亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        平民天后

        2017-05-04 05:16:16翻譯撰稿小狐
        瘋狂英語(yǔ)·初中天地 2017年4期
        關(guān)鍵詞:伊莎貝拉戈多詞組

        翻譯&撰稿:小狐

        平民天后

        The Lizzie McGuire Movie

        翻譯&撰稿:小狐

        Track 3

        文字難度·

        CastHilary Duff...Lizzie/Isabella Adam Lamberg…Gordo Yani Gellman...Paolo

        本片講述了一個(gè)平凡的高中女孩莉琪在羅馬旅行時(shí)的一連串奇妙經(jīng)歷。就像是童話里的灰姑娘,莉琪搖身一變,成為了萬(wàn)眾矚目的大明星。“王子”雖然帥氣逼人,卻不一定值得信任。即便身為國(guó)際巨星,保羅卻心懷鬼胎,醞釀著一場(chǎng)巨大的陰謀,令單純的莉琪愿意臨時(shí)頂替其搭檔伊莎貝拉前去參加國(guó)際音樂(lè)頒獎(jiǎng)典禮。然而,幸虧莉琪還有暖心的“騎士”一路相隨,最后才得以揭露保羅的真面目。與此同時(shí),莉琪也看清了誰(shuí)才是對(duì)自己最重要的人。

        俊男美女的組合,明艷清新的色調(diào),配上古都羅馬美麗的風(fēng)光與歡快動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè),擅長(zhǎng)造夢(mèng)的迪士尼再次為少女們編織了一個(gè)夢(mèng)幻般美好的愛(ài)情故事。影片或許有那么一絲的不現(xiàn)實(shí),又或許過(guò)于強(qiáng)調(diào)運(yùn)氣對(duì)于改變生活的重要性;然而對(duì)于在平凡生活中辛苦奮斗的我們來(lái)說(shuō),這樣一份輕松甜蜜的調(diào)味劑卻也未必不受歡迎。灰姑娘的故事花樣翻新、層出不窮,卻始終受人追捧。這也許是因?yàn)?,在我們的?nèi)心深處,依然珍藏著對(duì)夢(mèng)幻般生活的向往吧。

        1經(jīng)歷了災(zāi)難般的畢業(yè)典禮后,莉琪與好友跟隨學(xué)校的同學(xué)們踏上了歐洲之行的旅程。在羅馬,莉琪因長(zhǎng)相酷似歌星伊莎貝拉受到了當(dāng)?shù)厝说臒崆檎写?,她也因此結(jié)識(shí)了伊莎貝拉的搭檔保羅。

        Paolo:And over there by that statue.You see it?Lizzie:Yeah.

        Paolo:That’s where the artistCaravaggiohad his opponentburned at the stake.Or whether it was the1)popewho had Caravaggio burned at the stake?Either way, this neighborhood was tough.

        保羅:在那座雕像旁邊,你看到了嗎?

        莉琪:看到了。

        保羅:那就是藝術(shù)家卡拉瓦喬害得他的對(duì)手被火刑燒死的地方,還是教皇燒死卡拉瓦喬的地方來(lái)著?不管怎么說(shuō),這片街區(qū)相當(dāng)混亂。

        Know More

        Caravaggio(卡拉瓦喬),意大利著名畫(huà)家。他對(duì)巴洛克畫(huà)派的形成有著重要影響。

        詞組加油站

        burn sb.at the stake用火刑燒死,嚴(yán)懲某人

        either way不管怎樣,無(wú)論哪種方式

        1 ) pope [p??p] n.教皇

        Lizzie:Paolo...

        Paolo: Si, Carina?

        Lizzie:Do you still love her?

        Paolo:Who? Isabella?

        Lizzie:Si.

        Paolo:Of course I still love her.But like a sister.

        Lizzie:So, why did you break up?

        Paolo:It’s, um, it’s complicated.

        Lizzie:What?

        Paolo:I mean, yes, we’ve been voted“Best Pop2)Duoof the Year” again.But I want to do more serious music.And when I told this to Isabella, she said3)fat-out“no.” So I was forced to tell her,“This is it.This will be our last CD together.”

        Lizzie:What did she do? Did she totallyfreak out?

        Paolo:She totally freak out.And yes, I feel awful about that.But what about me? I need to grow as an artist, you know?

        Lizzie:Yeah.

        Paolo:So, the other day when I saw you, I just…I don’t know.I had this crazy…I just…I don’t know.

        Lizzie:Wha...what?

        Paolo:I had this crazy idea that maybe you could help me.

