亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《共產(chǎn)黨宣言》序言的理論和實(shí)踐價(jià)值
        ——對(duì)序言譯介史的考察

        2017-03-18 05:10:00楊哲
        教學(xué)與研究 2017年2期
        關(guān)鍵詞:序言共產(chǎn)黨宣言譯介

        楊哲

        《共產(chǎn)黨宣言》序言的理論和實(shí)踐價(jià)值
        ——對(duì)序言譯介史的考察

        楊哲

        七篇序言;碎片化譯介;附屬式解讀;獨(dú)立性建構(gòu)

        《共產(chǎn)黨宣言》七篇序言自1903年傳入中國(guó)以來(lái),經(jīng)歷了碎片化摘譯到官方編譯并全文收錄的譯介過(guò)程,序言的文本定位、序言與正文的文本關(guān)系也在此過(guò)程中幾經(jīng)變遷:1948年以前,序言與正文的文本關(guān)聯(lián)較弱;此后序言主要作為正文的附屬文本得到解讀,發(fā)揮了批判、補(bǔ)充和發(fā)展正文的理論價(jià)值。本文擬對(duì)這一變遷進(jìn)行梳理和審視,呈現(xiàn)序言理論意蘊(yùn)的生成路徑,并對(duì)序言的文本獨(dú)立性進(jìn)行建構(gòu),探求闡釋序言的新方法。

        從1872年到1893年,馬克思和恩格斯先后為《共產(chǎn)黨宣言》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《宣言》)的不同版本創(chuàng)作了七篇序言,其中1888年英文版序言于1903年以摘譯的形式與中國(guó)讀者見(jiàn)面,是國(guó)人對(duì)《宣言》序言最早的中譯活動(dòng),此后學(xué)界對(duì)七篇序言的理解幾經(jīng)變遷。本文擬對(duì)這一變遷過(guò)程進(jìn)行梳理和審視,呈現(xiàn)富有歷史意味的文本背景和理論脈絡(luò),以期探求序言文本解讀的新思路,推動(dòng)《宣言》進(jìn)一步的研究。

        一、碎片化譯介和文本地位的確立

        對(duì)《宣言》傳播史的考察表明:序言和正文在中國(guó)的譯介活動(dòng)并非同步,在翻譯時(shí)間、傳播范圍和譯文完整性上都存在差異。就整體而言,正文的譯介活動(dòng)要更早更多也更完善。1899年,上海廣學(xué)會(huì)主辦的《萬(wàn)國(guó)公報(bào)》刊登了英國(guó)傳教士李提摩太節(jié)譯、蔡爾康撰文的《大同學(xué)》。該文對(duì)《宣言》第一、二章進(jìn)行了揀選和編譯①,是近代以來(lái)漢語(yǔ)刊物上首次提到《宣言》,而直到1903年,序言才被首次中譯。截至1948年《宣言》(百周年紀(jì)念版)完整收錄七篇序言,關(guān)于序言的中譯活動(dòng)共計(jì)七次。

        (1)1903年10月,《浙江潮》編輯所出版了幸德秋水撰寫(xiě)、中國(guó)達(dá)識(shí)譯社翻譯的《社會(huì)主義神髓》。譯本第三章《產(chǎn)業(yè)制度之進(jìn)化》開(kāi)頭寫(xiě)到:“有史以來(lái),不問(wèn)何處何時(shí),一切社會(huì)之所以組織者,必以經(jīng)濟(jì)的生產(chǎn)及交換之方法為根底。即如其時(shí)代之政治及歷史,要亦不能外此而得解釋?!保?](P156)這段譯詞對(duì)應(yīng)的是1888年英文版序言中“每一歷史時(shí)代主要的經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)方式和交換方式以及必然由此產(chǎn)生的社會(huì)結(jié)構(gòu),是該時(shí)代政治的和精神的歷史所賴(lài)以確立的基礎(chǔ),并且只有從這一基礎(chǔ)出發(fā),這一歷史才能得到說(shuō)明”。[2](P257)

        (2)1908年1月3日,《天義報(bào)》刊出民鳴根據(jù)日文譯出的《宣言》第一章及1888年英文版序言,這是國(guó)人首次對(duì)單篇序言進(jìn)行全文翻譯。1月15日,《天義報(bào)》第15卷為1888年英文版序言作跋,評(píng)價(jià)“此序文所言,亦可考究當(dāng)時(shí)思想之變遷,欲研究社會(huì)主義發(fā)達(dá)之歷史者,均當(dāng)從此門(mén)入”。[3](P263)

