亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論文學翻譯中的厚翻譯現(xiàn)象

        2017-03-22 23:55:55陳薇
        北方文學·下旬 2017年1期
        關鍵詞:楊憲益儒林外史

        陳薇

        摘要:“厚翻譯”是由美國非裔哲學家克威姆·阿派爾在1993年完成的《厚翻譯》一文中提出來的,即通過各種注釋和注解將文本放置到一個更加豐富的文化和語言環(huán)境里的翻譯,使目標語讀者能夠充分理解源語作品。該理論對中國文學翻譯工作有許多借鑒意義。

        關鍵詞:厚翻譯;儒林外史;楊憲益;注釋

        《儒林外史》英譯本是由楊憲益夫婦翻譯并對外傳播中國傳統(tǒng)文化的媒介之一,最大限度地保留了中國特有的表達方式及文化現(xiàn)象,使西方人深度了解并尊重中國傳統(tǒng)文化。本論文抓住了The Scholars 的厚翻譯特色,證明了厚翻譯在楊憲益夫婦《儒林外史》譯本中的合理性及價值,并探討了厚翻譯對文學翻譯的啟示。

        一、厚翻譯簡介

        “厚翻譯”理論是由阿皮亞在1993年完成的《厚翻譯》一文中針對非洲的口頭文學英譯研究而提出的。他認為全球經(jīng)濟、政治、文化發(fā)展的不平衡對翻譯造成了很大的影響。兩種文化中的兩種語言很難找到完全對等的字面意義,缺少文化背景知識的介紹會造成譯者及目的語讀者的理解障礙。在分析了話語理解的過程及翻譯存在的障礙之后,他提出了“厚翻譯”理論,旨在目標語讀者能夠充分理解源語作品,并且在目標語文化中起到其文本在其源語言文化中同樣的意識形態(tài)作用。

        阿皮亞認為,只有采用厚翻譯的方法,在譯本中添加注釋或術(shù)語注解,才能體現(xiàn)出源語言豐富及深厚的語言文化語境。厚翻譯的表現(xiàn)形式為序言、案語、附筆、文內(nèi)釋義、文外說明、腳注、尾注等。其目的在于為讀者提供足夠的背景知識信息,便于讀者理解及鑒賞(周方珠,2011)。

        二、《儒林外史》英譯中的厚翻譯表現(xiàn)

        楊憲益翻譯的《儒林外史》是迄今為止唯一的英譯全譯本,其中有較多的“厚翻譯”手段的使用。在譯本中,厚翻譯表現(xiàn)形式為文內(nèi)釋義、文外注釋及補充材料。

        (一)文內(nèi)釋義

        文內(nèi)釋義主要是指譯者對可能造成譯者及讀者理解障礙的文化特指項在譯語文本內(nèi)進行闡釋。

        1.兩公子認得是同鄉(xiāng)魯編修家里來的管家,問道:“你老爺是幾時來家的?”管家道:告假回家,尚未曾到。(第十章, 1999:242)

        They recognized him as the servant of Mr.Lu, a compiler of the Han Lin Academy who came from their district.When did your master return? ”they asked.“He has asked for leave and is on his way home.” (楊憲益, 1999:243)

        從字面意義上,“compiler”是指對百科全書進行編輯和寫作的人。在宋朝,“編修”是一種官職,主要是記錄一個朝代中的各種規(guī)章制度及其變化的書。明清時期,樞密院也設有編修官,負責編纂記述。楊憲益在譯文中添加注釋性信息為讀者提供了相關的背景信息,使讀者了解“魯編修”的社會身份。

        2.罵畢,揚長上了轎,行李和小廝跟著,一哄去了。船家眼睜睜看著他走去了。(第六章, 1999:158)

        After more curses he swaggered to his sedan-chair, followed by the servants and luggage.He left the boatmen gaping----for he had gone off without paying for the trip.(楊憲益, 1999:159)

