馮展君
(南京大學(xué)信息管理學(xué)院,江蘇南京 210023)
·書人研究·
從英文漢譯者到閱讀學(xué)撰著人
——郭英劍教授的學(xué)術(shù)道路
馮展君
(南京大學(xué)信息管理學(xué)院,江蘇南京 210023)
本文通過回顧郭英劍教授的求學(xué)歷程,圍繞其主要著譯作品,推介了其在翻譯界、教育界及閱讀文化學(xué)領(lǐng)域的研究成果和專業(yè)成就。他的“閱讀觀”和讀書、治學(xué)的方法,不僅體現(xiàn)了嚴(yán)謹(jǐn)而慎思的學(xué)術(shù)精神,也對讀者在閱讀和學(xué)習(xí)上具有指導(dǎo)性。
郭英劍 閱讀學(xué) 賽珍珠
“他勤奮好學(xué),治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)……他目光遠(yuǎn)大,頭腦機(jī)敏”[1]。當(dāng)代翻譯家賀詳麟先生所評介的,便是活躍于翻譯界、教育界、文化界的“青年才俊”,現(xiàn)任中國人民大學(xué)外國語學(xué)院教授的郭英劍。他發(fā)表過《全球化進(jìn)程中的中國民族文化》等百余篇論文、學(xué)術(shù)隨筆文章,研究對象從賽珍珠到厄普代克,再到勞倫斯,研究領(lǐng)域也從文學(xué)翻譯到文學(xué)評論,再到閱讀推廣、英語教育;其著譯作品有十余部。
“外語”一直是郭英劍在求學(xué)路上的標(biāo)志。在廣西師范大學(xué)外語系完成英國語言文學(xué)的碩士課程后,郭英劍回到河南母校的外語系任教。但他的求學(xué)歷程遠(yuǎn)未結(jié)束。1996年,他考取了南京大學(xué)外國語學(xué)院,攻讀美國文學(xué),后赴美國賓夕法尼亞大學(xué)英語系進(jìn)行博士后研究?;貒螅麚?dān)任鄭州大學(xué)外語學(xué)院教授兼常務(wù)副院長,還創(chuàng)建了“鄭州大學(xué)英美文學(xué)研究中心”。2005-2015年,在中央民族大學(xué)外國語學(xué)院,擔(dān)任院長、教授,再后轉(zhuǎn)至中國人民大學(xué)外國語學(xué)院英語系繼續(xù)執(zhí)教。
有人說,一條路直直走,走著走著就通了,而對郭英劍來說,他不僅走通了求學(xué)路,還自成了一條路。郭英劍一直致力于英美文學(xué)研究,早在1993年便出版了《英美文學(xué)專論》(1993)。精通外語的他,很快在譯書人的角色上嶄露頭角。其早期的翻譯作品大部分出自英美作家之手,如希利斯·米勒的《重申結(jié)構(gòu)主義》(1998)、湯林森的《文化帝國主義》(1999)。譯作體裁既有論文集又有小說,其內(nèi)容題材是包羅萬象,文史政哲兼有。如歷史學(xué)家霍布斯鮑姆之作《史學(xué)家——歷史神話的終結(jié)者》(2002)、偵探小說《第五個女人》(2004)、辯論之書《交鋒時代》(2008)等。
讓郭英劍在翻譯界被人關(guān)注的,應(yīng)數(shù)他對賽珍珠的研究。20世紀(jì)末,郭英劍把研究目光聚焦在曾經(jīng)與中國社會關(guān)系密切的美國作家賽珍珠(Pearl S.Buck,1892-1973年)研究上。他不僅在《河南師范大學(xué)學(xué)報》開辟了“賽珍珠研究”專欄,而且極力搜集國內(nèi)自二十世紀(jì)30年代以來報刊上對賽珍珠的評論,還將葉公超先生(1904—1981年)與陳衡哲女士(1890—1976年)的英文評論文章翻譯成中文,最后匯編成《賽珍珠評論集》問世(漓江出版社1999年版)。卲建評說道:“賽珍珠是一座溝通東西方文明的橋梁,而這本書卻能夠使我們方便地從橋上通過”[2]。該評論集一方面為我國賽珍珠研究提供了珍貴的參考資源,另一方面,也開啟了編者本身以賽珍珠為研究對象的學(xué)術(shù)生涯。在“2016年賽珍珠與亞洲”學(xué)術(shù)研討會上,郭英劍還提出了賽珍珠研究的新方向,建議中國學(xué)者重視賽珍珠作品中的“亞洲視角”和“世界視角”。
