□姚遠(yuǎn) 連穎俊
晉祠藏風(fēng)峪《大方廣佛花嚴(yán)石經(jīng)》
□姚遠(yuǎn) 連穎俊
《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)》是釋迦摩尼成佛后宣講的第一部經(jīng)典,大約在公元2-4世紀(jì)中期,如來(lái)成道后,在菩提樹(shù)下為文殊、普賢等諸位菩薩第一次宣講的內(nèi)證法門(mén),被譽(yù)為佛教一切教法的根本法論。風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》是武周時(shí)期則天女皇在晉陽(yáng)完成的大型石刻群,現(xiàn)珍藏于晉祠博物館奉圣寺碑廊。
晉祠風(fēng)峪花嚴(yán)石經(jīng)武則天武周新字
晉祠藏風(fēng)峪《大方廣佛花嚴(yán)石經(jīng)》,略稱《花嚴(yán)石經(jīng)》或《風(fēng)峪石經(jīng)》,是首尾完整的八十卷《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)》方柱型石刻群,鐫刻于武周稱帝晚期(約700-704年),原藏于古城晉陽(yáng)西一公里風(fēng)峪溝風(fēng)洞之內(nèi),1940年移入晉祠保存?,F(xiàn)奉圣寺碑廊陳列展出135通《花嚴(yán)石經(jīng)》(圖一)。
圣歷二年(699年),武周則天皇帝在洛陽(yáng)請(qǐng)于闐國(guó)什叉難陀等高僧大德翻譯完成八十卷《花嚴(yán)經(jīng)》,第二年即開(kāi)始在北都晉陽(yáng)(今山西太原)開(kāi)始鐫刻,則天皇帝親自為之作序,賈膺福任翻譯使,詩(shī)人宋之問(wèn)等人協(xié)辦,呂仙喬等書(shū)法家以2厘米見(jiàn)方的小楷書(shū)寫(xiě)并鐫刻在石柱上,許多篇章書(shū)寫(xiě)風(fēng)格各異,世人稱為“唐人小楷”(圖二)。
圖一 花嚴(yán)經(jīng)碑廊
圖二 《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)光明覺(jué)品第九卷十三》(局部)
晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》,每卷鐫刻兩石,應(yīng)有160塊經(jīng)石,連同后世補(bǔ)刻、復(fù)刻石,石經(jīng)數(shù)量應(yīng)略多于此數(shù)。石經(jīng)無(wú)蓋、無(wú)座、無(wú)雕飾,上下一致,高低參差,寬窄不一,多數(shù)為平頂,也有略成穹廬弧形頂。石經(jīng)多為四棱方形石柱,也有少數(shù)五棱、六棱和八棱的。最高的130厘米,最低的83厘米;最寬的59厘米,最窄的31厘米。其中14個(gè)武周造字在石刻中多次出現(xiàn)、使用,少數(shù)石刻頂部或末尾有題記或題名。
據(jù)明《永樂(lè)大典》轉(zhuǎn)引《元一統(tǒng)志》記載,在元代《花嚴(yán)石經(jīng)》已保存在晉陽(yáng)古城西三里的風(fēng)峪洞內(nèi),并專設(shè)石經(jīng)藏院予以保存,明確記載所藏為“唐人所書(shū)《花嚴(yán)石經(jīng)》”,以經(jīng)定名。
清康熙五年(1666年)初,學(xué)者朱彝尊入洞考察時(shí),發(fā)現(xiàn)此經(jīng)共126通。1940年秋,日軍侵華時(shí)將大部分石經(jīng)盜挖出洞外,準(zhǔn)備劫運(yùn),經(jīng)當(dāng)?shù)貝?ài)國(guó)人士力爭(zhēng),虎口奪“石”,迫使日軍放棄劫運(yùn)計(jì)劃,并將《花嚴(yán)石經(jīng)》已挖出洞的部分碑刻運(yùn)抵晉祠珍藏。1947年,殘存部分《花嚴(yán)石經(jīng)》被閻錫山軍隊(duì)修筑碉堡使用。上世紀(jì)五六十年代,在風(fēng)洞舊址和晉源閻軍舊碉堡等處發(fā)現(xiàn)零星《花嚴(yán)石經(jīng)》,又遷回太原市晉祠博物館內(nèi)大約二十余通。
