洪志英
(福建船政交通職業(yè)學(xué)院外語系,福建福州,350007)
西方修辭視域下跨文化有效交際的路徑探究
洪志英
(福建船政交通職業(yè)學(xué)院外語系,福建福州,350007)
中西方在修辭觀念上存在巨大差異:中方修辭偏重表達(dá),西方修辭以受眾為中心;中方修辭認(rèn)為事實(shí)勝于雄辯,西方修辭認(rèn)為事實(shí)的確立離不開雄辯;中方修辭堅(jiān)持修辭立其誠(chéng),西方修辭認(rèn)可修辭者構(gòu)筑不同的修辭人格。修辭觀念的差異是中西方跨文化交際障礙的主因。在當(dāng)前東西方話語互動(dòng)不對(duì)稱的形勢(shì)下,中方跨文化交際者需要了解西方社會(huì)話語構(gòu)筑和交換的基本規(guī)范,既要懂得運(yùn)用西方修辭策略說服交際對(duì)象,又要能夠推斷交際另一方的話語意圖,采取適切的交際應(yīng)對(duì)方法。
跨文化交際;西方修辭;說服;交際策略
目前,國(guó)內(nèi)跨文化交際研究的主要特點(diǎn)之一是研究?jī)?nèi)容以語言交際為主,且有關(guān)語言交際的研究幾乎都是英漢語言現(xiàn)象對(duì)比,并以文化價(jià)值觀差異對(duì)此類現(xiàn)象予以解釋。[1]146然而,跨文化交流者了解了對(duì)方語言、文化與己方的差異,從而正確理解了對(duì)方的話語并不意味著交際的成功。“交際成功”,指的是說話人使聽話人按照自己的意圖行事。[2]183交際學(xué)關(guān)注的焦點(diǎn)應(yīng)當(dāng)是話語的效果。[2]200因此,如果跨文化交際研究只是從微觀層面描述語言差異,而不從話語觀念、修辭策略等宏觀角度說明交際障礙的成因,顯然是不夠的,也不能充分體現(xiàn)跨文化交際研究的應(yīng)用價(jià)值。西方修辭學(xué)關(guān)注的是人們?nèi)绾瓮ㄟ^語言影響他人的認(rèn)識(shí)、態(tài)度和行為。[3]87“對(duì)話語效果的關(guān)注”成為西方修辭和跨文化交際研究的契合點(diǎn)。要想善于和西方打交道,首先必須懂得如何與西方進(jìn)行修辭接觸或者說懂得如何在修辭上與西方周旋。[4]1這是在當(dāng)前東西方話語互動(dòng)不對(duì)稱的形勢(shì)下,弱勢(shì)方有效可行的應(yīng)對(duì)方法。本文梳理了在西方話語交流中起關(guān)鍵作用的三個(gè)修辭認(rèn)定,并闡述如何將凱姆·帕爾曼和肯尼思·伯克的新修辭理論應(yīng)用于說服西方交流者,以及如何應(yīng)對(duì)西方交流者有意制造的交際誤導(dǎo),從而實(shí)現(xiàn)有成效的交際,以期為中國(guó)跨文化交流者提供實(shí)用的交際策略。
西方修辭有著兩千多年的傳統(tǒng),從博大精深的古希臘修辭思想到文藝復(fù)興時(shí)期的修辭復(fù)興,再到當(dāng)代西方新修辭的崛起,盡管不同時(shí)期的修辭學(xué)家對(duì)修辭觀念的詮釋和修辭生效的描述有所不同,但以下的三個(gè)話語規(guī)則卻是修辭學(xué)家們一致認(rèn)定的,成為指導(dǎo)和制約西方社會(huì)話語實(shí)踐的基本認(rèn)定。中方交流者只有了解西方修辭觀念,特別是在話語交流中起關(guān)鍵作用的基本認(rèn)定,才有可能在與西方的對(duì)話中取得預(yù)期成果。
(一)修辭以受眾為中心
受眾是西方修辭最為核心的概念。說話者依據(jù)不同的受眾講不同的話,不僅是理所應(yīng)當(dāng)?shù)?,而且?duì)于實(shí)現(xiàn)交際目的十分重要。亞里士多德認(rèn)為,任何言說情景都包括言說者、話題和受眾三個(gè)要素,其中受眾是修辭的目的所在,尤為關(guān)鍵。[5]55受眾之于修辭的極端重要性在當(dāng)代西方修辭思想中得到了繼承。這一點(diǎn)從當(dāng)代西方修辭兩個(gè)大家肯尼思·伯克和凱姆·帕爾曼的修辭觀就可以看出。