        (3)1919年5月,《新青年》雜志第6卷第5號(hào)刊載顧兆熊的《馬克思學(xué)說(shuō)》,論及“唯物的歷史觀的大意”時(shí)強(qiáng)調(diào),“唯物的歷史觀說(shuō),凡社會(huì)秩序的基礎(chǔ),全在這社會(huì)里的出產(chǎn)Production(日人譯作‘生產(chǎn)’)和那出產(chǎn)品的交易形式”。[4]拋開(kāi)譯詞的今昔差異,這段話與1888年英文版序言所謂“每一歷史時(shí)代主要的經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)方式和交換方式是歷史得以說(shuō)明的基礎(chǔ)”如出一轍。

        (4)1930年,上海華興書(shū)局出版華崗翻譯的《宣言》,這是中國(guó)共產(chǎn)黨成立后首次對(duì)《宣言》組織全文翻譯,并首次收錄1872、1883、1890年三篇德文版序言。

        (5)1938年,延安解放社出版成仿吾、徐冰翻譯的《宣言》,這是解放區(qū)內(nèi)由中共公開(kāi)組織翻譯的第一個(gè)全譯本,也是第一個(gè)根據(jù)德文譯出的譯本,再次收錄三篇德文版序言。

        (6)1943年,延安解放社出版博古翻譯的《宣言》,該譯本根據(jù)俄文原文對(duì)成、徐譯本作了校譯,增譯了1882年俄文版序言。

        (7)1949年,莫斯科外文出版局為紀(jì)念《宣言》問(wèn)世一百周年出版了中文版《宣言》,收錄了正文和七篇序言,以及編者關(guān)于馬恩修改和補(bǔ)充《宣言》的說(shuō)明。

        序言的翻譯活動(dòng)就翻譯主體而言可大致分為兩類(lèi):前三次為個(gè)人翻譯行為,均針對(duì)同一文本即1888年英文版序言,其中達(dá)識(shí)譯社和顧兆熊的摘譯幾乎是同樣的內(nèi)容;后四次為集體編譯活動(dòng),翻譯數(shù)量以單篇序言為單位逐漸增加,譯文完整度上有了巨大提高。相較于《宣言》正文,序言的翻譯在數(shù)量和程度上明顯薄弱①依據(jù)高放:《〈共產(chǎn)黨宣言〉有23種中譯本》,中共天津市委黨校學(xué)報(bào),2009年第2期;資料集:《五四運(yùn)動(dòng)前馬克思主義在中國(guó)的介紹與傳播》、《馬克思主義在中國(guó)——從影響的傳入到傳播》。筆者統(tǒng)計(jì)《宣言》正文自1899年首次中譯至1920年陳望道全譯本問(wèn)世,共出現(xiàn)了22個(gè)譯本。。1920年首個(gè)《宣言》全譯本出版之前,正文的譯介就已經(jīng)取得了非常明晰的進(jìn)展:以1917年十月革命為界,翻譯主體由早期的傳教士、改良派、革命派和無(wú)政府主義者多方參與演變?yōu)轳R克思主義者的單方參與;翻譯手法逐漸由句段的摘譯發(fā)展為章節(jié)的全譯;翻譯對(duì)象愈加集中于正文首章、末章和第二章的十條綱領(lǐng);所依據(jù)原文的版本亦由最初單一的日文版向英、德、俄多種版本擴(kuò)散②參見(jiàn)蒲國(guó)良:《〈共產(chǎn)黨宣言〉在中國(guó)傳播史研究中的幾個(gè)問(wèn)題》,湖南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2008年第6期;方紅:《〈共產(chǎn)黨宣言〉在中國(guó)的早期翻譯與傳播》,外國(guó)語(yǔ)文,2011年第12期;[日]大村泉:《〈共產(chǎn)黨宣言〉的傳播·翻譯史概觀》,經(jīng)濟(jì)學(xué)動(dòng)態(tài),2008年第6期。。十月革命后,成舍我、張聞天、李大釗等馬克思主義者對(duì)《宣言》正文的譯介明顯擺脫了早期六經(jīng)注我的詮釋型翻譯模式,而是主動(dòng)運(yùn)用其中的唯物史觀思考并嘗試解決中國(guó)的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。同一時(shí)期的序言翻譯則由于翻譯對(duì)象的單一和翻譯活動(dòng)的零散,呈現(xiàn)出碎片化的特征。這固然與當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)譯者掌握的序言原文的版本有限相關(guān),但也反映出國(guó)人、尤其是馬克思主義者,對(duì)序言譯介意識(shí)的薄弱,對(duì)文本完整度的追求尚不夠敏銳和自覺(jué)。1920年陳望道對(duì)正文進(jìn)行全文中譯之后,《宣言》的譯介由個(gè)人翻譯行為逐步演變?yōu)楣俜浇M織、集體參與、富有政治意味的翻譯活動(dòng)。隨著這種轉(zhuǎn)變,1930年以后,七篇序言陸續(xù)被增添到《宣言》的中譯版本中。七篇序言和正文共同構(gòu)成《宣言》整體的編輯模式基本確定,并成為后來(lái)的官方編譯活動(dòng)沿用至今,在中央編譯局出版的馬恩著作中,除了全集第1版(1958)只收錄《宣言》正文,其他各個(gè)版本③包括《馬克思恩格斯選集》(1972年第1版)、《馬克思恩格斯選集》(1995年第2版)、《馬克思恩格斯選集》(2012年第3版)、《馬克思恩格斯文集》(2009年版)和單行本《宣言》(1997年版)。均將七篇序言置于正文之前。序言作為《宣言》重要組成部分的文本地位逐步確立。