2002年,郭教授曾在其發(fā)表的《全球化語境中的中西方文化比較研究》中提出,中西文化比較研究應(yīng)立足于它所處的多元化時代,從小處著手,大處著眼。他同時期的譯作《全球化與文化》(2002),以及編著《比較文學(xué)與世界文學(xué)》(2003),都透露出他看待文化的視角和態(tài)度,即推崇站在更高、更遠(yuǎn)之處,以包容之心去了解和體察文化現(xiàn)象。郭教授多年來所接受的教育,影響著他的文化觀,從而使他能沖破所謂的“西方中心主義”或“東方中心主義”等狹隘思想。
2011年,外語教學(xué)與研究出版社出版了《全球化語境下的文學(xué)研究》(2011),輯錄了郭教授多年來在期刊雜志上發(fā)表的一些關(guān)于文學(xué)研究類的文章,如《論中國二十世紀(jì)的賽珍珠研究》《男人能像女人一樣寫作嗎——評厄普代克的〈s.〉》《中國人形象》等等。這本文學(xué)研究由美國文學(xué)、英國文學(xué)、其他英語國家文學(xué)、文學(xué)/文化理論與批評、語言與教學(xué)研究、文化時評和序言7部分組成,共77篇文章,不只是郭教授的學(xué)術(shù)結(jié)晶,也顯示了他“高瞻遠(yuǎn)矚,低首潛心”的寫者形象。陳世丹先生評價此書系“有理有據(jù),論證邏輯嚴(yán)密,具有說服力”,認(rèn)為《全球化語境下的文學(xué)研究》站在了新時代的高度,其價值在于作者融合了理論研討和文本分析,能冷靜地處理不同文化的沖突和撞擊;而郭英劍對西方文化抱有的批判性精神,對本土文化具有的愛護(hù)之情,更讓他敬佩不已[3]。
無論執(zhí)教于哪一所院校,郭教授對教育的關(guān)注從未停止。這位經(jīng)驗豐富的“教書人”,除了編寫多套英語試題、托福學(xué)習(xí)計劃外,也撰寫過數(shù)篇有關(guān)高等教育改革和發(fā)展的文章,還把自己身為哈佛大學(xué)高級研究者期間的周記,匯合成《墨影書香哈佛緣》(2015)。該書通過記述個人在美國學(xué)習(xí)的所遇所感所悟,呈現(xiàn)了美國高校的教育現(xiàn)狀,為我國高等教育之路提供了可借鑒經(jīng)驗。
其實早在該書付梓面世前一年,郭教授已經(jīng)出版了另一本更有針對性的教育專著《大學(xué)與社會:郭英劍高等教育文集》(2014)。如果說《全球化語境下的文學(xué)研究》是郭英劍對文學(xué)的思考,那么《大學(xué)與社會》就是作者對中、美高等教育的探索。書中120余篇時評文章,既有討論美國頂尖高校校長的教育方針,又有反思中國教育弊?。患扔袊?yán)談?wù)巍⒔?jīng)濟(jì)與大學(xué)的關(guān)系,又有漫談美國校車制度;既有概述中國高校30年來的國際交流與合作,又有細(xì)說中美大學(xué)校長的不同……程方平先生說,郭教授抓住了高等教育的本質(zhì),同時能從多個視角解讀教育問題,并為其開出“良方”[4]。
我們可以從郭教授在2015年中央民族大學(xué)外國語學(xué)院畢業(yè)典禮上的致辭,洞見他身為教育者的期許:“你們進(jìn)入大學(xué)之后,雖然身在大學(xué),但是要面向世界”[5]。這番話契合了他富有前瞻性的教育理念,而那句“邁開大步,要去闖蕩世界了!”[6]的豪言壯語,更是他在不斷地尋求更好的中國教育模式過程中發(fā)出的肺腑之言?!洞髮W(xué)與社會》一書為我國未來的高等教育指明了一條“走向世界,尋求本我”的路。
