
③most Americans + would consider 簡(jiǎn)單句
④the last name, or surname + must be considered 簡(jiǎn)單句
⑤a name + would sound 簡(jiǎn)單句
⑥parents + may avoid;that + remind;they + don't like 復(fù)合句
⑦people + might name 簡(jiǎn)單句
⑧the popularity + can change 簡(jiǎn)單句
⑨t(yī)hat + were; names + sound 復(fù)合句
⑩other names + (have stood & continue) 簡(jiǎn)單句
(3)簡(jiǎn)單句的分析可以直接進(jìn)入第四個(gè)步驟;復(fù)合句需要確定其中的從句類型,并列句則要確定分句之間的邏輯關(guān)系。
根據(jù)其在句子中的功能和所作成分,從句分為三大類七小類,即名詞性從句(主語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句、同位語(yǔ)從句)、形容詞性從句(定語(yǔ)從句)和副詞性從句(狀語(yǔ)從句)。
②中,the name + gives 修飾名詞impression,所以是定語(yǔ)從句。
⑥中,that + remind 修飾名詞names,they + don't like明顯修飾名詞people,所以都是定語(yǔ)從句。
⑨中,that + were修飾前面的名詞names,加上引導(dǎo)詞that的出現(xiàn),很容易確定該句子是定語(yǔ)從句。
(4)分析簡(jiǎn)單句、主句、從句和并列分句的結(jié)構(gòu)
根據(jù)句子的基本類型(主謂、主謂+賓、主謂賓+賓補(bǔ)、主謂+雙賓、主系表、there be結(jié)構(gòu)),確定每個(gè)單詞或短語(yǔ)在該句中的成分(主語(yǔ): ;謂語(yǔ): ;賓語(yǔ): ;表語(yǔ): ;定語(yǔ):( );狀語(yǔ):[ ];補(bǔ)語(yǔ):{ })
①Americans choose names [for their children] [with care].
②Parents [usually] think about the impression (a name gives), not its meaning.
③(Most) Americans would consider a "Jennifer"
[more attractive than a "Betha"], for example.
④The last name, or surname, must [also] be considered [when choosing a first and middle name].
⑤A name (like Lester Chester Hester) would sound poetic, but strange.
⑥Parents may avoid names that remind them {of people (they don't like)}.
⑦[On the other hand], people might name (their)
children [after a respected older relative or even a famous person].
⑧The popularity(of certain names) can change [with each new generation].
⑨Names that were [once] common, (like Fanny or Elmer), sound old-fashioned [today].
⑩But (other) names (like John and David, Mary
and Sarah) have stood the test (of time) and continue to be favorites.
(5)從直譯到意譯
對(duì)于高職學(xué)生而言,在正確理解英語(yǔ)段落的中文意思后再去背誦,無(wú)疑會(huì)提高背誦效率和強(qiáng)化存儲(chǔ)在長(zhǎng)時(shí)記憶中的語(yǔ)言的意思,同時(shí)也是復(fù)習(xí)、鞏固記憶效果的有效手段。
①美國(guó)人為他們的孩子小心選擇名字。
→美國(guó)人給孩子取名時(shí)很用心。
②當(dāng)選擇名字和中名的時(shí)候,姓氏也必須被考慮。
→取名字的時(shí)候,還要結(jié)合姓氏一起考慮。
③像Lester Chester Hester這樣的姓名聽起來(lái)很有詩(shī)意,但很怪。
→像"Lester Chester Hester"這樣的姓名,聽起來(lái)富有詩(shī)意,但有點(diǎn)怪。
④父母?jìng)儠?huì)避免那些讓他們想起會(huì)讓他們想起自己不喜歡的人的名字。
→父母?jìng)円话惚苊馊∧切┳屗麄兟?lián)想起他們討厭的人的名字。
⑤另一方面,人們或許會(huì)用受尊重的年長(zhǎng)的親戚甚至名人的名字來(lái)給他們的孩子取名。
→另一方面,父母可能會(huì)以令人尊敬的年長(zhǎng)的親人或者名人的名字為孩子取名字。
⑥某些名字的流行會(huì)隨著每一個(gè)新的一代而改變。
→某些名字在不同時(shí)代中受歡迎程度會(huì)不同。
⑦那些像Fanny或Elmer一樣曾經(jīng)很常見的名字今天聽起來(lái)過(guò)時(shí)了。
→比如,像"Fanny"和"Elmer"這樣的名字曾經(jīng)很普遍,但現(xiàn)在聽起來(lái)就過(guò)時(shí)了。
⑧但是其它像John,David,Mary,Sarah這樣的名字經(jīng)過(guò)了實(shí)踐的考驗(yàn),繼續(xù)是最喜歡的名字。