下面將對(duì)《花嚴(yán)石經(jīng)》的幾個(gè)認(rèn)識(shí),作簡(jiǎn)單陳述。
1.《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)》名稱釋義
《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)》,也有稱其為《雜華經(jīng)》。而現(xiàn)今佛教世界普遍使用的名字為《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》。晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》全文使用“花”字,從“天冊(cè)金輪圣神皇帝制《花嚴(yán)經(jīng)》序”第一卷到第八十卷結(jié)束,全文大約出現(xiàn)一千余次“花”字,通篇未見(jiàn)“華”,因此以事實(shí)為依據(jù),本文也以“花”為名?!洞蠓綇V佛花嚴(yán)經(jīng)》,系“法喻因果”并舉,“理智人法”兼?zhèn)渲Q,一經(jīng)的要旨,都包含在題目中。大,即包含之義;方,即軌范之義;廣,即周遍之義。即一心法界之體用,廣大而無(wú)邊,故稱為“大方廣”。佛,梵文音譯“佛陀”的簡(jiǎn)稱,是佛教修行的最高果位,即證入大方廣無(wú)盡法界者;花,即成就萬(wàn)德圓備之果體的因行比喻;嚴(yán),即開(kāi)演因位之萬(wàn)行,以嚴(yán)飾佛果之深義,此為“佛花嚴(yán)”。
“花”,廣義指“花朵”,狹義上理解為特指蓮花,因蓮花具有“香、凈、柔軟、可愛(ài)”等四德,所以蓮花在佛教世界象征涵義極為深廣?;ǘ浔旧砭哂兄x而又發(fā)的生命力,蓮花又是多年生草本植物,在開(kāi)花的同時(shí),其果實(shí)蓮蓬已經(jīng)開(kāi)始生長(zhǎng)。明朝所著的《群芳譜》[1]中特別強(qiáng)調(diào)蓮花具有“華實(shí)齊生”的特質(zhì),蓮花因此被佛教視為能同時(shí)體現(xiàn)過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái)?!洞蠓綇V佛花嚴(yán)經(jīng)卷第八·花藏世界品第五之一》中記載“爾時(shí),普賢菩薩復(fù)告大眾言:諸佛子!此花藏莊嚴(yán)世界海...”從蓮花自身的屬性及蓮花在佛教世界的象征意義來(lái)講,本經(jīng)命名為“花嚴(yán)經(jīng)”,即是說(shuō):一朵蓮花就是一個(gè)莊嚴(yán)、清凈的世界。
“華”的本意應(yīng)該是“花兒”的花?!墩f(shuō)文解字》中說(shuō):“華,榮也”,“榮”就是草的花?!稜栄拧め尣荨防镎f(shuō):“木,謂之華,草,謂之榮。”就是說(shuō)樹(shù)木開(kāi)花叫做“華”,草開(kāi)花叫做“榮”?!墩f(shuō)文》的意思是說(shuō)“華”的本義就是指“花”。用作動(dòng)詞時(shí)泛指“開(kāi)花”。因?yàn)榛▋汉苊利?,所以“華”字又引申出“華麗”的意義來(lái),由“華麗”又引申出“顯貴”義來(lái),如“榮華富貴”。
魏晉以后才出現(xiàn)了“花”字,“花”、“華”二字的含義才開(kāi)始分工。北魏太武帝拓跋燾在始光二年(426年),曾頒布實(shí)施千余新字,新字字目在《魏書(shū)》中沒(méi)有記載,后世其他文字性的典籍中也未發(fā)現(xiàn)明確的記錄,成為歷史上的空白?!盎ā弊质欠袷翘涞蹠r(shí)期的造字,有待繼續(xù)考證,而南朝史學(xué)家范曄[2]作《后漢書(shū)·李諧·述身賦》中開(kāi)始出現(xiàn)“花”;晉朝張華所著的《博物志》[3]中,花、華混用。如書(shū)中稱:“右詹山草——其葉郁茂,其華黃?!睍x朝以后,“花”字始與“華”字分開(kāi),成為新字。
武周則天皇帝始刻經(jīng)石之時(shí),經(jīng)題命名為《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)》,全部經(jīng)文也只見(jiàn)“花”而從未見(jiàn)“華”字。