伯克把“認(rèn)同”確立為當(dāng)代修辭的核心概念,將受眾對(duì)修辭者的認(rèn)同看成修辭成敗的關(guān)鍵。他指出,修辭者只有盡可能多地認(rèn)同于受眾,才能換取受眾在某一關(guān)鍵問題上認(rèn)同修辭者的觀點(diǎn)。[5]346帕爾曼亦將受眾看成其新修辭觀的核心概念,他認(rèn)為受眾指的是“說話者希望通過論辯加以影響的那些人”[6]14。這一定義說明了受眾對(duì)于某一事件的觀點(diǎn)和態(tài)度是修辭者在意且力圖要施加影響的。受眾擁有可以實(shí)現(xiàn)修辭者目的的權(quán)力,也就是說,修辭者是有求于受眾的。修辭者只有根據(jù)具體的受眾,選擇可利用的修辭資源和恰當(dāng)?shù)脑捳Z策略,順應(yīng)受眾,使話語和受眾的特點(diǎn)相適配,才可能實(shí)現(xiàn)自己的話語效果。
(二)事實(shí)必須被確立
事實(shí)對(duì)于修辭至關(guān)重要,因?yàn)檎f服需要以受眾接受的事實(shí)作為其基礎(chǔ)和出發(fā)點(diǎn)。在西方修辭傳統(tǒng)看來,事實(shí)并非指一成不變的客觀存在,而是話語構(gòu)筑的產(chǎn)物。因?yàn)槭聦?shí)不會(huì)自己開口說話,只有相關(guān)的“事實(shí)陳述”得到受眾的普遍認(rèn)可,有關(guān)事實(shí)才得以確認(rèn)。[7]87古羅馬修辭學(xué)家昆提利安認(rèn)為,在修辭實(shí)踐中,不管事物是否已被證實(shí),其確定性總是可以經(jīng)由修辭者的論辯贏得受眾的普遍共識(shí)而被建立起來。[4]69在西方修辭框架中,“事實(shí)必須被確立”早已成了心照不宣的普遍認(rèn)定。[4]59也就是說,話語影響事實(shí)的認(rèn)證過程,事實(shí)的確立離不開話語構(gòu)筑。修辭者既可以通過話語使某一“事實(shí)陳述”上升為被受眾普遍接受的事實(shí),也可以通過對(duì)現(xiàn)有的事實(shí)陳述提出異議,阻止其獲得所聲稱擁有的事實(shí)性,并在此基礎(chǔ)上推出不同的事實(shí)陳述。[4]64話語對(duì)事實(shí)的干預(yù)在西方話語系統(tǒng)內(nèi)被認(rèn)為是理所當(dāng)然的。此外,西方修辭認(rèn)可修辭者對(duì)事實(shí)進(jìn)行策略性的應(yīng)用。修辭者可以按照自己的修辭意圖凸顯、強(qiáng)調(diào)某些事實(shí),也可以回避、壓制對(duì)達(dá)到修辭目的不利的事實(shí),從而調(diào)節(jié)受眾對(duì)某件事情的看法。
(三)修辭人格因修辭情景而異
修辭人格是西方經(jīng)典修辭學(xué)的另一個(gè)核心概念。亞里士多德把修辭人格列為三大說服手段之首,認(rèn)為修辭人格是說服的支配性因素[8]38, 即修辭者在受眾心中是否顯得明智、是否具備美德、是否對(duì)受眾懷著善意決定了說服的成效。亞里士多德認(rèn)為,修辭人格并非修辭者本人真實(shí)的人格,而是修辭者在修辭的過程中通過自己的話語構(gòu)筑出的人格形象。啟蒙運(yùn)動(dòng)時(shí)期的英國(guó)修辭學(xué)家喬治·坎貝爾深入研究了修辭人格產(chǎn)生效力的方式,他認(rèn)為不同的修辭情景對(duì)修辭者應(yīng)該表現(xiàn)出的修辭人格有不同的要求,此外,某種修辭人格是否適切還取決于受眾的期待。不管修辭人格如何構(gòu)筑,它都包括兩個(gè)基本的成分:修辭者作為社會(huì)成員而獲得的身份(如法官),以及他作為一個(gè)人所具有的人品性格(如公正)。[4]177-178而身份和人格的組合一旦與修辭情景相協(xié)調(diào),就能在目標(biāo)受眾中產(chǎn)生對(duì)說服起重要作用的信任感。因此,修辭者必須根據(jù)修辭情景的要求和與目標(biāo)受眾的關(guān)系,從身份和人格入手決定如何塑造一個(gè)適合當(dāng)下修辭情景的修辭人格。古典修辭關(guān)于修辭人格的這些表述至今仍然影響當(dāng)代西方修辭思想。在當(dāng)代西方,通過話語投射出一個(gè)適切的修辭人格仍是修辭者說服受眾慣用的一種修辭策略,如各類組織機(jī)構(gòu)的候選人在競(jìng)選演講中通常為自己樹立一種銳意進(jìn)取的修辭人格,而各類新聞機(jī)構(gòu)則力爭(zhēng)投射出一個(gè)實(shí)事求是、誠(chéng)實(shí)坦率的修辭人格。