        Lizzie:Come on.How crazy could it be? Just tell me.

        Paolo:No, I can’t.It’s too…It’s too...

        Lizzie:Please.

        Paolo:Okay.Isabella and I are supposed to present an award together at the International Music Video Awards.

        莉琪:保羅……

        保羅:什么事,美人?

        莉琪:你還愛(ài)著她嗎?

        保羅:誰(shuí)?伊莎貝拉?

        莉琪:是啊。

        保羅:我當(dāng)然還愛(ài)著她,但我當(dāng)她是姐妹。

        莉琪:那么,為什么你們分手了?

        保羅:這件事,嗯,這件事很復(fù)雜。

        莉琪:怎么說(shuō)?

        保羅:我是說(shuō),沒(méi)錯(cuò),我們又一次被評(píng)選為“年度最佳流行雙人組合”。但我想做更嚴(yán)肅的音樂(lè)。而當(dāng)我把這個(gè)想法告訴伊莎貝拉的時(shí)候,她斷然回答說(shuō)“不行”。所以我不得不對(duì)她說(shuō),“那就這樣吧。這將是我們合作的最后一張專(zhuān)輯。”

        莉琪:那她怎么辦?她是不是崩潰了?

        保羅:她完全崩潰了。而且沒(méi)錯(cuò),我為此深感難過(guò)。但我該怎么辦呢?我想要成為一名藝術(shù)家,你明白嗎?

        莉琪:明白。

        保羅:所以,那天當(dāng)我看到你的時(shí)候,我就……我不知道。我就有了這樣一個(gè)瘋狂的……我就是……我也不知道。

        莉琪:什……是什么?

        保羅:我有了這樣一個(gè)瘋狂的念頭,覺(jué)得或許你能夠幫到我。

        莉琪:說(shuō)吧。還能有多瘋狂呢?告訴我吧。

        保羅:不,我不能說(shuō)。這個(gè)太……這個(gè)太……莉琪:快說(shuō)吧。

        保羅:好吧。伊莎貝拉和我本應(yīng)在“國(guó)際音樂(lè)電視大獎(jiǎng)”的頒獎(jiǎng)典禮上一起頒發(fā)一個(gè)獎(jiǎng)。

        Know More

        si、magnifico、grazie和prego皆為意大利語(yǔ),分別表示“是的”“顯要人物”“謝謝”和“不客氣”。

        Lizzie:Cool! I, I mean, cool for regular people like me, but for you, I guess it’s just like work.

        Paolo:No, no, no…It’s, it’s cool for me, too.But now because Isabella’s so mad at me, she’s refusing to appear.The record company’s threatening to4)sueher if she doesn’tshow up.

        Lizzie:And what about you?

        Paolo:For me, it’s no problem.I write the music.I don’t know where it comes from.It just comes from me.Lalalala…See? So I cango solo.But Isabella...She needs the help to sing.

        Lizzie:You mean Isabella5)lip-synchs?

        Paolo:Please, please, please, please! You must promise me you will speak of this to no one.Imagine what would happen to Isabella’s career.

        Lizzie:Oh, that’s so sweet.You still care about her.You’re defnitely broken up, right?

        Paolo:Si.So, when I saw you yesterday and I saw how all of these people thought you were Isabella, I got my crazy idea that maybe you could pretend to be Isabella for one night and present the award with me6)onstage.

        Lizzie:Present an award? On…onstage? In front of an audience? I, l, I’m really not good in front of crowds.I could never do that.

        Paolo:Of course you can do it.You are amagnifco!

        莉琪:真酷!我是說(shuō),對(duì)于像我這樣的普通人來(lái)說(shuō),這太酷了;不過(guò)對(duì)于你們而言,我想那也只不過(guò)是尋常的工作而已。保羅:不,不,不……這對(duì)我來(lái)說(shuō)也挺酷的。但是現(xiàn)在,因?yàn)橐辽惱稚业臍?,她拒絕出席。唱片公司威脅說(shuō),如果她不出席,就要起訴她。

        莉琪:那你怎么辦呢?

        保羅:對(duì)我來(lái)說(shuō)不是問(wèn)題。樂(lè)譜都是我寫(xiě)的。我也不知道從哪里來(lái)的靈感。它從我的內(nèi)心自然流淌而出。啦啦啦……看到?jīng)]?我可以單獨(dú)演出的。但伊莎貝拉……她唱歌得靠別人幫忙。

        莉琪:你是說(shuō)伊莎貝拉都在假唱?