        嚴貢生假裝聲稱云片糕是他的救命藥,而這藥卻被掌舵的吃了,威脅帶他去衙門。其他掌舵見此情景幫他求情,嚴貢生故意勉為其難地不與他計較。楊憲益在源語文本后加入了解釋性信息“for he had gone off without paying for the trip”,進一步向目標語讀者解釋嚴貢生的真正用意所在,即他不愿意給船費而故意為難掌舵。從中,可以看出,嚴貢生貪婪、粗暴、勢利的本質(zhì),從側(cè)面反映了下層民眾,船夫們的身份卑微及對惡勢力的無奈。

        (二) 文外注釋

        一般情況下,注釋分為尾注和腳注。因為楊憲益英譯本有不同版本,注釋表現(xiàn)形式既有尾注也有腳注,所以,在本文中,筆者統(tǒng)稱之為注釋。在譯本中,譯者共添加74個注釋,包括歷史事件、歷史人物、傳統(tǒng)習俗和典故等。

        1.……太祖大怒, 發(fā)往和州守余闕墓去了。(第一章, 1991:26)

        ...until the emperor in anger had banished him to Hezhou to look after the grave of Yu Que.(楊憲益, 1991:27)

        Note: A general who defended Hezhou for the last emperor of the Yuan Dynasty, and was killed in battle by Zhu Yuanzhangs troops.Since Wei Shu, a minister of the Yuan Dynasty, had surrendered to the first emperor of Ming, this punishment was a reminder to him that he had proved disloyal to his former master.

        從譯文中,讀者很難理解為什么當余闕在太祖面前自稱老臣,太祖會非常生氣。沒有相應的歷史背景知識的補充,讀者不會明白源文的真正意思。楊憲益通過加入文外注釋,可以讓讀者更好地理解源文意思并了解中國歷史事件。

        2.王員外道:“只有頭一句明白?!γ暮?, 是‘夏后氏五十而貢, 我恰是五十歲登科的,這句驗了?!保ǖ谄哒?, 1999:186)

        “The first sentence is the only one I understand,”said Wang.“The Xia Dynasty students took the examinations at the age of fifty, and I have just passed at fifty too.That is right....” (楊憲益,1999:187)

        Note: Wang has made a blunder.The allusion to the Xia Dynasty, taken from Mencius, referred to something quite different.

        “夏后氏五十而貢”這個典故取自《孟子》一書,指的是夏朝的田賦制度。文中王惠理解為自己五十歲登科。譯者在注釋中解釋了該典故的由來,直接告訴讀者王惠的無知。從側(cè)面反映了中國古代科舉考試自身的矛盾性??婆e考試是選拔人才的,但卻產(chǎn)出這么多像王惠這樣的無知、勢利及自私的人。讀者也能體會到作者吳敬梓對科舉考試的諷刺,即嚴格的科舉考試衍生出很多沒有真才實學卻愛賣弄才學的人。

        (三)補充材料

        譯者在譯本的前頁添加了主要人物名單,在譯文后頁添加了附錄,供讀者參考。

        楊憲益按姓名的首字母順序進行排序列出了68位主要人物,并在后面補充人物的社會頭銜及相關的人物關系。譯者用了音譯和直譯的方法翻譯出這個名單。例如:Chang Chin-chai,landlord in Fan Chins district Chou Chin, poor teacher, later commissioner of education and chief examiner Chu Chin-yu, son of the perfect of Nanchang, Fan Chins secretary Chang Chun-min (Iron-armed Chang), swordsman and charlatan Yu Yu-ta,senior licentiate, tutor of Hueicbi Pefectual College Yu Yu-chung, licentiate, brother of Yu Yu-ta (Wu Ching-Tzu, 1973:7-8)。