西方修辭傳統(tǒng)以說服受眾為中心任務(wù),帕爾曼的新修辭思想繼承并發(fā)揚(yáng)了這一觀念。帕爾曼的論辯理論以在日常、真實(shí)語境內(nèi)各領(lǐng)域和各行各業(yè)的人們?nèi)绾瓮ㄟ^論理和商辯解決彼此間分歧作為理論基礎(chǔ),將注意力集中在說服的效性。[5]322將帕爾曼的論辯理論應(yīng)用于交際實(shí)踐,能夠幫助說話者實(shí)現(xiàn)話語效果。帕爾曼認(rèn)為,論辯的目的在于通過影響受眾的認(rèn)知和態(tài)度,促使受眾產(chǎn)生采取某一行動(dòng)的意愿。為了達(dá)到這一目的,說話者在論辯的整個(gè)過程中,不能不考慮具體的受眾。說話者“只能選擇那些已被受眾接受的見解”作為論辯的出發(fā)點(diǎn)。說話者的根本任務(wù)是力求將受眾對(duì)論辯前提的信奉轉(zhuǎn)移到結(jié)論上。[4]69因此,如何順應(yīng)受眾,如何構(gòu)筑作為論辯依據(jù)的事實(shí),如何選擇恰當(dāng)?shù)恼f服策略,成了說話者應(yīng)依次考慮的重大問題。
(一)順應(yīng)受眾
對(duì)說話者而言,知道受眾持有什么觀點(diǎn)和價(jià)值觀念十分重要。受眾決定了說話者的話語行為。為保證交際效果,說話者在交流之前,應(yīng)盡可能搜集受眾的信息,包括年齡、職業(yè)、信仰、教育背景、社會(huì)環(huán)境、社交圈子等。然后,根據(jù)這些信息在心中構(gòu)筑一個(gè)最接近真實(shí)情況的“受眾”,并據(jù)此確定說話內(nèi)容、策略、結(jié)構(gòu)和風(fēng)格。[9]19在面對(duì)面的交際過程中,說話者還可以通過提問來測(cè)試其對(duì)受眾的態(tài)度與信念的預(yù)判是否正確。隨著對(duì)話的展開,說話者對(duì)于受眾也越來越了解。交流觀點(diǎn)的目的就是使交流雙方更加了解對(duì)方。[6]15說話者可以利用這些已經(jīng)被受眾接受的觀點(diǎn)或價(jià)值觀念證明自己的觀點(diǎn)。有了這一突破口,說話者就爭(zhēng)取到了受眾的初步認(rèn)同。
當(dāng)說話者面對(duì)的是在性格、職業(yè)、信仰等方面都各不相同的“混成受眾”時(shí),西方修辭實(shí)踐的一個(gè)常見方法是將他們當(dāng)作由一切“有理性”或“通情達(dá)理”的人構(gòu)成的“普世受眾”對(duì)待。這樣做意味著說話者所提出的道理、論據(jù)、證據(jù)和論證不僅針對(duì)眼前具體、特定的受眾,而且對(duì)于過去、現(xiàn)在、將來任何地方的有理性、通達(dá)事理的人,都具有說服性。[5]328對(duì)于任何持有反對(duì)意見的受眾成員,說話者可以把他們劃入不明事理、思維失常的那一類人。迫于這樣的暗示,這類“受眾”通常會(huì)中斷自己的進(jìn)一步思考,選擇認(rèn)同“普世受眾”的觀點(diǎn)。
順應(yīng)受眾是一種修辭手段,說話者選擇在某些方面“順應(yīng)”受眾,是為了在其他方面獲得受眾的“認(rèn)可”“信奉”。[10]39順應(yīng)受眾并不等同于一味地迎合受眾。雖然帕爾曼指出,論辯的規(guī)矩僅此一條:不論受眾具有何種特質(zhì),言說都必須與之相適配。另外一條要求也起著限制性作用,說話者選取的論據(jù)必然要以符合論證的觀點(diǎn)為基本標(biāo)準(zhǔn)。于是我們看到兩個(gè)相互制衡的要求:一方面要根據(jù)受眾的特點(diǎn)選取論據(jù),以便盡快地與受眾取得初步的一致;另一方面這些論據(jù)應(yīng)該既不違背其中心論點(diǎn)的學(xué)理,又恰好來自目標(biāo)受眾的文化語境。[11]135說話者只有同時(shí)做到以上兩點(diǎn),策略性地順應(yīng)受眾,才能實(shí)現(xiàn)話語效果。