在后世佛經(jīng)的傳播過(guò)程中,由“花”演變?yōu)椤叭A”,則更增加了《花嚴(yán)經(jīng)》的莊重和顯貴的意義,但其實(shí)際表現(xiàn)意義都是蓮花的“花”,用“花”供奉佛菩薩,以“花”記事,以象征佛教的清凈、圣潔、吉祥。佛教寺廟中佛、菩薩常用蓮花為座。
2.晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》義理及結(jié)構(gòu)漢譯
《花嚴(yán)經(jīng)》前后共有三種譯本:第一種譯本,是東晉時(shí)期佛馱跋陀羅在揚(yáng)州翻譯的六十卷《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)》,為區(qū)別于后來(lái)的唐譯本,又稱為“舊譯《花嚴(yán)》”、“晉本《花嚴(yán)》”或《六十花嚴(yán)》;第二種譯本,即是武則天主持翻譯的八十卷本《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)》,也稱為“新譯《花嚴(yán)》”或《八十花嚴(yán)》。第三種譯本,是唐貞元年間般若的譯本,也題名《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)》,全稱為《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)入不思議解脫境界》,簡(jiǎn)稱《普賢行愿品》,或稱為《四十花嚴(yán)》。
比較而言,《花嚴(yán)經(jīng)》的三種譯本,以武周時(shí)期翻譯的八十卷本的文字意義最為暢達(dá),因而在中國(guó)流傳最廣。將晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》和現(xiàn)代佛教界流傳的八十卷《華嚴(yán)經(jīng)》中的文字,逐句比對(duì)發(fā)現(xiàn),從經(jīng)卷章節(jié)的劃分,文字語(yǔ)言的斷句轉(zhuǎn)折,兩者之間只在個(gè)別字上稍有差異,晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》是傳世1320多年的八十卷《花嚴(yán)經(jīng)》的石刻祖本。
晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》,首尾完整共八十卷,每卷鐫刻兩石,分為“卷之上”、“卷之下”。每塊經(jīng)石均在首行或末行均題刻佛經(jīng)的卷別、品目。整部花嚴(yán)經(jīng)有“七處九會(huì)、三十九品”,“七處九會(huì)”,通俗講就是:“釋迦牟尼佛為眾菩薩說(shuō)法,歷經(jīng)地上三處、天宮四處共七處會(huì)場(chǎng)(道場(chǎng)),召開(kāi)九次法會(huì),傳授三十九品佛教真諦。”《八十卷花嚴(yán)經(jīng)》品目完備,其中九會(huì)三十九品品名完備有序。
大周則天女皇,廢唐,改國(guó)號(hào)為周,在位時(shí)間690年―705年,是中國(guó)歷史上唯一得到普遍承認(rèn)和眾人皆知的女皇帝,上承貞觀之治,下啟開(kāi)元盛世。其政治上取得了令后世仰慕的政績(jī),對(duì)語(yǔ)言文字的迷信程度也表現(xiàn)至登峰造極。則天女皇在位期間新造、改造漢字,也是希望借造字、改字得以帝位永存、江山永固,后世習(xí)慣上稱其為“武周造字”或“武后新字”。她的造字舉動(dòng),不管出于什么原因,和她的身份一樣,舉世矚目。武則天造字始于載初[4]元年(690年),廢于武后卒年長(zhǎng)安四年(704年),共15年。
關(guān)于武周新字的字?jǐn)?shù),前人屢有論及,但著錄字?jǐn)?shù)不一。《宣和書(shū)譜》記載19字,《新唐書(shū)》記載,武后命宗楚客造新字12字,又從其他書(shū)中加2字,共14字。典籍記載均為宋人著錄,難免傳摹失真,原始依據(jù)當(dāng)推武周石刻存字,則天皇帝親書(shū)的《升仙太子碑》中也使用了武周新字。
在晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》碑刻中,武周造字只見(jiàn)于“卷第一至卷第五之上”共九塊刻石中,其余碑刻不見(jiàn)武周新字,《花嚴(yán)石經(jīng)》碑刻上見(jiàn)武周造字共14字。我們通過(guò)部分例子來(lái)看看其造字的方法。
武周造字方法之一:是借用古字。其中“天、地、證、國(guó)”四字就是這樣?!疤臁敝苯佑米w?!白C”在《金石文字辨異》記為:“武后改易新字,以‘永主久王’為證”?!暗亍弊鳌皥保吧剿痢?,《玉篇》[5]解為:“古‘地’字”?!皣?guó)”作“圀”,意為“八方土地”,《玉篇》解:“古文‘國(guó)’字”。
武周造字方法之二:除了選用古字外,多為會(huì)意字。如“一生”上下結(jié)構(gòu)為“人”字;“一忠”上下結(jié)構(gòu)為“臣”字,忠心耿耿的一個(gè)人即為臣;把“千千萬(wàn)萬(wàn)”四字組合為“年”字,“千千萬(wàn)萬(wàn)”預(yù)示著大周帝業(yè)千千萬(wàn)萬(wàn)年之意。
武周造字方法之三:打破了漢字的方塊結(jié)構(gòu),創(chuàng)造了幾個(gè)圓體結(jié)構(gòu)字。一個(gè)“○”圈就表示“星”字;將“乙”放在一個(gè)“○”里邊成為“日”字。
晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》中的武周造字:
晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》現(xiàn)存130余通刻石中,可見(jiàn)序言、譯經(jīng)時(shí)間和職司人員名單、題記等達(dá)9段之多?,F(xiàn)根據(jù)其內(nèi)容作簡(jiǎn)單介紹:
1.則天皇帝親序(圖三)
圖三 武則天親序(局部)
卷第一之上·中段·左,文字是大周武則天女皇親自為《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)》所作序言:“天冊(cè)金輪圣神皇帝制”,雖然碑刻已經(jīng)殘缺、斷裂,只殘存少量字句,但碑文右下角“天□□□□□皇帝制”清晰可見(jiàn)。從佛教界流行的《八十卷花嚴(yán)經(jīng)》版本中可以看到則天皇帝親序的全文,文中寫(xiě)道:“朕聞其梵本,先在于闐國(guó)中,遣使奉迎,近方至此。既睹百千之妙頌,乃披十萬(wàn)之正文?;浺宰C圣元年,歲次乙未,月旅沽洗,朔惟戊申,以其十四日辛酉,于大遍空寺,親受筆削,敬譯斯經(jīng)。遂得甘露流津,預(yù)夢(mèng)庚申之夕”。文中下劃線者為晉祠藏《大方廣佛花嚴(yán)石經(jīng)》卷第一之上·中段·左碑刻中可見(jiàn)部分文字。
圖四 譯經(jīng)職司(局部)
從大量歷史文獻(xiàn)資料和碑文中可以斷定,則天皇帝親自為八十卷《大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)》作序,但是書(shū)丹者是否為則天皇帝,則存疑。則天女皇是中國(guó)書(shū)法史上為數(shù)不多的女書(shū)法家,圣歷二年(699年)二月,年已76歲的武則天登緱山,謁升仙太子廟,回到洛陽(yáng)后她撰寫(xiě)了《升仙太子》碑文,并親為書(shū)丹,令鐫于貞石。碑首清晰可見(jiàn)“大周天冊(cè)金輪圣神皇帝御制御書(shū)”;晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》碑刻上只見(jiàn)“御制”而不見(jiàn)“御書(shū)”字樣;另外,唐太宗李世民的《晉祠之銘并序碑》首題,也清楚寫(xiě)明為“御制、御書(shū)”,由此可見(jiàn),此序言應(yīng)該不是則天皇帝親書(shū)。
2.譯經(jīng)時(shí)間和職司人員(圖四)