        保羅:拜托,求你,求你,求你了!你必須跟我保證,你不會(huì)向任何人泄露這個(gè)秘密。想想看這會(huì)對(duì)伊莎貝拉的事業(yè)造成什么樣的影響啊。

        莉琪:噢,你真是太貼心了。你依然關(guān)心著她。你們倆確實(shí)是分手了,對(duì)吧?

        保羅:是的。所以,當(dāng)我昨天看到你,看到這些人全都把你當(dāng)成伊莎貝拉的時(shí)候,我就有了一個(gè)瘋狂的念頭:或許你能夠假扮一晚伊莎貝拉,然后和我一起上臺(tái)頒這個(gè)獎(jiǎng)。

        莉琪:頒獎(jiǎng)?在……在臺(tái)上?面對(duì)觀眾?我……我真的不太擅長(zhǎng)面對(duì)人群。我永遠(yuǎn)都做不到的。

        保羅:你當(dāng)然能做到啦。你簡(jiǎn)直棒極了!

        詞組加油站

        freak out崩潰,躁動(dòng)不安

        show up<口>露面,出席

        go solo單飛,單干

        2 ) duo [?dju???] n.二人組 3) fat-out 斷然地,坦率地 4) sue [sju?] v.控告

        5 ) lip-synch 假唱 6) onstage [?n?ste?d?] adv.在舞臺(tái)上

        Lizzie:I don’t know Italian, but I know what that means.I don’t know, Paolo.I...

        Paolo:Don’t worry, Carina, I could never ask you to do this crazy thing.

        Lizzie:No.You know what? You don’t have to ask.If this is gonna help you and Isabella, then...I’ll do it.

        Paolo: Grazie!

        Lizzie: Prego!

        莉琪:我不懂意大利語(yǔ),不過(guò)我知道那個(gè)詞的意思。我不知道,保羅。我……

        保羅:不要擔(dān)心,美人,我永遠(yuǎn)都不可能要你做這么瘋狂的事情的。

        莉琪:不。你知道嗎?你不需要請(qǐng)求我去做的。如果這一切能對(duì)你和伊莎貝拉有所幫助的話,那么……我愿意試一下。

        保羅:太謝謝了!

        莉琪:不客氣!

        口語(yǔ)小貼士

        在本選段中,保羅用盡各種手段說(shuō)服莉琪,其口才和說(shuō)服力簡(jiǎn)直爆表。他時(shí)而吞吞吐吐,時(shí)而故作可憐,對(duì)伊莎貝拉是明褒暗貶,而對(duì)莉琪則是各種贊美鼓勵(lì)。同學(xué)們可以反復(fù)精聽(tīng)本段,領(lǐng)會(huì)其說(shuō)話技巧,同時(shí)也要學(xué)會(huì)分辨別人話語(yǔ)中的真?zhèn)巍?/p>

        2作為莉琪的好友,大男孩戈多并不信任保羅,于是請(qǐng)了幾位意大利女孩為他翻譯當(dāng)?shù)貖蕵?lè)小報(bào)中的報(bào)道,終于弄清楚了保羅的計(jì)劃。然而,被保羅迷得暈頭轉(zhuǎn)向的莉琪卻不以為意。

        Gordo:I thought you might wanna take a look at this.

        Lizzie:I’m on thefront coverof a7)tabloid!(Lizzie’s psychological activity)“I wish to thank everyone who’s always believed in me for this great honor.”

        Gordo:Do you know what that says? It is that Paolo and Isabella are supposed to be singing at the music awards.

        Lizzie:Well, it’s got to be a mistake.

        Gordo:I had some Italian girls translate it.Paolo didn’t tell you?

        Lizzie:Um, no.

        Gordo:Don’t you think it’s kind of8)weirdthat he tried to hide this from you?

        Kate:Oh my…Can you believe it?

        戈多:我想你也許會(huì)想看看這個(gè)。

        莉琪:我出現(xiàn)在了小報(bào)封面上?。ɡ蜱鞯男睦砘顒?dòng))“我想要感謝每一個(gè)一直相信我能夠獲得這一榮譽(yù)的人?!?/p>

        戈多:你知道這里面都說(shuō)了些什么嗎?里面說(shuō)保羅和伊莎貝拉要在這屆音樂(lè)頒獎(jiǎng)典禮上一同演唱。

        莉琪:嗯,他們肯定是弄錯(cuò)了。

        戈多:我找了幾位意大利女孩翻譯給我聽(tīng)了。保羅沒(méi)有告訴你嗎?