(二)構(gòu)筑事實(shí)
說話者應(yīng)如何完成有利于實(shí)現(xiàn)自己修辭目的的“事實(shí)陳述”呢?帕爾曼的“修辭在場(chǎng)”給出了解決方法?!靶揶o在場(chǎng)”是指說話者精心選擇、編排有利于實(shí)現(xiàn)話語目的的事實(shí)陳述,使其表述成為受眾唯一認(rèn)可的事實(shí)。在具體的交際實(shí)踐中,說話者可以根據(jù)需要,凸顯、強(qiáng)調(diào)某些方面的事實(shí),同時(shí)弱化、掩蓋不利于自己修辭目的的“不方便事實(shí)”。通過對(duì)事實(shí)的策略性構(gòu)筑,說話者不僅可以讓自己有意展現(xiàn)給受眾的那一面事實(shí)占據(jù)受眾意識(shí)的中心位置,還可以讓受眾認(rèn)可附加于其中的觀點(diǎn)。制造“在場(chǎng)”最湊效的方法就是重復(fù),不斷提及構(gòu)成事實(shí)的某個(gè)要素,延長(zhǎng)對(duì)這些要素的關(guān)注,以達(dá)到增強(qiáng)在場(chǎng)的效果??梢杂糜谠鰪?qiáng)在場(chǎng)效果的修辭技巧有:渲染、聚合、同義等。渲染在重復(fù)某個(gè)單詞或表述的同時(shí),增加細(xì)節(jié)描述,以達(dá)到強(qiáng)調(diào)的效果。通過這一技巧,說話者可以吸引受眾對(duì)于某個(gè)事件的注意力,使他們意識(shí)到該事件的重要性。如,This orchard,this lovely,shady orchard,is the main reason I bought this property.(這果園,這秀美迷人、綠樹成蔭的果園,是我購置這個(gè)物業(yè)的主要原因。)使用“聚合”這一修辭技巧時(shí),首先對(duì)事物每個(gè)部分進(jìn)行描述,再以整體的評(píng)論結(jié)尾。如,Your eyes are made for impudence,your face for effrontery, your tongue for false swearing,your hands for plunder,your belly for gluttony: so you are all malignity. (你眼露輕率,你厚顏無恥,你滿嘴虛言,你手染血腥,你滿腹貪婪:你就是個(gè)徹頭徹尾的惡人。)“同義”用不同的單詞重述同樣的觀點(diǎn),如,Go,run,fly and avenge us. (走起來,跑起來,飛起來,替我們復(fù)仇。)[6]35-40值得一提的是,要想“修辭在場(chǎng)”產(chǎn)生說服效果,還需要說話者通過話語塑造一個(gè)適合當(dāng)下修辭情景的修辭人格,使話語的效果倍增。
(三)說服受眾
說話者如何將可資利用的修辭資源用于說服受眾?帕爾曼把受眾對(duì)前提的信奉轉(zhuǎn)移到結(jié)論的話語策略稱為論辯技巧,并把這一技巧分為“結(jié)合”和“離解”兩大類?!敖Y(jié)合”把原先人們認(rèn)為獨(dú)立的事物粘合為一體。在“結(jié)合”這一大類下,帕爾曼討論了“類邏輯論辯”“基于現(xiàn)實(shí)結(jié)構(gòu)的論辯”和“建立現(xiàn)實(shí)結(jié)構(gòu)的論辯”三種論辯手段?!邦愡壿嬚撧q”在前提和結(jié)論之間建立一種類似邏輯的關(guān)系,如矛盾、公平和互惠、整體與部分、等同、比較等原則。[6]53-80例如,“朋友的朋友也是我們的朋友?!闭f話者借受眾認(rèn)可的邏輯關(guān)系,將受眾對(duì)前提的信奉轉(zhuǎn)移到結(jié)論上。