卷第一之下·左面文字為晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》鐫刻時(shí)間和譯職人員。碑文首行“圣歷二年九月一日譯畢,三藏沙門(mén)于闐國(guó)僧實(shí)叉難陀釋梵文,三藏沙門(mén)南天竺國(guó)僧菩提…”清晰可見(jiàn)使用“圣、年、月、日、國(guó)、天”等武周新字,同時(shí)提供了準(zhǔn)確的《八十卷花嚴(yán)經(jīng)》翻譯時(shí)間和職司人員名單?!栋耸砘▏?yán)經(jīng)》由于闐國(guó)僧人實(shí)叉難陀釋梵文;南天竺國(guó)僧菩提流支、沙彌真那、大福光寺義凈證釋梵本;烏萇國(guó)沙門(mén)達(dá)摩陀譯語(yǔ);大慈恩寺住沙門(mén)吾提婆、翊麾副部婆羅門(mén)大首領(lǐng)臣李無(wú)尋釋語(yǔ);婆羅門(mén)大首領(lǐng)李無(wú)謟譯語(yǔ);北天竺國(guó)摩難陀、尸利末多、佛授記寺道昌證梵語(yǔ);授記寺玄度、大福光寺沙門(mén)復(fù)禮綴文;荊州玉泉寺沙門(mén)弘景、秦州大云寺主沙門(mén)靈叡、大福光寺上座沙門(mén)波崙、長(zhǎng)壽寺主沙門(mén)智瀲、崇仙寺上座沙門(mén)法寶、大佛光寺都維那沙門(mén)惠儼、大周西寺沙門(mén)法藏、授記寺沙門(mén)德□、中大云寺都維那沙門(mén)萬(wàn)玄等9位高僧證義;婆羅門(mén)臣伊舍羅、祝摸羅、鴻州慶山縣人叱開(kāi)智藏、令史張山臣寫(xiě)梵本;其他職司人員還有:“經(jīng)生呂仙喬寫(xiě),用紙一十五張。典劉珎(珍)遠(yuǎn)、判官承奉郎守左玉鈐衛(wèi)錄事參軍于師逸、判官朝議郎行梁王府記至參軍事王璠、判官通直郎行洛州參軍事宋之問(wèn)、撿校翻譯使朝請(qǐng)大夫守太子中舍至上柱國(guó)賈膺福”[6]。
現(xiàn)將其中參與經(jīng)文翻譯的幾位高僧大德和文職武官做一些簡(jiǎn)單的介紹:
實(shí)叉難陀(652-710年),于闐國(guó)高僧,漢譯名稱學(xué)喜、喜學(xué),精通大、小乘佛教,博學(xué)多聞。大周證圣元年,實(shí)叉難陀隨則天皇帝前往于闐國(guó)取經(jīng)的使臣,帶著《花嚴(yán)經(jīng)》梵本來(lái)華,住神都洛陽(yáng)大遍空寺,與中外僧人30余人,歷時(shí)兩年完成《八十卷花嚴(yán)經(jīng)》的翻譯。之后又完成《大乘入楞伽經(jīng)》,《入如來(lái)智德不思議經(jīng)》等佛教經(jīng)典的翻譯。其譯文風(fēng)格以簡(jiǎn)約順適為宗,翻譯時(shí)傾向于意譯,并對(duì)后世的經(jīng)文翻譯產(chǎn)生了很大的影響。
義凈法師(636-713年),唐代著名譯經(jīng)高僧,與于闐國(guó)實(shí)叉難陀等僧人一同翻譯《八十卷花嚴(yán)經(jīng)》。義凈法師是河北涿縣人,幼年出家,博覽群籍。在咸亨二年(671年)從廣州登船出發(fā)赴印度取經(jīng),前后24年,在印度那爛陀寺、蘇門(mén)答臘等地勤學(xué)、禮佛,學(xué)習(xí)梵文和巴利文。武周證圣元年(695年),義凈三藏?cái)y梵本經(jīng)論約四百部、舍利三百粒返回洛陽(yáng)。義凈不僅精通漢、梵文,又有在印度生活了十幾年的經(jīng)歷,而且又經(jīng)過(guò)試譯、助譯的實(shí)踐鍛煉,因此翻譯起來(lái)得心應(yīng)手。武則天在位20余年,佛法大興,于義凈法師弘法功不可沒(méi)。
賈膺福(?-713年),曹州宛朐(今山東菏澤)人。碑文題記記載:“撿校翻譯使朝請(qǐng)大夫守太子中舍至上柱國(guó)賈膺福”,應(yīng)該是則天皇帝派遣的《八十花嚴(yán)》翻譯使,即本次譯經(jīng)工作的總負(fù)責(zé)人。
宋之問(wèn)(約656-712年),汾州隰縣人(今山西汾陽(yáng)),初唐時(shí)期的知名詩(shī)人。大周證圣元年,則天皇帝主持翻譯八十卷《花嚴(yán)經(jīng)》時(shí),宋之問(wèn)以“判官通直郎行洛州參軍事”之職,參與并協(xié)助完成佛經(jīng)的翻譯、摹勒上石,成現(xiàn)在我們所看到的八十卷風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》。