關(guān)于教育內(nèi)容,郭教授屢次強調(diào)人文教育的重要性。在科學(xué)繁興的時代,人文教育曾遭到大規(guī)模的質(zhì)疑,甚至出現(xiàn)“人文學(xué)科無用論”。在他一篇名為《經(jīng)典閱讀:讀,還是不讀——當(dāng)代中外閱讀的現(xiàn)狀與前景》中,作者重述了發(fā)生在2008年美國學(xué)術(shù)界的一場關(guān)于“人文學(xué)科有用與否”的爭論。反對人文學(xué)科的費什教授,幾乎完全否定了人文學(xué)科的價值。對此,郭教授嚴(yán)正地表明了個人態(tài)度,認(rèn)為人文學(xué)科的核心內(nèi)容是經(jīng)典閱讀,而經(jīng)典閱讀的價值在于它與現(xiàn)實聯(lián)結(jié)深入,關(guān)乎人的教育,關(guān)乎大學(xué)的本質(zhì),更關(guān)乎從有用之處中發(fā)現(xiàn)高貴與美。郭教授曾導(dǎo)讀過約翰·亨利·紐曼所著的《大學(xué)的理念》,而該書作者在序言中寫道:“如果它(大學(xué)教育)的目的只是發(fā)現(xiàn)科學(xué)與哲學(xué),那么大學(xué)為什么要有學(xué)生;如果它是為了宗教培訓(xùn),那么文學(xué)和科學(xué)便失去它的位置。”[7]由此看來,現(xiàn)代大學(xué)教育應(yīng)當(dāng)包含人文教育。
郭英劍的全球化觀念也應(yīng)用于他對中國閱讀學(xué)的研究上。作為“中國閱讀學(xué)研究會”成員,郭教授提倡中國閱讀學(xué)應(yīng)“走出國門,與世界上的各國閱讀學(xué)研究者進(jìn)行學(xué)術(shù)交流”[8]。他由衷地希望,中國閱讀學(xué)能納入世界閱讀學(xué)研究體系,更多地接納、吸收外界,以認(rèn)識、豐富自己。他把美國高校的“新生共同閱讀計劃”(Common Reading Program)帶進(jìn)中國大學(xué),正是最好的例證。
自2009年秋,時任中央民族大學(xué)外國語學(xué)院院長的郭英劍,堅持?jǐn)?shù)年,推行了“同讀一本書”計劃,要求院里的新生共同閱讀所薦書目,并參與一系列如“讀后感評優(yōu)”的延展活動?;诹钊丝皯n的中國高校學(xué)生閱讀情況,他承認(rèn),無論在閱讀的量還是質(zhì)上,中美兩國的大學(xué)生存在很大差距,建議推廣“多讀書,會讀書,好讀書”的良好閱讀習(xí)慣。在選書方面,郭英劍強調(diào)“精選”,但古今中外皆可,目的是要讓學(xué)生了解中國和認(rèn)識世界。郭教授的閱讀觀,不僅引領(lǐng)著學(xué)生捧讀如《巨流河》等中國紀(jì)實性文獻(xiàn),也讓他們陶醉在如《巨人三傳》等外國人文圖書。
顯然,推廣閱讀是郭教授在教育實踐中的關(guān)鍵一環(huán)。我們可以在他的《美國何以能成為閱讀大國?》一文中窺見一斑:“閱讀作為高等教育的基礎(chǔ),教師要引導(dǎo)學(xué)生在深入思考的同時還要學(xué)會交流與溝通;要重視公共圖書館建設(shè),使之成為大人、孩子周末以及各種寒暑假閱讀的樂園。”[9]那究竟讀什么、怎么讀?他在“全民閱讀輿情:經(jīng)典閱讀期待新思路”中提道,美國中學(xué)注重語言藝術(shù)以及各國文學(xué)的教育,而在文化底蘊深厚的中國,學(xué)生卻對詩歌、古典文學(xué)的認(rèn)識薄弱,更不用談對其他國家文學(xué)的了解了。因此,郭教授首薦經(jīng)典閱讀,并注重閱讀過程中的思考和寫作。他的《域外,好書譚》(2014),正是他在閱讀外國經(jīng)典著作后的思考和寫作。
誠如該書書名,《域外,好書譚》是一本以外國優(yōu)秀文學(xué)作品為主的評論集,由24篇評析文章組成,體現(xiàn)了郭教授的研究方向和治學(xué)特征。一方面,本書涉及了美、加、澳等國家重要作家的名作,如德萊塞的《天才》、歐茨的《大瀑布》,也包括了新晉作家的成名作,還談到“美國國家圖書獎”獲獎作品。除了關(guān)注文本內(nèi)容,郭教授從作家背景、社會環(huán)境出發(fā),提出了不少創(chuàng)新的想法和觀點。另一方面,書中也有關(guān)于文化與教育之作的評論,如《中美文化沖突的虎媽》,系郭教授針對耶魯大學(xué)華裔教授蔡美兒的《虎媽戰(zhàn)歌》的一篇書評文章。文中,他不僅簡介了《虎媽戰(zhàn)歌》一書,和它所引起的社會輿論,而且闡釋了自己對中式教育和西式教育的理解,以及對中西教育差異的思考??梢哉f,《域外,好書譚》是《全球化語境下的文學(xué)研究》和《大學(xué)與社會》兩書的補充版,也為讀者提供了一份有價值的書單。
