作為華夏文化綿延千年的主要載體之一,書籍,或者說文獻(xiàn)典籍,是中國文化影響東亞并形成東亞文化圈的主要途徑。在中國與朝鮮半島、日本列島等的交往歷史中,文獻(xiàn)典籍的交流一直占據(jù)著重要的地位,并以此影響了上述地區(qū)的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化等多個(gè)方面的發(fā)展。特別是唐宋“海上絲綢之路”發(fā)展到頂峰時(shí)期,借助便利的海上貿(mào)易,書籍源源不斷地輸入朝鮮半島和日本列島,成為“海上絲綢之路”上獨(dú)特的現(xiàn)象。
根據(jù)日本《古事記》《日本書紀(jì)》《續(xù)日本紀(jì)》等史料記載,晉武帝太康六年(公元285年,日本應(yīng)神天皇十六年),中國移民王仁應(yīng)邀來到日本,獻(xiàn)上了鄭玄注《論語》十卷、《千字文》一卷,并成為太子菟道稚郎子的老師。這是目前所知關(guān)于中國典籍輸入日本的最早記載,也被認(rèn)為是中國書籍傳往日本的開端。王仁是從朝鮮半島的百濟(jì)出發(fā)前往日本的,這也從側(cè)面說明,中國的書籍在此之前就已經(jīng)傳播到了更具有地理優(yōu)勢(shì)的朝鮮半島。
東漢時(shí)期的造紙術(shù)、唐代的雕版印刷、北宋的活字印刷,一系列造紙、印刷等方面的發(fā)明創(chuàng)造為書籍的大規(guī)模印制以及流通掃清了障礙。得益于此,承載中國文化的漢文典籍也借助繁盛的“海上絲綢之路”源源不斷地輸入朝鮮半島和日本列島。從當(dāng)時(shí)情況來看,書籍主要通過三種途徑進(jìn)行交流。
第一,遣唐使等官方使團(tuán)帶回。《善鄰國寶記》記載,日本小治田朝(即推古天皇)時(shí)期,由于其國內(nèi)“書籍未多”,故派遣小野臣到隋朝“買求書籍”,這是文獻(xiàn)記載的日本前往中國的第一個(gè)買書的使團(tuán)。此后,在中國與朝鮮半島、日本列島的官方使團(tuán)交往中,不論是唐宋朝廷賜給還是使團(tuán)購買,中國書籍都由此傳播到海外。唐貞觀二十二年(公元648年),新羅遣使入貢,唐太宗賜給新撰《晉書》。垂拱二年(公元686年),新羅遣使求《唐禮》,武則天“令所司寫《吉兇要禮》,并于《文館詞林》采其詞涉規(guī)誡者,勒成五十卷賜之”。而《舊唐書》關(guān)于遣唐使的記載中,第九次遣唐使“所得錫賚,盡市文籍,泛海而還”。同時(shí),與遣唐使一并前來的學(xué)問僧更是將運(yùn)回佛教典籍作為前來中國的主要職責(zé)之一,號(hào)稱入唐八大家的最澄、空海、常曉、圓行、圓仁、惠運(yùn)、圓珍、宗睿就在中國求取大量的佛教經(jīng)卷。以最澄為例,最澄從明州入唐,并經(jīng)明州帶回經(jīng)卷合計(jì)二百三十部四百六十卷,其中就有向臺(tái)州求得一百二十八部三百四十五卷以及“向越府取本寫取經(jīng)并念誦法門計(jì)一百零二部一百一十五卷”。
第二,前來中國的僧人帶回。兩宋時(shí)期,中國和日本沒有建立正式的官方交往,但雙方之間的民間交流卻達(dá)到了頂峰。許多入宋的僧人不斷將佛經(jīng)帶回日本。
宋太宗太平興國八年(公元983年),日僧奝然率領(lǐng)弟子成算、祚壹、嘉因等四五人乘宋商陳仁爽、陳仁滿之船入宋求法,求得開封太平興國寺印經(jīng)院蜀版印本《大藏經(jīng)》五千卷以及新譯經(jīng)二百八十六卷,并稱日本“有《五經(jīng)》書及佛經(jīng)、《白居易集》七十卷,并得自中國”。