→可是"John"、"David"、"Mary"、"Sarah"這樣的名字歷經(jīng)時(shí)間的考驗(yàn),到現(xiàn)在依然是人們的最愛。
四、接受
接受理論是德國(guó)文學(xué)理論家H.R.Jauss在1967年發(fā)表的《文學(xué)史作為向文學(xué)理論的挑戰(zhàn)》一文中提出的,糾正了以往的文藝評(píng)論只關(guān)注作者和作品,忽視讀者的片面性,“強(qiáng)調(diào)讀者是文學(xué)活動(dòng)中的能動(dòng)主題,讀者決定文學(xué)作品的意義,讀者的接受是藝術(shù)作品的本質(zhì)”(周寧等譯 1987)。接受理論認(rèn)為,“未定性和空白在任何情況下都給予讀者如下可能:把作品與自身的經(jīng)驗(yàn)和自己對(duì)世界的想象聯(lián)系起來(lái),產(chǎn)生意義反思。這種反思是歧義百出的。從這種意義上講,接受過(guò)程是一種再創(chuàng)造的過(guò)程”(金元浦 1998)。
因此,語(yǔ)言模因傳播模式下的接受并不僅僅是要全面接受模因所要傳達(dá)的意義,更要通過(guò)撰寫提綱、分析語(yǔ)言使用、設(shè)計(jì)問題、英漢互譯等方式對(duì)模因進(jìn)行深度加工,從多角度多層次進(jìn)行閱讀,用歷史的眼光和現(xiàn)代觀念審視模因的內(nèi)容和思想傾向。對(duì)模因的加工水平越深,它保留在記憶中的時(shí)間就越長(zhǎng)。
學(xué)習(xí)者可以用自己的經(jīng)驗(yàn)來(lái)理解段落的內(nèi)容。有些知道老布什(George Herbert Walker Bush)和小布什(George Walker Bush)是父子,從而更好理解people might name their children after a respected older relative or even a famous person;甚至更進(jìn)一步聯(lián)系美國(guó)人也會(huì)用名人給自己的寵物取名以表示敬意,對(duì)比中國(guó)文化中晚輩的名字中禁止出現(xiàn)與長(zhǎng)輩名字中相同的字,更不用說(shuō)用別人的名字為自己的寵物命名了;還可以聯(lián)想中國(guó)古代如果與帝王的名字相同時(shí)的嚴(yán)重后果,從而加深中美取名文化的不同,增強(qiáng)跨文化交際能力。另一方面,學(xué)習(xí)者也可以自己設(shè)計(jì)問題,通過(guò)回答問題以及英漢、漢英互譯來(lái)幫助對(duì)材料的理解和記憶。
五、復(fù)制與創(chuàng)新
(一)復(fù)制
復(fù)制指的是以印刷、復(fù)印、臨摹、拓印、錄音、錄像、翻錄、翻拍等方式將作品制作一份或者多份的行為。語(yǔ)言模因傳播模式下的復(fù)制則指的是用正確的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、停頓將語(yǔ)言模因完整背誦下來(lái)。要完成該目標(biāo),學(xué)習(xí)者要遵循以下的規(guī)律:
1. 樹立對(duì)背誦式輸入的正確態(tài)度
(1)認(rèn)識(shí)背誦對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性,從實(shí)用主義的角度強(qiáng)化對(duì)背誦的觀念。
(2)認(rèn)識(shí)背誦所帶來(lái)的快樂,克服畏難情緒,調(diào)動(dòng)對(duì)背誦的熱情。
2. 按照?qǐng)D2和句子結(jié)構(gòu)分析的基本方法,劃分背誦過(guò)程中短停頓的地方(/)和背誦單位(//)。
(1)Americans choose names [for their children] / [with care]. // (2) Parents [usually] think about the impression (a name gives), / not its meaning. (Most) Americans would consider a "Jennifer" / [more attractive than a "Betha"], / for example. //(3) The last name, / or surname, / must [also] be considered / [when choosing a first and middle name]. A name (like Lester Chester Hester) / would sound poetic, / but strange. // (4)Parents may avoid names / that remind them {of people / (they don't like)}. [On the other hand], / people might name (their) children / [after a respected older relative / or even a famous person]. // (5)The popularity (of certain names) can change / [with each new generation]. Names that were [once] common, / (like Fanny or Elmer), / sound old-fashioned [today].⑩But (other) names / (like John and David, /Mary and Sarah) / have stood the test (of time) / and continue to be favorites.
