○Sophia
在很多人的認(rèn)知里,“歪果仁”說(shuō)話總是比較直接,不會(huì)轉(zhuǎn)彎。然而,“歪果仁”口語(yǔ)中的一些話有時(shí)也是暗藏玄機(jī)的。如果你只是按字面意思去理解,那你就太天真了,通過(guò)以下例子一起來(lái)琢磨背后的含義吧!
通常,“歪果仁”在“ I’d love to”的后面,都會(huì)跟個(gè)“but”。比如拒絕別人邀請(qǐng)的時(shí)候,他們常會(huì)說(shuō):“I’d love to,but I have to work late.”所以,當(dāng)“歪果仁”對(duì)你說(shuō)“I’d love to”的時(shí)候,千萬(wàn)不要高興得太早。
世間有千萬(wàn)種敷衍,其中一種就叫“姑且贊同”。而在英語(yǔ)中,“sounds good”便有此意?!皊ounds good”很多時(shí)候都是在你滔滔不絕闡述自己的觀點(diǎn)時(shí),對(duì)方不想和你繼續(xù)聊下去了,才不得不應(yīng)付地說(shuō)“sounds good”,其實(shí)他內(nèi)心的潛臺(tái)詞是“呵呵,就這樣吧”。
當(dāng)你遇見(jiàn)一位熟人并隨便聊了幾句,臨別時(shí)對(duì)方說(shuō)了句“Let’s keep in touch”,如果你真的天天抱著手機(jī)等著對(duì)方約你,那就太天真了。因?yàn)槿思抑皇强蜌庖幌隆?/p>
很多“歪果仁”在說(shuō)“I’m five minutes away”的時(shí)候,其實(shí)真的只是剛出家門(mén)。所以聽(tīng)到這句話的時(shí)候,直接把它等同于“I just left home”就可以了!
你有沒(méi)有遇到過(guò)這樣的場(chǎng)景?當(dāng)你跟別人打電話,你正說(shuō)得熱火朝天時(shí),而那頭早已失去了動(dòng)靜,當(dāng)你察覺(jué)到,并詢問(wèn)對(duì)方有沒(méi)有在聽(tīng)的時(shí)候,他一定會(huì)說(shuō):“Yeah,I’m listening.”然而,其實(shí)人家也許正在看美劇,也可能在刷微博,反正心思早就不在你說(shuō)什么上了。
當(dāng)你在街上遇到有人和你打招呼,你尷尬地回應(yīng)著“hi”,大腦卻在飛速運(yùn)轉(zhuǎn),想著“這人是誰(shuí)?。课乙?jiàn)過(guò)他嗎?我失憶了嗎?好尷尬”,嘴上卻說(shuō)“Oh,I remember you”時(shí),我不會(huì)告訴你,其實(shí)很多時(shí)候別人叫你“親愛(ài)的”,只是因?yàn)樗四愕拿帧?/p>
看字面意思,“that’ll be fun”是一定很有趣的意思。一般情況下,當(dāng)某人說(shuō)這句話的時(shí)候,肯定有興奮的表情,如果他說(shuō)完后興奮的表情還在,那就說(shuō)明他是真的覺(jué)得有趣,但如果興奮的表情迅速消失,那就說(shuō)明,他口中的有趣只是在敷衍而已。