張娜麗
【摘要】文章通過(guò)對(duì)自建語(yǔ)言學(xué)書(shū)評(píng)語(yǔ)料庫(kù)的據(jù)素標(biāo)記與分析,對(duì)比英漢語(yǔ)言學(xué)書(shū)評(píng)中言據(jù)性資源使用的異同點(diǎn),發(fā)現(xiàn)在英漢書(shū)評(píng)中轉(zhuǎn)述據(jù)素和推斷據(jù)素的頻率都明顯高于感官據(jù)素和信念據(jù)素,并且英語(yǔ)書(shū)評(píng)中各個(gè)據(jù)素的詞匯語(yǔ)法實(shí)現(xiàn)形式相比漢語(yǔ)書(shū)評(píng)更加豐富。論文的研究豐富了英漢學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的言據(jù)性研究。
【關(guān)鍵詞】英漢語(yǔ)言學(xué)書(shū)評(píng);言據(jù)性研究;據(jù)素
一、引言
近年來(lái)國(guó)內(nèi)外對(duì)言據(jù)性的研究都呈現(xiàn)出上升的趨勢(shì)。言據(jù)性這一普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象吸引越來(lái)越多的學(xué)者對(duì)其進(jìn)行探索研究。學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)作為一種特殊的語(yǔ)類(lèi),在學(xué)術(shù)研究中占有重要的地位。書(shū)評(píng)的主要功能是介紹某一學(xué)科新出現(xiàn)的書(shū)籍并對(duì)其進(jìn)行評(píng)價(jià),書(shū)評(píng)作者既要向讀者展示該著作的內(nèi)容、觀點(diǎn)、意義,又要對(duì)該著作做出全面客觀的評(píng)價(jià)。因此,書(shū)評(píng)作者需要借助各種言據(jù)性資源來(lái)表明信息來(lái)源以及對(duì)其可靠性的承諾。本研究將豐富學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的言據(jù)性研究,促進(jìn)言據(jù)性的應(yīng)用研究的發(fā)展。
二、對(duì)言據(jù)性和書(shū)評(píng)的研究
(一)言據(jù)性的研究動(dòng)態(tài)
不同的研究者從不同的角度對(duì)言據(jù)性展開(kāi)了研究。早期的研究者傾向于描寫(xiě)言據(jù)性的語(yǔ)法形式,言據(jù)性的類(lèi)型學(xué)和跨語(yǔ)言比較研究把言據(jù)性看作是語(yǔ)法范疇,因此就把對(duì)言據(jù)性的研究限于研究語(yǔ)法據(jù)素標(biāo)記而排除了其他形式的據(jù)素標(biāo)記,例如詞匯和句法形式。Aikhenvald(2003,2004)被認(rèn)為是狹義的言據(jù)性方面的代表人物。她認(rèn)為言據(jù)性是屬于語(yǔ)法范疇的,只表示信息的來(lái)源,不涉及說(shuō)話者對(duì)信息的態(tài)度。從詞匯句法方面來(lái)研究言據(jù)性的人物有Chafe,他是廣義言據(jù)性的代表,認(rèn)為言據(jù)性不僅指信息的來(lái)源,還包括說(shuō)話者對(duì)信息的態(tài)度。他把學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作與口語(yǔ)交際作為研究對(duì)象,研究了英語(yǔ)口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)言據(jù)性的差異性(1986)。他注意到了據(jù)素的可靠性,但沒(méi)有意識(shí)到語(yǔ)境的重要性。
從語(yǔ)篇角度方面來(lái)研究言據(jù)性的使用的有Mushin(2000,2001),他認(rèn)為說(shuō)話者據(jù)素的選擇不僅僅受信息來(lái)源的影響,還受交際目標(biāo)的影響。他強(qiáng)調(diào)說(shuō)話者的主觀意識(shí)對(duì)據(jù)素選擇的影響以及言據(jù)性在語(yǔ)篇研究中的作用。采用關(guān)聯(lián)理論框架的Ifantidou(2001)、國(guó)內(nèi)學(xué)者賴小玉(2009)從語(yǔ)境順應(yīng)的角度來(lái)研究漢語(yǔ)的言據(jù)性,分析說(shuō)話者使用言據(jù)性表達(dá)所受的語(yǔ)境制約因素和順應(yīng)的過(guò)程,最后總結(jié)出漢語(yǔ)言據(jù)性表達(dá)的語(yǔ)用功能。蘇州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩導(dǎo)房紅梅(2005)從及物性系統(tǒng)、情態(tài)和人際隱喻的角度來(lái)討論言據(jù)性,并且認(rèn)為言據(jù)性的研究和系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的研究是可以相互補(bǔ)充的。湯斌(2007)研究英語(yǔ)疫情新聞中言據(jù)性的語(yǔ)篇特征。楊林秀(2009)從人際功能的角度研究了英語(yǔ)科研論文中的言據(jù)性。
