林麗萍
黨的十八屆五中全會通過的“十三五”規(guī)劃建議指出:“加強國際傳播能力建設(shè),創(chuàng)新對外傳播、文化交流、文化貿(mào)易方式,推動中華文化走出去?!背霭鏄I(yè)是中華文化走出去的主力軍,近些年來,我國出版業(yè)“走出去”的步伐不斷加大,版權(quán)輸出總量逐年上升,輸出品種不斷豐富,貿(mào)易逆差保持在1.6∶1,總體來說,出版“走出去”成果喜人。但地方出版社因體量小、資本不足、人才缺乏、海外銷售渠道受限等原因,“走出去”的步伐較小,成效不明顯。如何立足本社實際,突破瓶頸,探索“走出去”的新路徑、新方式,本文探究一二。
實物輸出是“走出去”最原始、最直接、最傳統(tǒng)的方式,地方出版社可以通過國際主流營銷渠道、國內(nèi)大型的圖書進出口貿(mào)易公司、海外華文書店、大出版社的海外發(fā)行渠道等輸出實物。海外讀者可以通過亞馬遜中國書店等線上平臺直接選購中國圖書。近些年來非專業(yè)出口發(fā)行單位出口數(shù)量逐年上升,其力量不可小覷,如昆明新知、人民天舟、五洲傳播出版社的“中國書架”等。以“中國書架”為例,其在一帶一路國家的大學(xué)書店和連鎖書店設(shè)立,展示和銷售用英文或當(dāng)?shù)匚淖殖霭娴闹袊}材的圖書,通過他們有針對性地在阿拉伯地區(qū)實物輸出。
版權(quán)輸出是就作品著作權(quán)中某項或某幾項財產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓或許可使用給他人的一種版權(quán)貿(mào)易方式,地方出版社版權(quán)輸出前提是擁有該書該語種、該國家或地區(qū)版權(quán)代理的權(quán)利。版權(quán)輸出可以通過版權(quán)代理公司、靠譜的版權(quán)代理人、作者、譯者實現(xiàn),也可通過參加北京國際圖書博覽會、法蘭克福書展、美國BEA書展等國際書展尋求合適的版權(quán)輸出機會。國內(nèi)知名的版權(quán)代理機構(gòu)有中華版權(quán)代理總公司、上海市版權(quán)代理公司、廣西萬達版權(quán)代理中心等,他們掌握眾多的圖書、作者、出版機構(gòu)、文學(xué)代理人等信息資源,具有豐富的版權(quán)貿(mào)易經(jīng)驗,地方出版社通過他們可以節(jié)省人力、經(jīng)費、時間,較輕松地實現(xiàn)版權(quán)輸出。弊端是地方出版社授權(quán)后喪失了主動權(quán),出版社信息僅在版權(quán)頁中體現(xiàn)。優(yōu)秀的版權(quán)經(jīng)理人可遇不可求,我國出版“走出去”成績斐然的出版機構(gòu),其早期大都是依靠個別優(yōu)秀的國外版權(quán)代理人“走出去”,如輸出阿拉伯語的依靠白鑫,歐美市場依靠托比·伊迪,通過他們邁開“走出去”的步子,待時機成熟后,自己開拓新路子,路越走越寬。
地方出版社可以充分利用海外出版機構(gòu)的優(yōu)勢和資源,共同策劃選題、共同營銷宣傳,合作出版,實現(xiàn)內(nèi)容、資源、技術(shù)的優(yōu)化配置,實現(xiàn)圖書的本土化運作,更深層次“走出去”,達成雙贏。地方出版社要根據(jù)本社圖書的特點,尋找合適的出版機構(gòu),盡量挑選國際知名出版機構(gòu),其信譽高、執(zhí)行力強、國際影響力大,對宣傳推廣圖書、提升作者和中方出版社的國際知名度都至關(guān)重要。但是大集團、大社資源是有限的,地方專業(yè)出版社也可以把目光投向“小而美”的專業(yè)出版社,其在某一細分市場做得好,通過他們可以讓產(chǎn)品實實在在落地,并影響特定市場的讀者。
地方出版社“走出去”到歐美發(fā)達國家花大力氣但效果差;東亞、東南亞國家和地區(qū),由于文化上的相似性,對中華文化接受度更高;阿拉伯地區(qū)與中國一貫友好,文明交往源遠流長,見證了中國的發(fā)展,中國模式、中國道路、中國經(jīng)驗是他們關(guān)注的熱點。地方出版社可以選擇東南亞、“一帶一路”沿線國家和地區(qū)的出版社合作出版,更具有操作性和意義。