        除此之外,譯者在文后加入關于科舉考試系統(tǒng)及社會頭銜的翻譯對照附錄,分析了科舉考試與社會頭銜之間的關系,如“The imperial examination were the narrow path by which the sons of landowners entered politics.At one end of this path were the scholars studying the art of writing paku essays, at the other end the official posts for different grades of graduates.” (Wu Ching-Tzu, 1973: 603)。譯者在翻譯關于科舉考試及社會頭銜的專有名詞時,將中文名詞放在后面,以便于讀者學習了解中國文化并尊重中國文化。例如:“The examination system can be divided into three main stages: the prefectural examination 院試; the provincial examination鄉(xiāng)試; and the highest examinations comprising the metropolitan examination 會試,the test examination 復試 and the palace examination 殿試,as well as a final test at the imperial court.” (ibid)。

        三、結(jié)束語

        厚翻譯提倡尊重源語文化(尤其是第三世界國家的文化),向所謂發(fā)達國家展示世界文化的多樣與復雜,引導他們?nèi)プ鹬匚垂I(yè)化社會的人們(高元梓,2011)。厚翻譯理論在《儒林外史》中的使用無疑再次證明了該理論的實用性及價值。該理論最大限度地保留了源語特征,成為傳播源語文化的重要工具。

        參考文獻:

        [1]Wu Jingzi.The Scholars[M].Foreign Languages Press, 1973.

        [2]黨爭勝.霍克斯與楊憲益的翻譯思想芻議[J].外語教學,2013(6):99-103.

        [3]周方珠.厚翻譯述評[J].宿州學院學報,2011(1):44-48.

        猜你喜歡
        楊憲益儒林外史
        《儒林外史》《紅樓夢》戲曲元素比較談
        紅樓夢學刊(2020年1期)2020-02-06 06:08:56
        《儒林外史》的吃播
        楊憲益-戴乃迭《紅樓夢》英譯本后四十回底本考證
        紅樓夢學刊(2019年2期)2019-04-12 05:50:34
        莊嚴隆重的祭祀儀式與不可預知的祭祀效果*——論《紅樓夢》的除夕宗祠祭祀與《儒林外史》的泰伯祠祭祀
        紅樓夢學刊(2019年2期)2019-04-12 05:50:24
        《儒林外史》戲劇演出資料考辨——兼談《儒林外史》創(chuàng)作中的明清互現(xiàn)
        中華戲曲(2019年2期)2019-02-06 06:54:50
        單寶塔詩
        《金絲小巷忘年交》
        新青年(2015年4期)2015-05-18 12:59:29
        新青年(2015年4期)2015-05-18 12:59:29
        《儒林外史》的坡式交際模型
        發(fā)憤抒情,以情譯詩——楊憲益、戴乃迭《楚辭選》英譯析評
        女同性黄网aaaaa片| av中文字幕在线直播| 给我看免费播放的视频在线观看| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 久久久老熟女一区二区三区 | 人妖一区二区三区在线| 久久亚洲精品情侣| 狠狠色成人综合网| 中文字幕av一区二区三区| 亚洲天堂免费av在线观看| 日日麻批免费高清视频| 亚洲国产精品无码aaa片| 国产精品久久久久影院| 日本中文字幕不卡在线一区二区| 亚洲国产精品亚洲高清| 丁香婷婷六月综合缴清| 国产精品女同久久久久电影院| 中国老熟妇自拍hd发布| 任你躁欧美一级在线精品免费| 手机在线看片在线日韩av| 中文字幕精品人妻在线| 国产亚洲精品精品精品| 小12萝8禁在线喷水观看| 日本第一区二区三区视频| 黄色精品一区二区三区| 色综合久久中文娱乐网| 欧美熟妇色ⅹxxx欧美妇| 亚洲日本国产乱码va在线观看| 亚洲乱码av中文一区二区第八页| 人人妻人人澡人人爽精品日本| 国产午夜福利100集发布| 九九九影院| 在线亚洲精品一区二区三区| 精品一区二区三区芒果| 高潮又爽又无遮挡又免费| 成人片99久久精品国产桃花岛| 久久网站在线免费观看| 中国国产不卡视频在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡 | 四虎影视在线观看2413| 少妇极品熟妇人妻高清|