by Lionel Richie from Dancing on the Ceiling
翻譯&撰稿:小狐
說你,說我
Say You, Say Me
by Lionel Richie from Dancing on the Ceiling
翻譯&撰稿:小狐
Track 10
*Say you, say me
Say it for always (oh)
That’s the way it should be
Say you, say me
Say it together, naturally*
I had a dream, I had an1)awesomedream People in the park
Playing games in the dark
And what they played
Was a2)masquerade
From behind the walls of3)doubt
A voice was4)crying out
Repeat*
As we go down life’s5)lonesomehighway Seems the hardest thing to do
Is to fnd a friend or two
That helping hand
Someone who understands
When you feel you’ve lost your way
You’ve got someone there to say
I’ll show you ooh…
Repeat*
So you think you know the answers
Oh no!
Well the whole world’s got ya dancing
That’s right, I’m telling you
It’s time to start believing
Oh yes!
Believe in who you are
You are a shining star…oh
Repeat*
Say it together, naturally
*說你,說我
一直這樣說下去(噢)
事情就應(yīng)該是這樣的
說你,說我
一起說下去,自然而然地*
我做了一個夢,一個可怕的夢
人們都聚集在公園里
在黑暗中玩游戲
而他們正在玩的
是一場化裝舞會
然而在那些猜疑之墻的背后
有一個聲音正大聲呼喊
重復(fù)*
當(dāng)我們沿著人生的寂寞公路前行時似乎最困難的事情
就是找到一兩個知己好友
能夠為你伸出援手
能夠完全理解你
當(dāng)你感到自己已經(jīng)迷失方向
能有某個人在那里對你說
我來給你指引前路,噢……
重復(fù)*
所以你認(rèn)為你已知道答案
噢,不!
當(dāng)這整個世界讓你起舞時
是的,我要告訴你
是時候開始相信了
噢,是的!
相信真實(shí)的自己
你是燦爛的星辰……噢
重復(fù)*
一起說下去,自然而然地
1 ) awesome [???s?m] adj.可怕的
2 ) masquerade [?m?sk??re?d] n.化裝舞會
3 ) doubt [da?t] n.懷疑,疑惑
4 ) cry out 大聲呼喊
5 ) lonesome [?l??ns?m] adj.孤寂的
年復(fù)一年,總有無數(shù)新歌出現(xiàn),或暢銷大賣,或默默無聞。然而隨著時間的流逝,隨著更多新人新曲的涌現(xiàn),又有多少歌曲被遺忘在了時光的角落里?可是,總有那么一些老歌,會被收錄在每一張懷舊金曲集中,被反復(fù)聆聽傳唱,仿佛從未過時。還是那般熟悉的旋律,還是那樣深刻的記憶,就算被擱置多年,若某日不經(jīng)意間再次聽到,曾經(jīng)的感動依舊會涌上心頭。原來它一直都被珍藏在心底深處,一如多年未見的摯友,無需更多言語,只因他從未遠(yuǎn)離。
發(fā)布于1985年的《說你,說我》(Say You, Say Me)便是如此,它原本是美國歌手萊昂納爾·里奇(Lionel Richie)為電影《飛越蘇聯(lián)》(White Nights)所譜寫的主題曲。或許如今這部電影早已鮮為人知,這首主題曲卻被傳唱至今。其優(yōu)美舒緩、略帶悲愴的旋律,給人一種直抒胸臆、暢快淋漓的感覺,一聽難忘?;蛟S這便是經(jīng)典的魅力吧,時光荏苒,潮流變遷,唯有經(jīng)典,才是永恒。