至道元年(公元995年),宋奉先寺源清向日本贈(zèng)送自己撰寫的《法華示珠指》二卷、《龍女成佛義》一卷、《十六觀經(jīng)記》二卷、同門僧鴻羽撰寫的《佛光莊嚴(yán)論》一卷、弟子慶昭的《心印銘》一卷,共五部七卷。真宗咸平六年(公元1003年),日僧寂照抵達(dá)明州,并于次年晉謁宋真宗。根據(jù)楊億《楊文公談苑》記載,寂照稱在日本有《史記》《漢書》《文選》《五經(jīng)》《論語》《孝經(jīng)》《爾雅》《醉鄉(xiāng)日月》《御覽》《玉篇》《蔣魴歌》《老(子)》《列子》《神仙傳》《朝野眾載》《白集六帖》《初學(xué)記》等,而“釋氏論及疏鈔傳集之類多有,不可悉數(shù)”。寂照雖然在入宋三十多年后客死杭州清涼山,但他的弟子念救則帶去折本《文選》《白氏文集》,而其同門紹良帶去了明州著名天臺(tái)高僧四明知禮的撰述《四明十義書》和《觀音玄義記》。南宋時(shí)期,自稱“渡唐三個(gè)度”的重源歸國時(shí)帶回了福建刊本的《大藏經(jīng)》。寧宗慶元五年(公元1199年),日僧俊芿入宋,在中國游歷十三年后返回,帶回律宗典籍三百二十卷、天臺(tái)宗典籍七百十六卷、《華嚴(yán)經(jīng)》章疏一百七十五卷,此外還有包括朱熹《四書》在內(nèi)的儒家、道家書籍二百五十六卷,雜書四百六十三卷,法帖、御書、堂書等七十六卷,共兩千多卷。
第三,赴海外的唐人、宋人帶去。除了高麗、日本的官方使團(tuán)、僧人前來中國之外,還有很多的中國學(xué)者、高僧前往上述地區(qū),并帶去相關(guān)文獻(xiàn)典籍,同時(shí)也在當(dāng)?shù)刂鴷⒄f,成為中國書籍對(duì)外傳播的另一種方式。唐代鑒真法師東渡日本,帶去了佛教典籍百卷,而隨其一同赴日的法進(jìn)著有《沙彌十戒并威儀經(jīng)疏》《東大寺受戒方軌》等,思托撰寫了《延歷寺僧錄》以及后來成為《唐大和上東征轉(zhuǎn)》藍(lán)本的《大唐傳戒僧名記大和尚鑒真?zhèn)鳌?。在兩宋時(shí)期,蘭溪道隆、無學(xué)祖元等天童寺名僧也前往日本,帶去了大量的佛教典籍,極大地推動(dòng)了日本宗教乃至整體社會(huì)的發(fā)展,也成就了日本的“渡來僧”時(shí)期。
此外,隨著唐宋時(shí)期“海上絲綢之路”的極大發(fā)展,大量的商船往來中國、朝鮮半島和日本列島。在這一繁榮的東亞貿(mào)易圈中,船上的貨物除了瓷器、絲綢等大宗貿(mào)易品之外,書籍也逐漸成為主要的商品之一。根據(jù)《文德實(shí)錄》記載,日本承和五年(公元868年)藤原岳守在太宰府檢查唐代貨物時(shí)得到了“元白詩筆”,即唐代元稹、白居易的詩文集。公元881年,唐商張蒙將日本所缺的佛教典籍一百二十余卷運(yùn)往日本并轉(zhuǎn)交給日僧圓珍。宋代,海外貿(mào)易更加頻繁,雖然由于資料的缺少,目前很難統(tǒng)計(jì)到底有哪些以及多少書籍通過商船傳播到了海外,但中國典籍通過商貿(mào)傳播海外是一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)。其中,《太平御覽》輸往日本就是一個(gè)例子。
《太平御覽》是宋代著名的類書,由宋太宗敕令李昉、李穆、徐鉉等編撰,成書于太平興國八年。全書以天、地、人、事、物為序,分成五十五部,保存了大量宋以前的文獻(xiàn)資料。此書刊行后,高麗、日本等國都極力希望獲得,但是宋朝一直對(duì)此加以管制。如宋哲宗初立,高麗就遣使奉慰致賀,并要求購買《太平御覽》等書籍,但沒有得到允許。日本權(quán)臣藤原賴長不惜重金請(qǐng)宋商劉文沖購買書籍的目錄中就有《太平御覽》。但是,直到日本治承三年(南宋孝宗淳熙六年,公元1179年),才由平清盛花費(fèi)巨款向宋商購得該書的抄本三百卷。日本寬元二年(南宋理宗淳祐四年,公元1244年),南宋特許日僧圓爾弁圓將宋版《太平御覽》一百零三冊(cè)帶回日本。此后,日本文應(yīng)元年(南宋理宗景定一年,公元1260年),藤原師繼曾購得《太平御覽》一部一千卷。據(jù)記載,傳入日本的《太平御覽》達(dá)數(shù)十部之多。
作為文化的重要載體,書籍的海外流傳有力地推動(dòng)了中國文化的對(duì)外交流,促進(jìn)了朝鮮半島、日本列島等國家和地區(qū)文化社會(huì)的發(fā)展,也對(duì)推進(jìn)世界文明進(jìn)程做出了卓著的貢獻(xiàn)。