從以上分析可以看出,針對(duì)言據(jù)性所做的語(yǔ)篇分析有新聞?wù)Z篇、學(xué)術(shù)語(yǔ)篇等,但書(shū)評(píng)語(yǔ)篇還未系統(tǒng)研究。本文旨在從言據(jù)性角度來(lái)研究英漢語(yǔ)言學(xué)書(shū)評(píng)的異同,希望能豐富言據(jù)性在書(shū)評(píng)語(yǔ)篇方面的研究。
(二)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的研究動(dòng)態(tài)
不同學(xué)者從不同的角度對(duì)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)做了大量研究。Hyland(1997,2004)分析了從28個(gè)不同學(xué)科(包括科學(xué)、社會(huì)學(xué)、人類(lèi)學(xué)等)的學(xué)術(shù)雜志上收集的160篇書(shū)評(píng),這是目前最具有綜合性的學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)分析。研究學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)這一特殊語(yǔ)類(lèi)的語(yǔ)篇模式的有Motta-Roth(1998), Carvalho(2001,2002),Suarez&Moreno(2008), Moreno&Suarez(2002),Luciana Junqueira(2013)。Hyland(2000)還研究了書(shū)評(píng)的語(yǔ)言特征,如贊賞或批評(píng);Hiroko Itakura(2011)研究了英語(yǔ)和日語(yǔ)中的評(píng)價(jià)語(yǔ)言的不同。
從評(píng)價(jià)理論出發(fā),研究跨語(yǔ)言書(shū)評(píng)中的評(píng)價(jià)意義或態(tài)度的學(xué)者有很多,如Ana.Moreno & Lorena Suarez(2008)研究了英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)中的批評(píng)態(tài)度;國(guó)內(nèi)的布占廷(2009)對(duì)比了英漢語(yǔ)言學(xué)書(shū)評(píng)語(yǔ)篇中的負(fù)面評(píng)價(jià);王雪(2009)對(duì)比了英漢語(yǔ)言學(xué)書(shū)評(píng)評(píng)價(jià)資源;唐麗萍(2005)從對(duì)話視角的介入分析研究了學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的評(píng)價(jià)策略。
目前,從言據(jù)性視角來(lái)研究學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的文章并不多,李健雪和嚴(yán)敏芬(2007)研究了英語(yǔ)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)實(shí)據(jù)性的特點(diǎn)及作用;李健雪(2007)研究了實(shí)據(jù)性策略對(duì)英語(yǔ)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)動(dòng)態(tài)建構(gòu)的制約作用,分析了實(shí)據(jù)性策略對(duì)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)建構(gòu)的影響及其影響的方式和程度。這兩篇文章從介入系統(tǒng)研究了英語(yǔ)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的特點(diǎn)與作用,從言據(jù)性視角對(duì)英漢語(yǔ)言學(xué)書(shū)評(píng)的對(duì)比研究還有空缺。
三、據(jù)素的分類(lèi)