3. 標(biāo)注所有生詞的音標(biāo)并進(jìn)行朗讀,或者跟著音頻朗讀。
4. 選擇合適的時(shí)間和地點(diǎn)
5. 按背誦單位進(jìn)行記憶:采取以下順序進(jìn)行記憶(1)→(2)→(1)+(2)→(3)→(1)+(2)+(3)→(4)→(1)+(2)+(3)+(4)→(5)→(1)+(2)+(3)+(4)+(5)。
(二)創(chuàng)新
生產(chǎn)過(guò)程中的創(chuàng)新是對(duì)舊結(jié)構(gòu)的破壞和新結(jié)構(gòu)的構(gòu)建,語(yǔ)言模因傳播模式下的創(chuàng)新是指“語(yǔ)言模因傳播者通過(guò)模擬、借鑒、產(chǎn)生聯(lián)想來(lái)改變?cè)瓉?lái)的模因而進(jìn)行創(chuàng)造的方法, 也可以稱之為模仿性創(chuàng)新”(范鏡春 2008)。
在背誦的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者可以把文字信息轉(zhuǎn)化為圖像和場(chǎng)景語(yǔ)言。通過(guò)背誦,學(xué)習(xí)者學(xué)會(huì)如何聯(lián)系實(shí)際,從個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)、個(gè)人積累的印象和知識(shí)出發(fā),勾勒出作品可提供的畫面、形象、人物和性格。很明顯,該過(guò)程是背誦者對(duì)作者心境的理解、分析、想象、結(jié)合自己的思想再創(chuàng)造的過(guò)程。這樣,學(xué)習(xí)者不僅把握了作品的意境,提高了審美情趣,更加拓展了自己的想象力;背誦后,學(xué)習(xí)者可以將該模因的語(yǔ)言、思想、結(jié)構(gòu)框架、各種技能等進(jìn)行遷移,進(jìn)行創(chuàng)新性創(chuàng)作。從而培養(yǎng)了創(chuàng)新能力。
就該段落而言,創(chuàng)新可以是綜合性的仿寫,既包括如圖2所示段落結(jié)構(gòu)和句子結(jié)構(gòu)的仿寫,也包括詞匯的替換、意義的改變等:
Chinese choose names for their children with care. Parents usually think about the meaning a name contains, not its pronunciation. Most Chinese would consider a
"Fugui(富貴)" more attractive than a "Guigui(桂貴)", for example. The last name, or surname, must also be considered when choosing a given name. A name like Ziteng(子滕) would sound poetic, but too funny when it goes with Du(杜). Parents definitely avoid names that are partly or wholly the same as any older relatives. On the other hand, they might name their children after sweet expectations. The popularity of certain names can change with each new generation. Names that were once common, like Hongwei(紅衛(wèi)) and Guoqing(國(guó)慶), sound old-fashioned today. But other names, like Junjie(俊杰) and Feng(峰), Lili(麗麗) and Sisi(思思), have stood the test of time and continue to be favorites.
