英語(yǔ)與漢語(yǔ)哪個(gè)更難?
一美國(guó)仔居然和我辯論,說(shuō)英語(yǔ)比漢語(yǔ)難!純屬瞎胡鬧!
就拿一個(gè)“我”字來(lái)說(shuō)。我們漢語(yǔ)里,男的可以用爺,女的用老娘,皇帝用朕、孤,皇后用哀家,百姓用鄙人,老人用老夫,青年用小生,和尚用貧僧,道士用貧道,粗人用俺、咱,文人用晚生,豪放的人可以稱(chēng)灑家,婉約的人可以叫不才,對(duì)上稱(chēng)在下,對(duì)下稱(chēng)本座,平民稱(chēng)草民。
你們英語(yǔ)就一個(gè)“I”,還轉(zhuǎn)什么轉(zhuǎn)?