        莉琪:嗯,沒(méi)有。

        戈多:他在試圖隱瞞這件事啊,你不覺(jué)得這有些怪異嗎?

        凱特:噢,天啊……你能相信嗎?

        Lizzie:Well, maybe it’s just a9)last-minutething, Gordo.

        Gordo:Aren’t these things planned for like months in advance?

        Lizzie:Gordo, when did you become an expert on Italian award show10)thingies?

        Gordo:It’s calledcommon sense, Lizzie, which Ihappen tohave a lot of tomake up formy lack of the11)slow curve.

        Kate:Slow curve?

        Gordo:Forget it.Look, if you wanna believe some Italian kid that you think you know after two days because he’s an international super star, is really rich, and has nice hair,be my guest.

        Lizzie:Gordo.

        莉琪:嗯,或許是臨時(shí)決定的,戈多。

        戈多:難道這些事情不應(yīng)該在幾個(gè)月前就提前計(jì)劃好嗎?

        莉琪:戈多,你從什么時(shí)候開(kāi)始變成意大利頒獎(jiǎng)禮方面的專(zhuān)家了?

        戈多:這叫常識(shí),莉琪,而我恰巧具備很多這種知識(shí),以彌補(bǔ)我在慢曲球上的不足。

        凱特:慢曲球?

        戈多:別管這個(gè)了。聽(tīng)著,如果你要相信某個(gè)相識(shí)不過(guò)兩天就引為知己的意大利男生—僅僅就因?yàn)樗莻€(gè)國(guó)際巨星,非常有錢(qián),頭發(fā)也長(zhǎng)得好看,那么隨你的便吧。

        莉琪:戈多。

        詞組加油站

        front cover封面

        common sense常識(shí)

        happen to碰巧,趕巧

        make up for補(bǔ)償,彌補(bǔ)

        be my guest<美俚>悉聽(tīng)尊便

        7 ) tabloid [?t?bl??d] n.通俗小報(bào) 8) weird [w??d] adj.怪異的 9) last-minute 最后的,緊急關(guān)頭的

        10) thingy [?θ???] n.(不知其名的)東西 11) slow curve 慢曲球

        3一聽(tīng)要上臺(tái)演唱,莉琪打起了退堂鼓,然而保羅再一次用他的如簧之舌說(shuō)服了莉琪。

        Lizzie:Look, Paolo, I, I don’t think this is going to work.I mean, I cannot sing in front of an audience.I won’t even let my mom hear me sing in the shower.

        Paolo:Lizzie, I will teach you all you need to know.

        Lizzie:Okay.So, what is Isabella gonna do when she sees me being her?

        Paolo:Ah, but she won’t.She’s off on some island trying to get over all of this.Come on.Here’s my vow to you.I, Paolo Valisari, will never let you, Lizzie McGuire, be embarrassed.If I fail, I have to spend seven days with that12)scaryhead-check woman.

        Lizzie:Her name’s Miss Ungermeyer.

        Paolo:Carina, hasn’t everything I’ve promised you come to be? Everyone believes you are Isabella.You’re having the time of your life being someone else.You even told Franca di Montecatini tobuzz off! Don’t you trust that we can do the singing together?

        Lizzie:I guess.

        Paolo:Well, you shouldn’t.

        莉琪:聽(tīng)著,保羅,我……我覺(jué)得這方法不可行。我是說(shuō),我不能在觀眾面前唱歌的。我甚至不愿意讓我媽媽聽(tīng)見(jiàn)我在浴室里唱歌。

        保羅:莉琪,我會(huì)將你所需要知道的一切都教給你。

        莉琪:好吧。那么,當(dāng)伊莎貝拉看到我在假扮她的時(shí)候,她會(huì)怎么做呢?

        保羅:啊,然而她不會(huì)看到的。她已經(jīng)跑到某個(gè)小島上去了,試圖忘卻這一切。來(lái)吧。我向你發(fā)誓,我,保羅·瓦里薩利,永遠(yuǎn)都不會(huì)讓你,莉琪·麥圭爾,難堪出丑的。如果我食言了,我就要和那個(gè)負(fù)責(zé)清點(diǎn)人數(shù)的可怕女人共度一周時(shí)間。

        莉琪:那是恩格梅爾小姐。

        保羅:美人,我向你保證過(guò)的一切不是都成真了嗎?每個(gè)人都相信你就是伊莎貝拉。這是你一生難得的機(jī)會(huì),可以去扮演另一個(gè)人。你甚至還讓弗蘭卡·迪·蒙特卡蒂尼滾開(kāi)呢!難道你不相信我們能夠一起完成這場(chǎng)演出嗎?