武則天執(zhí)掌朝政時(shí),宋之問(wèn)以才名被召分直內(nèi)文學(xué)館,出任洛州(今洛陽(yáng)市東北)參軍,早期詩(shī)文多以語(yǔ)言華麗奢靡,粉飾太平來(lái)取幸于武后及其媚臣。唐中宗年間的政治動(dòng)蕩及個(gè)人寵辱經(jīng)歷,使其詩(shī)歌創(chuàng)作出了一些感情真摯、令人耳目一新的作品。宋之問(wèn)政治上少有建樹(shù),其人品低劣,逢迎諂媚、賣友求榮、因詩(shī)殺親等作為更被后世文人所不齒。
由題記內(nèi)容可知,參與八十卷《花嚴(yán)經(jīng)》翻譯工作的計(jì)32人,其中外籍高僧大德8人,國(guó)內(nèi)高僧大德14人,熟諳中國(guó)傳統(tǒng)文化的儒臣墨客10人,政府官員5人。賈膺福以“撿校翻譯使朝請(qǐng)大夫守太子中舍至上柱國(guó)”一職,擔(dān)任經(jīng)文翻譯和石經(jīng)鐫刻的最高官員;3位判官:宋之問(wèn)、王璠、于師逸,是被派遣協(xié)助翻譯使工作的副手;劉珍遠(yuǎn)為“典”,是隨從翻譯使工作的官吏,類似于現(xiàn)代秘書(shū)工作。官員設(shè)置安排和唐開(kāi)元年間《大唐六典》[7]所記載官員職差安排基本相符。
由此可以看出,大周圣歷二年完成的《花嚴(yán)經(jīng)》翻譯是一次組織嚴(yán)密、分工明確、規(guī)模宏大的翻譯工程。這篇題記涉及眾多初唐時(shí)期佛寺、高僧、官吏,是研究這一時(shí)期佛教歷史、中外佛教交流和官職制度的珍貴資料。
3.《花嚴(yán)石經(jīng)》中的題記
(1)題記一、題記二分別鐫刻于晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》卷一之上和卷一之下經(jīng)石的頂部,碑文內(nèi)容如下:
題記一碑文:“稽首□圎□□歸命十方?!酢跷医竦袷o(jì)□□,愿劫盡時(shí)經(jīng)不滅。大周新譯大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)第一卷之上兩條成卷?!保▓D五)碑文內(nèi)容是對(duì)《花嚴(yán)石經(jīng)》鐫刻內(nèi)容的簡(jiǎn)單說(shuō)明,清晰明了地指出經(jīng)文名稱“大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)”,經(jīng)文翻譯時(shí)間是“大周”,鐫刻形式為“兩條成卷”,即兩石雕成一卷經(jīng)文。
題記二碑文:“持此甚深微妙藏盡未來(lái)際挭群生設(shè)有法業(yè)因緣請(qǐng)佛加哀今信學(xué)大周花嚴(yán)經(jīng)第一卷之下”(圖六)。
圖五 題記一
圖六 題記二
武則天不但虔信佛法,而且精通佛理,佛教世界盛傳她作的一首贊嘆佛法的四句偈言:“無(wú)上甚深微妙法,百千萬(wàn)劫難遭遇;我今見(jiàn)聞得受持,愿解如來(lái)真實(shí)義?!币呀?jīng)成為佛教徒誦經(jīng)的開(kāi)經(jīng)偈,一直流傳了千百年。這四句開(kāi)經(jīng)偈的創(chuàng)作,應(yīng)與晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》這兩則題記不無(wú)關(guān)系,或者就是這兩則題記的演變和精煉。題記一、題記二的碑石表面剝蝕、脫落嚴(yán)重。
(2)題記三是五代時(shí)期“大漢天會(huì)四年歲次庚申二月辛未朔廿六日奉勅重修經(jīng)記”(圖七)。晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》從武周圣歷二年始刻,到五代十國(guó)的二百年間,歷經(jīng)戰(zhàn)亂和唐武王滅佛等動(dòng)蕩時(shí)局,保存在風(fēng)峪風(fēng)洞中的《花嚴(yán)石經(jīng)》難免遭受損壞、斷裂、失落。此題記的原石,現(xiàn)存于晉祠奉圣寺碑廊,已經(jīng)斷裂成兩段并有殘損。由此題記可知:北漢天會(huì)四年(960年),奉旨由“前忻州別駕鄭嚴(yán)”負(fù)責(zé)對(duì)《花嚴(yán)石經(jīng)》進(jìn)行補(bǔ)刻、復(fù)刻,銀兩供奉由“青光祿大夫檢校兵部尚書(shū)兼御史大夫周□”擔(dān)任,但載有此題記的經(jīng)石已經(jīng)嚴(yán)重剝損,碑文內(nèi)容所存無(wú)幾。天會(huì)四年是北漢第二代君主劉鈞即位改元的年號(hào),比天龍山的北漢碑早十五年。