互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的迅猛發(fā)展,為地方出版社“走出去”提供了另一種可能,“走出去”的空間距離縮短、時間縮短、成本降低、信息傳遞更加及時、交易更加便捷,數(shù)字出版“走出去”優(yōu)勢明顯。多家地方出版社擁有本書圖書網(wǎng)絡(luò)信息傳播權(quán)、建設(shè)有本社特色的數(shù)據(jù)庫,有條件實現(xiàn)電子書、數(shù)據(jù)庫的海外銷售,一方面找海外代理商,另一方面可以與國外的圖書館、高校、科研機構(gòu)等大的終端用戶直接合作。國內(nèi)也有出版集團走在前列,地方出版社可以與其開展深度合作,借力“走出去”,電子書可以打包加入其原有的數(shù)據(jù)庫,自有數(shù)據(jù)庫可借助其數(shù)字出版發(fā)行平臺交易發(fā)行,如中國圖書進出口(集團)總公司構(gòu)建了中國出版數(shù)字資源國際交易平臺、易閱通、譯云等,提供資源聚合、搜索、薦購、訪問與管理、翻譯等功能于一體,覆蓋海外多家機構(gòu)用戶和數(shù)量巨大的個人讀者。借助這些數(shù)字出版平臺在海外已經(jīng)形成穩(wěn)定的發(fā)行體系,地方出版社數(shù)字出版可以有效地輸出。
隨著中國出版業(yè)的發(fā)展,“走出去”逐步升級到資本層次,國內(nèi)出版社通過合資、獨資在世界主要國家設(shè)立分支機構(gòu)或直接兼并收購海外出版社的方式,積極推進跨國經(jīng)營,目前國內(nèi)出版社在國外設(shè)立各類分支機構(gòu)達400多家[1],海外出版發(fā)行能力大大提升。對于地方出版社而言,建分社雖然是“走出去”有效的方式,但要根據(jù)本社的實際,量力而行。要經(jīng)過充分的觀察和調(diào)研,建立分社后如何讓它能夠長久的運營和盈利,需要長遠的規(guī)劃。如果海外分社在國外不能融入當(dāng)?shù)氐奈幕?jīng)濟運行中,成為外國經(jīng)濟體的一部分,往往只能靠母體輸血生存,即使有一點收入,綜合核算下來,往往收不抵支。[2]地方出版社最好是與國外出版社有長期的合作關(guān)系,對當(dāng)?shù)氐某霭胬砟詈鸵?guī)則有足夠的了解,建分社是水到渠成之事,而不是盲目跟風(fēng),為了建分社而建。
出版“走出去”的形式多樣,地方出版社要勤練“內(nèi)功”、巧“借船出?!?、善用政策“東風(fēng)”一步步有策略地“走出去”。
地方出版社對本社相同或相似內(nèi)容資源進行整合,找準(zhǔn)自己的定位,挖掘和開發(fā)本社具有外向型潛質(zhì)的的優(yōu)勢資源,突出特色,做到專而精,有的放矢。如中青國際出版?zhèn)髅降闹袊囆g(shù)類“走出去”適合國際創(chuàng)意之都的英國、建筑工業(yè)出版社的建筑標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范類“走出去”適合絲路書香沿線國家工程建設(shè)的需要,上海交通大學(xué)出版社的高新技術(shù)類專著對國際主流學(xué)術(shù)出版商有吸引力。
多年的實踐表明,與我國居于世界領(lǐng)先地位的一些科技領(lǐng)域有關(guān)讀物、體現(xiàn)和詮釋中華傳統(tǒng)文化精髓的讀物、語言文字工具書、對外漢語教學(xué)讀物、中國旅游讀物等,較受國外讀者的歡迎,是這些年輸出著作權(quán)的主流。[3]地方出版社在新選題開始階段,就要舍棄原有的內(nèi)在眼光,往這些外向型選題靠攏,作者方可以邀請海外背景的年輕學(xué)者、海外漢學(xué)家、翻譯家。如中譯出版社邀請海外中國問題研究專家、知名漢學(xué)家著作“外國人寫作中國”計劃。再好的內(nèi)容,譯者水平不過關(guān),都難逃折戟沉沙的命運。好的譯者一般來自翻譯作品的母語國,對所翻譯作品的專業(yè)領(lǐng)域十分熟悉。目前一般采用中外譯者合譯方式,一方做基礎(chǔ)翻譯,一方做潤色翻譯,這樣的翻譯作品既準(zhǔn)確傳達原著的神韻又符合國外讀者的閱讀習(xí)慣。