        莉琪:我猜可以吧。

        保羅:嗯,你都不用猜。

        4影片結(jié)尾,過(guò)了一把明星癮的平凡女孩在歷盡喧囂后重新回歸自我,她也終于發(fā)現(xiàn),原來(lái)再花哨的言語(yǔ)、再顯赫的地位,都比不上那真摯的陪伴。

        Gordo:So, are you gonna miss it here?

        Lizzie:I don’t know.And Kate says that I should just stay and have my stuff13)shippedover from home.Because when I leave here, it’ll never be the same.

        戈多:那么,你往后會(huì)懷念這里的一切嗎?

        莉琪:我不知道。而且凱特說(shuō),我就應(yīng)該留下來(lái),然后讓家里把我的各種物品寄過(guò)來(lái)。因?yàn)橐坏┪译x開(kāi)了這里,一切都將變得不一樣。

        Gordo:Well, she’s wrong, as usual.You didn’t have to be in Rome for all this to happen.

        Lizzie:You think?

        Gordo:Trust me.You had it in you the whole time.

        Lizzie:Gordo?

        Gordo:What?

        (Lizzie kissed Gordo)

        Gordo:Thanks.

        Lizzie:You’re welcome.

        Gordo:Yeah.So, um, want to get back to that party, so we don’tget inany moretrouble?

        Lizzie:Yeah.I can’t14)affordany more…more trouble.

        Gordo:Yeah.

        Lizzie:Yeah.

        戈多:嗯,她是錯(cuò)的,一貫如此。你要成名根本不需要來(lái)到羅馬。

        莉琪:你是這么認(rèn)為的?

        戈多:相信我。你一直很有天賦。

        莉琪:戈多?

        戈多:怎么了?

        (莉琪親吻了戈多)

        戈多:謝謝。

        莉琪:不用謝。

        戈多:嗯。那么,嗯,你想回到派對(duì)上嗎?這樣我們就不會(huì)惹上更多的麻煩了。莉琪:是的。我可承擔(dān)不起更多的……更多的麻煩了。

        戈多:沒(méi)錯(cuò)。

        莉琪:對(duì)啊。

        詞組加油站

        buzz off溜掉,滾開(kāi)

        get in trouble陷入困境,惹上麻煩

        12) scary [?ske?r?] adj.可怕的 13) ship [∫?p] v.運(yùn)送 14) afford [??f??d] v.承擔(dān)得起

        猜你喜歡
        伊莎貝拉戈多詞組
        一個(gè)漫長(zhǎng)的下午
        戈多是誰(shuí)
        精靈谷的伊莎貝拉(節(jié)選)
        戈多是誰(shuí)
        大作文(2016年1期)2016-05-30 06:20:57
        副詞和副詞詞組
        吃出“歷史的味道”
        《等待戈多》對(duì)新時(shí)間觀的啟示
        我的伊莎貝拉
        蜜桃视频插满18在线观看| 在线观看精品视频一区二区三区 | 国产乱码精品一区二区三区久久 | 中文字幕+乱码+中文字幕无忧| 国产精品久久婷婷婷婷| 亚洲一区二区三区麻豆| 97成人精品国语自产拍| 老少配老妇老熟女中文普通话| 亚洲国产成人91| 亚洲精品国产主播一区二区| 亚洲成年国产一区二区| 品色堂永远免费| y111111少妇影院无码| 国产三级黄色片子看曰逼大片| 中文字幕人妻互换av| 精品欧洲av无码一区二区14| 欧美成人形色生活片| 亚洲精品中文字幕乱码二区 | 在线亚洲精品免费视频| 国产人成视频在线视频| 在线精品一区二区三区| 亚洲专区路线一路线二天美| 长腿丝袜在线观看国产| 亚洲av无码国产精品久久| 国产亚洲av综合人人澡精品| 精品午夜一区二区三区久久| 亚洲一区二区三区精品久久av| 成人免费无码大片a毛片抽搐色欲| 又色又爽又黄又硬的视频免费观看 | 色综合久久中文字幕综合网| 国产高清一区二区三区视频| 亚洲线精品一区二区三区八戒| 日本黄色特级一区二区三区| 亚洲三区在线观看内射后入| 伊人蕉久中文字幕无码专区| 亚洲国产成人Av毛片大全| 亚洲午夜经典一区二区日韩| 色欲人妻综合aaaaa网| 东北无码熟妇人妻AV在线| 国产一区二区黑丝美女| 激情五月婷婷一区二区|