本研究采取隨機(jī)抽樣的方法建立了英漢兩個(gè)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)語(yǔ)料庫(kù),每個(gè)語(yǔ)料庫(kù)各包括50篇英漢語(yǔ)言學(xué)書(shū)評(píng)。書(shū)評(píng)文章均選自國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)權(quán)威期刊。英語(yǔ)論文來(lái)自elsevier數(shù)據(jù)庫(kù),選自國(guó)際學(xué)術(shù)期刊Journal of Pragmatics(2006-2016),Journalof English for Academic Purpose(2006-2016)。漢語(yǔ)書(shū)評(píng)來(lái)自中國(guó)外語(yǔ)界權(quán)威期刊《外語(yǔ)教學(xué)與研究》(2006-2016)。
上面我們提到對(duì)言據(jù)性的分類(lèi)有廣義和狹義之分,前者認(rèn)為言據(jù)性不僅僅表示信息的來(lái)源,還可以表示說(shuō)話者對(duì)信息的態(tài)度,而后者則認(rèn)為言據(jù)性僅僅表示信息的來(lái)源。不同的理解就會(huì)有不同的研究方向,因而對(duì)言據(jù)性的分類(lèi)也不相同。Willett (1988)認(rèn)為言據(jù)性僅表示信息來(lái)源,他將證據(jù)類(lèi)型分為直接和間接兩種,直接證據(jù)主要來(lái)源于說(shuō)話者的各個(gè)感官,如聽(tīng)到、看到等,而間接證據(jù)可以來(lái)源于他人表述或自己推斷。Chafe(1986)是廣義言據(jù)性研究的代表,他將言據(jù)性分為四個(gè)方面:知識(shí)來(lái)源、獲取方式、可信度以及知識(shí)的匹配度。這一分類(lèi)研究中最關(guān)鍵的是他指出知識(shí)的可信度是一個(gè)連續(xù)體,可以從不可信到最可信。楊林秀也對(duì)科研論文中的言據(jù)性進(jìn)行了分類(lèi),將其分為顯性和隱形,顯性據(jù)素又可分為四類(lèi)。
基于上述幾位學(xué)者對(duì)據(jù)素的分類(lèi)方法并結(jié)合書(shū)評(píng)的語(yǔ)篇特征,本文借鑒楊林秀對(duì)英語(yǔ)科研論文言據(jù)性的分類(lèi),把據(jù)素分為四類(lèi):感官據(jù)素(sensory evidential)、信念據(jù)素(belief evidential)、轉(zhuǎn)述據(jù)素(reporting evidential)、推斷據(jù)素(inferring evidential)。
根據(jù)信息的來(lái)源,轉(zhuǎn)述據(jù)素可以分為兩類(lèi):自我轉(zhuǎn)述據(jù)素和他人轉(zhuǎn)述據(jù)素。自我轉(zhuǎn)述據(jù)素表示信息來(lái)源于作者自己以及自己的相關(guān)研究;他人轉(zhuǎn)述表示信息來(lái)源于其他學(xué)者的實(shí)驗(yàn)、數(shù)據(jù)或文章等。推斷據(jù)素可以分為兩類(lèi):推理和假設(shè)。推理?yè)?jù)素是基于人們已經(jīng)知道的信息,而假設(shè)主要是根據(jù)邏輯推理、常識(shí)或純假設(shè),其更為抽象。從語(yǔ)料中發(fā)現(xiàn)很多推斷據(jù)素是靠情態(tài)動(dòng)詞來(lái)實(shí)現(xiàn)的。信念據(jù)素表示信息來(lái)源于作者自己的想法和觀點(diǎn),這種類(lèi)型的據(jù)素表達(dá)的觀點(diǎn)相對(duì)比較主觀;感官據(jù)素表示信息來(lái)源于不同的感官渠道,如聽(tīng)到、看見(jiàn)、感覺(jué)到等。下面舉例說(shuō)明這四類(lèi)據(jù)素。
例1:研究表明,運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞可以看作語(yǔ)法化的可能起點(diǎn),要發(fā)生語(yǔ)法化的詞匯項(xiàng)首先用于具體的話語(yǔ)功能,然后其結(jié)構(gòu)在句法上逐漸固定下來(lái),最終成為一個(gè)形態(tài)上的粘合成分。
例2:In consequence, the notion of ‘joint communication might need adjusting in order to provide a realistic text-processing model to explain the differing reader responses which literary theorists have observed.