好酒也怕巷子深,地方出版社要善于學(xué)會中國素材,國際表達。中文版圖書直接翻譯成英文版圖書出版,未必適合海外銷售。不同國家讀者的興趣點不同,針對不同的國家,在圖書的內(nèi)容上進行不同的編輯;與作者多溝通,對書稿進行調(diào)整優(yōu)化,增加或刪減;圖文書,以圖為主,文字精簡,不要深奧,不要虛無縹緲的形容詞,因外國人感興趣的點是中國元素,通過對服裝、建筑、繪畫等圖捕捉,文字為輔;學(xué)術(shù)類專著,內(nèi)容要充實、邏輯要嚴密、數(shù)據(jù)要有出處且準(zhǔn)確、引文要規(guī)范、索引是必備,具體可參考《芝加哥手冊》;圖書設(shè)計和印刷也要符合國際標(biāo)準(zhǔn)。
中國出版“走出去”排頭兵出版社、出版集團做了大量探索和實踐,成績斐然,地方出版社不如取巧地“借船出海”,與“中國圖書對外推廣計劃”成員單位、國家文化出口重點企業(yè)、新聞出版走出去先進單位等名單上的出版機構(gòu)合作。中國出版集團、中南傳媒集團、江蘇鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F、中國人民大學(xué)出版社、中國青年出版總社等是其中的佼佼者。他們的共同特征:擁有優(yōu)質(zhì)的出版資源、“走出去”人才隊伍突出、穩(wěn)定的海外銷售渠道、資本雄厚、經(jīng)驗豐富等。地方出版社認真研究“走出去”排頭兵出版社的特色,梳理本社相似的優(yōu)質(zhì)資源,歸并合一,單本書加入其現(xiàn)有書系、系列圖書可開發(fā)成新書系與他們聯(lián)合出版,電子書并入其現(xiàn)有數(shù)據(jù)庫、自有數(shù)據(jù)庫加入其現(xiàn)有服務(wù)平臺,優(yōu)勢互補,共享其優(yōu)秀的版貿(mào)經(jīng)理、翻譯隊伍,借助其海外銷售渠道“走出去”。如各地方社可開發(fā)當(dāng)?shù)厥澜邕z產(chǎn)的建筑選題,加入中國建筑工業(yè)出版社的《神州瑰寶——世界遺產(chǎn)在中國》書系;各地方出版社可將本社的優(yōu)質(zhì)學(xué)術(shù)專著與中國人民大學(xué)出版社聯(lián)合署名、聯(lián)合出版,借助他們的品牌和知名度,也提升了地方出版社的知名度。但同時,地方出版社在“借船出?!敝耙欢ㄒ礈?zhǔn)這條船是不是本社的發(fā)展方向,適合的才是最好的。
近年來,我國出版業(yè)先后實施了“中華學(xué)術(shù)外譯”、經(jīng)典中國國際出版工程、絲路書香工程、中國圖書對外推廣計劃、中外圖書互譯計劃、重點新聞出版企業(yè)海外發(fā)展扶持計劃、中國文化著作翻譯出版工程、圖書版權(quán)輸出普遍獎勵計劃、中國出版物國際營銷渠道拓展工程等政策,國務(wù)院辦公廳、財政部、文化部、商務(wù)部、科技部等也設(shè)立專項基金引導(dǎo)和推動新聞出版業(yè)“走出去”,覆蓋出版“走出去”從內(nèi)容生產(chǎn)到翻譯出版,從發(fā)行推廣到資本運營等全流程的資助。不少出版集團和出版社獲得國家政策資金的資助和扶持,邁開“走出去”的第一步。地方社可充分發(fā)揮優(yōu)勢和特長,針對各項目的資助重點,有選擇、有重點地申請資金支持,減輕“走出去”的資金壓力,借政策“東風(fēng)”打開“走出去”的局面。
地方出版社找準(zhǔn)定位、突出特色,借力使力,總能走出一條專屬的定制的適合自己“走出去”路子。出版“走出去”不是最終的目的,如何“走進去,沉下來”,實現(xiàn)文化的平等交流,欣賞并尊重彼此的不同,再到最終產(chǎn)生“文化互動”,從而共同塑造人類文明,我們還有很長的一段路要走。
[1]中國出版走出去 打動自己才能打動世界[N].中國新聞出版報,2017-07-18.
[2]方允仲.中國出版“走出去”的困擾和反思[J].中國出版,2009(4).
[3]國家新聞出版廣電總局出版專業(yè)資格考試辦公室,出版專業(yè)實務(wù)(中級)[M].北京:商務(wù)印書館,2015.