事實上,郭教授格外留意國內(nèi)外發(fā)布的閱讀書單。他在一封寫給《博覽群書》雜志編輯部名為《澎湃這則美國名校報道“恰恰說反了”》的信中,對澎湃網(wǎng)上一則關(guān)于美國名校課外閱讀書單榜的新聞,詳細(xì)地進(jìn)行了查源與糾正,指出澎湃對美國新聞網(wǎng)站Quartz上的原信息翻譯有誤,把“課內(nèi)”譯成“課外”,“被講得最多”譯成“教學(xué)里被提及最多”等。他坦言,這份書單僅具參考作用,而有誤的譯解更會誤導(dǎo)讀者的閱讀。
在郭英劍教授的學(xué)人之路上,仿佛沒有“域外”“域內(nèi)”之分。他翻譯、評析多部英語著作,同時也關(guān)切國內(nèi)的文學(xué)與閱讀狀況;他主修英美文學(xué),卻在教育改革和發(fā)展上成績斐然。郭教授在翻譯上游刃有余,在研究上眼光獨到,在學(xué)術(shù)上精益求精,都?xì)w功于他的勤學(xué)和慎思。
〔1〕 郭英劍.賽珍珠評論集[M].桂林:漓江出版社,1999
〔2〕 邵建.是我們欠了她的——讀郭英劍編《賽珍珠評論集》[J].高校教育管理,1999(4):40-41
〔3〕 陳世丹.眾聲喧嘩中該怎樣發(fā)言[J].博覽群書,2012(6):37-42
〔4〕 程方平.洞見現(xiàn)代大學(xué)本質(zhì)促進(jìn)中國高等教育的真實發(fā)展——評《大學(xué)與社會——郭英劍高等教育文集》[J].博覽群書,2014(12):62-65
〔5〕〔6〕 英語網(wǎng).中央民族大學(xué)外國語學(xué)院院長郭英劍:從“身在大學(xué) 面向世界”到“身在世界 心懷校園”[OL].(2015-06-30)[2017-08-16].http://elt.i21st.cn/article/13512_1.html
〔7〕 [英]紐曼(Newman,J.H.)著,郭英劍導(dǎo)讀.大學(xué)的理念[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2012
〔8〕 郭英劍.從美國的閱讀學(xué)刊物看中國閱讀學(xué)研究的未來發(fā)展[J].圖書館雜志,2007,26(5):95-96
〔9〕 郭英劍.美國何以成為閱讀大國?[N].光明日報,2013-03-26(07)
FromEnglishTranslationtoReadingStudies——ReviewofMr.GuoYingjian’sAcademicExperiences
FengZhanjun
The paper reviews Mr. Guo Yingjian’s study experiences and demonstrates his accomplishments in the field of translation, education and culture. His views on reading and research method not only reveal his academic spirit, but also instruct readers in their reading and learning.
Mr.Guo Yingjian; Reading studies; Pearl S.Buck
G252.17:K825.5
A
馮展君,女,現(xiàn)為南京大學(xué)信息管理學(xué)院2016級碩士研究生。研究方向:閱讀文化與知識傳播。
東方閱讀書院
山東圖書館學(xué)刊2017年第5期