創(chuàng)新還可以是圖片語(yǔ)言和場(chǎng)景語(yǔ)言的想象和聯(lián)想。學(xué)習(xí)者通過(guò)對(duì)語(yǔ)言模因的解碼,重新創(chuàng)造出具有學(xué)習(xí)者特色的形象,使得模因的意義更具有深度、厚度和力度。如在背誦①時(shí),可以在頭腦中構(gòu)思一下場(chǎng)景:
一對(duì)剛有孩子的小夫妻,爸爸是個(gè)工程師,瘦瘦高高,黑黑的皮膚,高鼻梁,厚嘴唇,一副深度近視鏡,一頭亂亂的頭發(fā);媽媽是個(gè)護(hù)士,矮矮胖胖,金發(fā)碧眼,穿著時(shí)髦的連衣裙;7斤8兩的白胖小子,手舞足蹈地傻笑。小兩口冥思苦想該給孩子取個(gè)什么名字。
當(dāng)然,學(xué)習(xí)者可以盡情發(fā)揮自己的想象空間,添加更多的信息,盡可能填充作者給學(xué)習(xí)者留下的創(chuàng)作性空白,塑造出具有自己特色的形象,因?yàn)椤坝幸磺€(gè)讀者,就有一千個(gè)莎士比亞”。
六、結(jié)束語(yǔ)
雖然語(yǔ)言模因的形式有很多種,但作為背誦式輸入下的語(yǔ)言模因,段落、篇章無(wú)疑是最佳的選擇,因?yàn)椤敖Y(jié)構(gòu)、功能和情景,語(yǔ)言、語(yǔ)法和語(yǔ)用,語(yǔ)言、邏輯和文化在這里得到有機(jī)統(tǒng)一,使得語(yǔ)言學(xué)習(xí)具有了整體性”(胡春洞 1996)。語(yǔ)言模因傳播模式要求學(xué)習(xí)者在觀察模因后,從詞匯、句子結(jié)構(gòu)、邏輯關(guān)系等方面正確理解模因,結(jié)合自己現(xiàn)有的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí),通過(guò)提綱撰寫、語(yǔ)用分析、問題設(shè)計(jì)、英漢互譯等方式對(duì)模因進(jìn)行深度加工,然后在接受該模因的基礎(chǔ)上,正確認(rèn)識(shí)背誦式輸入的重要性,克服對(duì)背誦的畏難情緒,選擇合適的地點(diǎn)和時(shí)間,按照科學(xué)的記憶方法進(jìn)行模因的復(fù)制,同時(shí)從個(gè)人積累的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)出發(fā),勾勒出模因可提供的畫面、形象、人物等,結(jié)合仿寫,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)模因的語(yǔ)言、思想、結(jié)構(gòu)框架、各種技能的遷移,創(chuàng)造新的語(yǔ)言模因。學(xué)習(xí)者在此過(guò)程中詞匯量、語(yǔ)感水平、語(yǔ)法知識(shí)、口語(yǔ)的流利度與準(zhǔn)確度、仿寫能力均得到了提高,因而很大程度上減輕了對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的焦慮情緒,學(xué)習(xí)信心得到增強(qiáng),其語(yǔ)言輸出也更加有效。
參考文獻(xiàn):
[1]尤其達(dá).輸入輸出并舉,提高語(yǔ)言應(yīng)用能力[J].外語(yǔ)界,2001(6).
[2]戴煒棟,王棟.一項(xiàng)有關(guān)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)觀念的調(diào)查分析[J].外語(yǔ)界,2002(5).
[3]Dawkins.The Selfish Gene[M].New York:Oxford University Press,1976.
[4]Blackmore.The Meme Machine[M].Oxford: Oxford University Press,1999.
[5]黃文珍.背誦-基于模因理論的英語(yǔ)愉入策略[J].科技信息,2007(17).
[6][聯(lián)邦德國(guó)]H·R·Jauss.接受美學(xué)與接受理論[M].周寧,金元莆譯.遼寧人民出版社,1987.
[7]金元浦.接受反應(yīng)文論[M].山東教育出版社,1998.
[8]范鏡春.模仿與創(chuàng)新:語(yǔ)言模因的傳播機(jī)制[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào),2008,9.
[9]胡春洞.英語(yǔ)學(xué)習(xí)論[M].南寧:廣西教育出版社,1996.