“基于現(xiàn)實(shí)結(jié)構(gòu)的論辯”用受眾在現(xiàn)實(shí)生活中接受的那些現(xiàn)實(shí)結(jié)構(gòu),包括序列關(guān)系(如原因和結(jié)果、手段和目的)和共存關(guān)系(如事物與特征、本質(zhì)與表象)等,將論辯的前提和結(jié)論緊密結(jié)合起來,從而獲得受眾對(duì)所涉論點(diǎn)的認(rèn)可。[6]81-105例如,“湯姆不可信,他說的話也不可信。”如果受眾認(rèn)為湯姆不值得信賴,基于事物與特征這一現(xiàn)實(shí)結(jié)構(gòu),自然也會(huì)認(rèn)可說話者所說的“湯姆的話也不可信”這一觀點(diǎn)?!敖F(xiàn)實(shí)結(jié)構(gòu)的論辯”引入一個(gè)受眾深信不疑的范例、例證、模型、類比等,使他們相信所涉的問題與所提到的例證具有相似性。[5]335例如,A酗酒,患了脂肪肝;B長(zhǎng)期大量飲酒,患有高血壓;C飲酒過量,引起痛風(fēng)。這些論據(jù)試圖證明“酗酒對(duì)健康有害”這一論點(diǎn)。說話者在范例與結(jié)論之間搭建起與“現(xiàn)實(shí)結(jié)構(gòu)”的關(guān)系,贏得受眾對(duì)結(jié)論的認(rèn)可。
說話者可以挖掘某個(gè)事物或概念內(nèi)部的矛盾或不相容性,重構(gòu)某一現(xiàn)實(shí)。[6]126帕爾曼把這一方法稱為“離解”?!半x解”將原先完整的某個(gè)事物或概念,拆分成兩個(gè)或多個(gè)獨(dú)立的事物或概念,而原先完整的事物或概念則不復(fù)存在。說話者可以用“離解”設(shè)置看待某一事物的特定視角,改變受眾對(duì)某一事物的認(rèn)識(shí)。任何概念都可以這樣拆解,如:把“公平”拆解成“表面的”公平和“真正的”公平;將“道理”拆解成“蠻理”與“大道”?!半x解”的既定目標(biāo)就是讓原來廣為接受的價(jià)值觀念“貶值”,用另一個(gè)價(jià)值觀念取而代之。[12]23例如,一些西方國(guó)家在國(guó)際話語領(lǐng)域經(jīng)常標(biāo)榜自己的民主制度,指責(zé)中國(guó)的民主缺失。在這種情況下,中方可以從“民主”概念中分解出“形式上”的民主與“真正的”民主,將西方國(guó)家的形式上的民主與中國(guó)真正意義上的民主形成對(duì)應(yīng),以此辯駁西方國(guó)家的無端指責(zé)。任何事物或概念都可以被拆解,只要說話者能提出有說服力的觀點(diǎn)。在話語實(shí)踐中,究竟是使用“結(jié)合”將獨(dú)立的事物聯(lián)系在一起,還是采用“離解”將整體是否需要被拆分成獨(dú)立的部分取決于說話者的修辭意圖以及他對(duì)當(dāng)前話語環(huán)境和受眾的判斷。
在當(dāng)代西方修辭思想中,互動(dòng)觀念不斷增強(qiáng),雙向互動(dòng)式的交流成為修辭研究的主要興趣。當(dāng)代西方修辭不僅關(guān)注說話者如何運(yùn)用各種修辭策略說服受眾,也關(guān)注受眾如何洞悉說話者的話語動(dòng)機(jī)并予以回應(yīng)。中西跨文化交際必然涉及各種相互沖突的利益關(guān)系,交流者絕不可能把自己真實(shí)的話語意圖擺到臺(tái)面上來。實(shí)際上,在跨文化交際實(shí)踐中,西方交流者常常通過迷亂受眾的視聽將受眾對(duì)交流形勢(shì)的解讀往符合他們意圖的方向上導(dǎo)引。[3]87既然交流者有意制造的交際誤導(dǎo)時(shí)常發(fā)生,受眾不能指望跨文化交流者開誠(chéng)布公地與其交流,那么受眾又該如何應(yīng)對(duì)跨文化交際誤導(dǎo)呢?伯克修辭理論的核心——“戲劇五元模式”從分析說話者對(duì)意義潛勢(shì)的選擇入手,為揭示說話者的話語動(dòng)機(jī)提供了理論依據(jù),使得進(jìn)一步采取交際應(yīng)對(duì)方法成為可能。
(一)通曉五元模式