圖七 題記三天會(huì)四年題記
《花嚴(yán)石經(jīng)》在書(shū)寫(xiě)和鐫刻過(guò)程中,不論經(jīng)文的長(zhǎng)短、不論文字的多寡,每卷經(jīng)文都被巧妙地滿鐫于大小、尺寸各不相同的兩塊石料之上,文字書(shū)寫(xiě)或稀疏俊朗,或稍微緊湊細(xì)密,每塊刻石均安排合理、匠心獨(dú)到。晉祠奉圣寺碑廊現(xiàn)存碑刻中,其半數(shù)以上均有不同程度的剝蝕、漫漶,有些已經(jīng)斷裂甚至殘缺。無(wú)論碑石保存是否完整,哪怕碑石上殘存只字片語(yǔ),每個(gè)字都是結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),筆劃工整,不愧后世稱其為“唐人小楷”。整部石經(jīng)以楷書(shū)為主,但每塊石經(jīng)文字存在差別,或趨向行書(shū),或近于隸書(shū)、魏碑。
關(guān)于《花嚴(yán)石經(jīng)》的經(jīng)文書(shū)寫(xiě)人員,在《花嚴(yán)石經(jīng)》鐫刻時(shí)間和譯職人員文字中提到:“麟臺(tái)楷書(shū),令史張山臣寫(xiě)梵本,經(jīng)生呂仙喬寫(xiě),用紙一十五張?!蔽鋭t天在天授年間曾改秘書(shū)省為“麟臺(tái)”,近60萬(wàn)字的經(jīng)文書(shū)寫(xiě),應(yīng)是則天女皇的麟臺(tái)工作人員參與抄寫(xiě)經(jīng)文和石經(jīng)碑文的書(shū)寫(xiě);令史張山臣是否供職于麟臺(tái)的政府官員?“呂仙喬”在史書(shū)中未查找到其有關(guān)傳記,而“經(jīng)生”則是伴隨著佛教在中國(guó)的興盛和佛教經(jīng)文翻譯和流傳的需求所產(chǎn)生的一個(gè)特殊的職業(yè)。當(dāng)時(shí)手書(shū)抄寫(xiě)經(jīng)文的職業(yè)非常普遍,也由此產(chǎn)生了一種特殊的行業(yè):“經(jīng)生”或“寫(xiě)經(jīng)生”,經(jīng)生普遍使用的這類字跡工整、易于識(shí)別、通篇字體均勻的字體也就被稱為“寫(xiě)經(jīng)體”。晉祠藏風(fēng)峪《花嚴(yán)石經(jīng)》上所使用的文字應(yīng)該是這一字體的傳世代表作品。
晉祠《花嚴(yán)石經(jīng)》經(jīng)文由誰(shuí)所寫(xiě),也許并不重要,這些碑刻博采書(shū)法之精粹,宛如一部初唐小楷的范帖巨作。石經(jīng)中多有異體字、古體字、新造字,是研究文字演變的重要實(shí)物資料。
[1]《群芳譜》,全稱《二如亭群芳譜》,明朝萬(wàn)歷年進(jìn)士王象晉編撰,介紹植物栽培的著作。
[2]范曄(398年—445年),字蔚宗,南朝劉宋史學(xué)家、文學(xué)家,著《后漢書(shū)》,其結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),編排有序,文辭精美,與《史記》、《漢書(shū)》、《三國(guó)志》并稱“前四史”。
[3]《博物志》,西晉時(shí)期張華編撰的神話志怪類小說(shuō),內(nèi)容龐雜,包羅萬(wàn)象。
[4]載初,是唐睿宗李旦的年號(hào),但是實(shí)際上是其母后武則天操縱朝政。
[5]《玉篇》,是南朝梁大同九年(543年)黃門(mén)侍郎兼太學(xué)博士顧野王撰寫(xiě)的中國(guó)古代第一部按部首分門(mén)別類的漢字字典。
[6]由于題題記碑刻石面殘損、剝蝕,釋讀內(nèi)容未免失誤,有待今后深入細(xì)致的查閱典籍、史料以糾繆改錯(cuò)。
[7]《大唐六典》是唐開(kāi)元二十六年(738年)年間編撰的一部行政法典。所載官制源流自唐初至開(kāi)元止。六典之名出自周禮,原指治典、教典、禮典、政典、刑典、事典,后世設(shè)六部即本于此。
(作者工作單位:太原市晉祠博物館)