→關(guān)于葬禮
@一個松鼠:party of death
@小七爺:death meeting
→皇上是誰
@corn:China number one
@澤淵淵:the boss of China
@小溪:true dragon of skys son
@太宰P:countrys father
→什么是普通百姓
@坂田凌天:public people like you and me
@貝梔:muggle(麻瓜)
→新娘怎么寫
@渡邊魚子醬:new mother
@cheese媛:想寫wife結(jié)果寫成wifi
→其他
@西米露:饅頭翻譯成英語,我想了想寫了chinesebread,同桌寫了mantou,最奇葩的是一位山西同學寫的是momo。
@一塊糖炸可可:寫作文時想寫熊貓是國寶,國寶不會寫,只好寫Chinese baobao。
@瓦納波:觀眾們發(fā)出雷鳴般的掌聲,翻譯為all of the people piapiapia。