例3:I also believe that for Colstons stated purposes of looking past the effects of single figures.
例4:From this brief summary it can be seen that the authors in this volume jointly tackle some major challenges of CAF research.
例1中通過(guò)轉(zhuǎn)述據(jù)素“表明”來(lái)說(shuō)明信息來(lái)源于“研究”;例2中情態(tài)動(dòng)詞“might”表明信息來(lái)源于作者的推斷;例3中“I believe that”表明信息來(lái)源于作者自己的信念;例4中“be seen”表明信息是作者看出來(lái)的,來(lái)源于作者的感官。
四、結(jié)束語(yǔ)
通過(guò)對(duì)語(yǔ)料的標(biāo)記和統(tǒng)計(jì),作者發(fā)現(xiàn)不論是在英語(yǔ)書(shū)評(píng)中還是漢語(yǔ)書(shū)評(píng)中都存在大量的據(jù)素,英文書(shū)評(píng)中據(jù)素出現(xiàn)的頻率要明顯高于中文書(shū)評(píng)中據(jù)素出現(xiàn)的頻率。這表明英語(yǔ)書(shū)評(píng)作者在寫(xiě)作過(guò)程中比漢語(yǔ)作者更有意識(shí)地去選擇不同據(jù)素來(lái)表示信息的來(lái)源。從語(yǔ)料中我們也能看到,英語(yǔ)書(shū)評(píng)和漢語(yǔ)書(shū)評(píng)中轉(zhuǎn)述據(jù)素的頻率最高,其次依次為推斷據(jù)素、感官據(jù)素和信念據(jù)素。
從語(yǔ)料統(tǒng)計(jì)結(jié)果可以看出,中英文書(shū)評(píng)作者都運(yùn)用了大量的轉(zhuǎn)述據(jù)素,而在轉(zhuǎn)述據(jù)素中最常用的詞匯語(yǔ)法實(shí)現(xiàn)形式是轉(zhuǎn)述動(dòng)詞。根據(jù)本文的語(yǔ)料庫(kù),在英文書(shū)評(píng)中出現(xiàn)了26種轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,而在中文語(yǔ)料庫(kù)中卻只出現(xiàn)了14種,這表明英文書(shū)評(píng)中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的多樣性遠(yuǎn)高于中文書(shū)評(píng)。英文中最常用的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞是“show”,而中文書(shū)評(píng)中最常用的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞是“認(rèn)為”。動(dòng)詞“show”表明信息是來(lái)源于研究結(jié)果、圖表等,因其具有客觀性,所以有很高的可信度,而在中文書(shū)評(píng)中認(rèn)為來(lái)源于作者的想法,這降低了信息來(lái)源的可信度。從研究中我們可以看出中英文書(shū)評(píng)作者在據(jù)素的選擇上還是有很大的差異,英文書(shū)評(píng)作者在選詞上更加客觀,這可能與不同文化背景下作者的寫(xiě)作習(xí)慣有關(guān)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Aikhenvald, A.&Dixon, R.Studies in Evidentiality[M].Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2003.
[2]Tang, B.Systemic-functional Approach to Discourse Features of Evidentiality in English News Reports of Epidemic Situation Update[D].Unpublished doctoral dissertation, Fudan University, Shanghai, 2007.
[3]Yang, L.X.Evidentiality in English Research Articles[D].Unpublished doctoral dissertation, Xiamen University,Xiamen, 2009.
[4]房紅梅.言據(jù)性研究述評(píng)[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2006(02): 191-196.
[5]李健雪,嚴(yán)敏芬.論英語(yǔ)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)實(shí)據(jù)性的特點(diǎn)及作用[J].江蘇師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007,33(05):131-136.