伯克認(rèn)為,通過象征手段進(jìn)行的活動(dòng)都必然涉及動(dòng)機(jī),語言的應(yīng)用也是如此。[13]44由于詞匯具有內(nèi)在的選擇性反射,人對(duì)于語言的使用必然是“有所選,有所不選”。[14]87那么人是如何對(duì)語言進(jìn)行選擇性運(yùn)用?這又反映了什么樣的內(nèi)在動(dòng)機(jī)?伯克提出了“戲劇五元模式”來解答這個(gè)問題?!皯騽∥逶J健庇梦宕笠孛枋鋈祟惖脑捳Z,即誰做了這件事?(施事者)他做了什么?(行動(dòng))這件事發(fā)生在什么時(shí)間、地點(diǎn)?(背景)他是怎么做的?(手段)他為什么要做這件事?(目的)[15]15“戲劇五元模式”的深層意義在于揭示動(dòng)機(jī)是如何在五大要素相互聯(lián)系形成的動(dòng)態(tài)網(wǎng)絡(luò)中生成。這一網(wǎng)絡(luò)包含由五個(gè)要素中的任何兩個(gè)組合而成的20個(gè)“比配關(guān)系”,例如,“背景/行動(dòng)”“行動(dòng)/背景”“施事者/行動(dòng)”“行動(dòng)/施事者”“行動(dòng)/目的”“目的/行動(dòng)”等。五要素之間的關(guān)系并非固定不變,而是相互依存、相互轉(zhuǎn)化。它們之間“比配關(guān)系”的變化是動(dòng)機(jī)生成和調(diào)節(jié)的機(jī)制。[5]342說話者可以用不同的要素組合來描述同一事件,以實(shí)現(xiàn)不同的話語效果。說話者可以把某個(gè)事件的起因完全歸于事件發(fā)生的背景,把受眾的注意力從對(duì)施事者的質(zhì)疑轉(zhuǎn)移開來。例如,說話者可以把戰(zhàn)爭(zhēng)的原因完全歸于“某種特殊的形勢(shì)”,轉(zhuǎn)移受眾對(duì)施事者發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)的批評(píng);說話者也可以把事件的發(fā)生歸置于施事者的某種意圖,從而轉(zhuǎn)移受眾對(duì)于事件發(fā)生背景的注意。[15]17反過來,受眾也可以通過審視說話者的話語要素組合來分析他是如何構(gòu)筑某一事件,推測(cè)其真正的動(dòng)機(jī),并做出自己的判斷:說話者對(duì)事實(shí)的描述是否有意提及或回避相關(guān)話語要素,通過這一事實(shí)表述他想實(shí)現(xiàn)什么話語目的。
(二)分析話語動(dòng)機(jī)
運(yùn)用五元模式進(jìn)行修辭動(dòng)機(jī)分析,受眾需要確定組成話語的五大要素,即“施事者”“行動(dòng)”“背景”“手段”和“目的”。[16]458-459如,西方國(guó)家在編造發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)的理由時(shí),常用的說辭是:B國(guó)人民處于極權(quán)統(tǒng)治之下,水深火熱,而且他們沒有改變現(xiàn)狀的能力(背景),因此A國(guó)(施事者)決定聯(lián)合一些民主國(guó)家(手段)對(duì)B國(guó)政府發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)(行動(dòng)),以幫助B國(guó)人民實(shí)現(xiàn)民主自治(目的)。接著,受眾需要考察五要素的“比配關(guān)系”,確定要素之間的關(guān)系,分析其中的某個(gè)要素是否對(duì)另一個(gè)要素造成影響。[16]460如,受眾可以先分析“背景/行動(dòng)”這一對(duì)比配關(guān)系,思考說話者所描繪的“背景”是否對(duì)其描述的“行動(dòng)”產(chǎn)生影響。如果該“背景”對(duì)“行動(dòng)”沒有明顯的影響,則繼續(xù)分析其他“比配關(guān)系”。如,“施事者/行動(dòng)”,考察“施事者”的意圖是否是引發(fā)“行動(dòng)”的主因。