        序言的譯介盡管是碎片式、不連續(xù)的,客觀上仍起到了揀選、解讀和傳播《宣言》的作用。達(dá)識(shí)譯社的《社會(huì)主義神髓》中譯本和顧兆熊的《馬克思學(xué)說(shuō)》一文,盡管只對(duì)序言?xún)?nèi)容進(jìn)行了非常短小的翻譯和引用,摘譯句段恰是恩格斯在多篇序言中反復(fù)總結(jié)的《宣言》的核心思想。恩格斯在1883年和1888年序言中以近乎相同的表述,將經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定上層建筑的歷史唯物主義根本觀點(diǎn)概括為《宣言》的中心思想之一。由此,對(duì)序言主要觀點(diǎn)的摘譯促成了對(duì)正文核心思想的間接把握。此外,民鳴在為1888年序言所作的跋中將序文視作“考究當(dāng)時(shí)思想之變遷,欲研究社會(huì)主義發(fā)達(dá)之歷史”的入口,既抓住了序言本身所具備的歷史學(xué)價(jià)值,又提煉出序言對(duì)正文的解釋學(xué)意義,即提供《宣言》的寫(xiě)作情境。值得注意的是,1908 年3月15日,劉師培(署名申叔)在《天義報(bào)》第16-19冊(cè)合刊上發(fā)表《〈共產(chǎn)黨宣言〉序》,這是國(guó)人第一次為《宣言》作序;無(wú)獨(dú)有偶,1922年2月15日,《先驅(qū)》報(bào)第3期刊登了署名勵(lì)冰所作的《〈共產(chǎn)黨宣言〉的后序》。劉師培在《〈共產(chǎn)黨宣言〉序》開(kāi)篇提到《宣言》為“馬爾克斯因格爾斯所合著,歐美各國(guó)譯本眾多,具見(jiàn)于因氏敘(作者注:通‘序’)中”;然后介紹了《宣言》的創(chuàng)作緣起,文末又從無(wú)政府主義和馬克思主義優(yōu)劣相較的角度評(píng)價(jià)了《宣言》。他認(rèn)為“共產(chǎn)之良法美意漸失其真,此馬氏學(xué)說(shuō)之弊”,而在“歐洲資本制之發(fā)達(dá)”、“階級(jí)之相競(jìng)”等方面《宣言》則具備“圭臬”之價(jià)值。[3](P293-294)勵(lì)冰則在其后序中概述了自《宣言》問(wèn)世以來(lái)資本主義發(fā)展和無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命的歷史,重點(diǎn)闡釋了階級(jí)斗爭(zhēng)和無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政學(xué)說(shuō),尤其對(duì)《宣言》的主旨進(jìn)行了概括:“馬克斯主義的精髓在綜言進(jìn)化說(shuō)和革命說(shuō),故其要點(diǎn)就是唯物史觀,階級(jí)斗爭(zhēng)和無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政,三種原理,一貫相承,而且目的在歸納于無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命,專(zhuān)政,集產(chǎn),取消階級(jí),實(shí)現(xiàn)消滅國(guó)家政權(quán)的共產(chǎn)主義社會(huì),細(xì)閱這個(gè)宣言,就明白了?!保?](P416)就形式而言,兩份序言一前一后,頗有對(duì)《宣言》進(jìn)行領(lǐng)讀和總結(jié)的意味;就內(nèi)容來(lái)說(shuō),二者對(duì)《宣言》中觀點(diǎn)的闡釋和評(píng)價(jià),可視作馬克思主義早期傳播過(guò)程中,國(guó)人對(duì)唯物史觀的理論形象和學(xué)說(shuō)架構(gòu)的初步描繪。