在上文的例子中,說話者把受眾的注意力聚焦到B國(guó)國(guó)內(nèi)的政治局勢(shì)(背景),意在表明其發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)這一“行動(dòng)”完全是形勢(shì)所需。通過設(shè)置“背景/行動(dòng)”這一比配關(guān)系,說話者轉(zhuǎn)移了受眾對(duì)“施事者”發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)真正意圖的質(zhì)疑。如果受眾了解了說話者的修辭內(nèi)幕和話語目的,就不會(huì)輕信A國(guó)發(fā)動(dòng)的是一場(chǎng)正義戰(zhàn)爭(zhēng)。
(三)應(yīng)對(duì)交際誤導(dǎo)
通過調(diào)節(jié)不同的比配關(guān)系,說話者可以在受眾毫不覺察的情況下,為其看待某一事件設(shè)置特定的視角,以影響或改變受眾對(duì)該事件的認(rèn)識(shí)。從另一方面來看,說話者的話語策略也反映了其話語目的。在洞悉說話者的話語動(dòng)機(jī)之后,受眾亦可采取相同的話語策略進(jìn)行應(yīng)對(duì),以彼之道,還施彼身。如,在上述例子中,受眾可以這樣應(yīng)對(duì)說話者關(guān)于A國(guó)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)的說辭:B國(guó)實(shí)施的是真正的民主制度,國(guó)民當(dāng)家作主,生活水平逐年提高(背景),A國(guó)(施事者)聯(lián)合其他國(guó)家(手段)對(duì)B國(guó)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)(行動(dòng)),意在掠奪該國(guó)的礦產(chǎn)資源和戰(zhàn)略地位(目的)。這無疑是一場(chǎng)侵略戰(zhàn)爭(zhēng),而非A國(guó)所聲稱的正義戰(zhàn)爭(zhēng)。通過設(shè)置“目的/行動(dòng)”比配關(guān)系,把受眾的注意力聚焦到A國(guó)(施事者)的侵略本質(zhì)上,同時(shí)轉(zhuǎn)移受眾對(duì)B國(guó)國(guó)內(nèi)政治局勢(shì)的關(guān)注(背景),為B國(guó)政府的合法性辯護(hù),同時(shí)力爭(zhēng)獲得國(guó)際社會(huì)的聲援。
目前,我國(guó)與西方在話語互動(dòng)上存在不對(duì)稱現(xiàn)象,造成這一局面的主要原因之一是中方交流者不了解西方修辭的基本規(guī)范和工作方式,在與西方進(jìn)行跨文化交際時(shí)缺乏受眾意識(shí),不能按照西方受眾的特點(diǎn),采取適切的話語策略影響受眾的態(tài)度、觀點(diǎn);且在西方交流者有意造成各種交流失迷時(shí),中方交流者不能看清交流者的話語策略及其背后的意圖,更談不上采取任何有效的應(yīng)對(duì)措施。要想扭轉(zhuǎn)當(dāng)前這種局面,我國(guó)需要大力推進(jìn)西方修辭教育,培養(yǎng)熟悉和掌握西方社會(huì)對(duì)話規(guī)則的合格跨文化交流者;同時(shí),加強(qiáng)對(duì)西方批判性交流理論的研究,造就熟悉各種說服策略,在跨文化交際中能與西方交流者進(jìn)行較量的合格受眾。一個(gè)合格的跨文化交流者既要能夠順應(yīng)不同文化語境的受眾特點(diǎn),采取適切的話語策略,影響受眾對(duì)某一事件的態(tài)度、觀點(diǎn),促其按照自己的修辭意圖采取某種行動(dòng);又要能夠看清交流另一方所采取的話語策略及其背后的話語動(dòng)機(jī),并采取有效的應(yīng)對(duì)方法,實(shí)現(xiàn)有成效的跨文化交際。
[1] 孫淑女,桂清揚(yáng).中國(guó)外語界跨文化交際研究現(xiàn)狀分析[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014,(2):146.
[2] 林大津,謝朝群.跨文化交際學(xué):理論與實(shí)踐[M].福州:福建人民出版社,2005.
[3] 劉亞猛.跨文化交流迷失及其因應(yīng)之道[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2004,(2):87.
[4] 劉亞猛.追求象征的力量[M].北京:三聯(lián)書店,2004.
[5] 劉亞猛.西方修辭學(xué)史[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.
[6] Perelman.Ch.The Realm of Rhetoric[M].Notre Dame: University of Notre Dame Press,1982.
[7] Foss S. K.et.a(chǎn)l.Contemporary Perspectives on Rhetoric[M].3rd Ed.Illinois:Waveland Press Inc.,2002:87.
[8] Aristotle.Aristotle on Rhetoric:A Theory of Civic Discourse[M].Trans by George A.Kennedy. New York:Oxford University Press,1991:38.
[9] Perelman Ch.,L. Olbrechts Tyteca.The New Rhetoric[M].Notre Dame:University of Notre Dame Press,1969:19.
[10] 周強(qiáng).凱姆·帕爾曼的論辯理論研究[J].外語研究,2014,(3):39.
[11] 秦亞勛.西方修辭視角下的錢鐘書[D].福州:福建師范大學(xué),2014:135.
[12] Perelman,Ch.The New Rhetoric and the Humanities[M].Dordrecht:D.Reidel Publishing Company,1979:23.
[13] Burk K.Language as Symbolic Action[M].Berkeley:University of California Press,1966:44.
[14] 涂家金.對(duì)立認(rèn)同與重生修辭:涉華危機(jī)報(bào)道修辭批評(píng)[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)),2011,(2):87.
[15] Burk,Kenneth.A Grammar of Motives[M].New York:Prentice-hall,Inc.,1945.
[16] Foss S. K.Rhetorical Criticism:Exploration&Practice[M].2rd Ed.Illinois:Waveland Press,Inc.1996.
(責(zé)任編輯 杜生權(quán))
Ways of Planning Effective Cross-cultural Communication Strategies: From the Perspective of Rhetoric
HONG Zhi-ying
(Department of Foreign Language,Fujian Chuanzheng Communications College,Fuzhou,350007,China)
There are differences between Chinese rhetoric and western rhetoric:traditional Chinese rhetoric focuses on language expression itself,while western rhetoric adapts to an audience; Chinese rhetoric believes that facts speak louder than words,while western rhetoric believes that the establishment of facts cannot do without eloquence;Chinese rhetoric insists that sincerity is the basis of rhetoric,while western rhetoric believes that establishing one′s credibility with an audience is necessary.These differences between Chinese and western rhetoric set up communication barriers between China and the west.Under the current situation of asymmetric interaction between China and the West,Chinese communicators should not only get to know western norms of discourse construction and exchange and employ rhetorical strategies to persuade the other party,but also be able to infer the intention of the other party and take proper measures to cope with it.
cross-cultural communication;rhetoric;persuasion;communication strategy
H05;G04
:A
:2095-2082(2017)02-0091-07
2016-12-16
福建省教育廳社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(JAS150860)
洪志英(1984—),女,福建福清人,福建船政交通職業(yè)學(xué)院外語系講師。
福建江夏學(xué)院學(xué)報(bào)2017年2期