        二、附屬式解讀和文本意蘊(yùn)的生成

        隨著馬恩著作官方編譯的正規(guī)化和系統(tǒng)化,序言和正文的關(guān)聯(lián)獲得了文本依據(jù)。按照文體學(xué)的解釋?zhuān)^“序言”,乃是置于正文之前的文字,可由作者撰寫(xiě),叫自序;可為讀者或譯者代寫(xiě),叫代序或譯序。“序”亦稱(chēng)“敘”或“引”,顧名思義,其主要作用在于敘述正文創(chuàng)作意圖和經(jīng)過(guò)、引薦正文的內(nèi)容和特色。在寫(xiě)作的時(shí)間順序上,先正文后序言;在成文的邏輯順序上,因正文而序言。因此“序言是正文的附屬文本”這一文本關(guān)系界定,幾近成為解讀序言的思維自覺(jué),從而規(guī)制了國(guó)內(nèi)序言研究的主要模式和基本傾向。從這一文本關(guān)系出發(fā),序言的理論價(jià)值主要體現(xiàn)為對(duì)正文的批判、補(bǔ)充和發(fā)展。

        第一,序言從批判的角度對(duì)正文進(jìn)行了肯定和修正。1848年馬恩寫(xiě)作《宣言》之后,國(guó)際工人運(yùn)動(dòng)和資本主義制度都發(fā)生了變化,尤其是1871年巴黎公社的革命實(shí)踐,既為無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政提供了寶貴經(jīng)驗(yàn),也引發(fā)了巴枯寧等無(wú)政府主義者對(duì)工人階級(jí)政治斗爭(zhēng)的攻擊。對(duì)此馬恩在第一篇序言中強(qiáng)調(diào),“不管最近25年來(lái)的情況發(fā)生了多大變化,這個(gè)《宣言》中所闡述的一般原理整個(gè)說(shuō)來(lái)直到現(xiàn)在還是完全正確的”。[2](P248)他肯定了《宣言》對(duì)科學(xué)社會(huì)主義的總體論述的科學(xué)性、正確性。更以辯證的態(tài)度提醒讀者,《宣言》作為“一個(gè)歷史文件,我們已經(jīng)沒(méi)有權(quán)利來(lái)加以修改”,《宣言》中原理的實(shí)際運(yùn)用,“隨時(shí)隨地都要以當(dāng)時(shí)的歷史條件為轉(zhuǎn)移”。[2](P249)對(duì)于實(shí)踐證明為過(guò)時(shí)的原則,1872年序言則提出四點(diǎn)修正:一是“第二章末尾提出的那些革命措施根本沒(méi)有特別的意義”;二是工人階級(jí)簡(jiǎn)單掌握現(xiàn)成的國(guó)家機(jī)器的方法經(jīng)由巴黎公社的實(shí)踐證明是過(guò)時(shí)了;三是“對(duì)于社會(huì)主義文獻(xiàn)所作的批判在今天看來(lái)是不完全的,因?yàn)檫@一批判只包括到1847年為止”;四是“關(guān)于黨對(duì)待各種反對(duì)派的態(tài)度的論述(第四章)……就其實(shí)際運(yùn)用來(lái)說(shuō)今天畢竟已經(jīng)過(guò)時(shí)……當(dāng)時(shí)所列舉的那些黨派大部分已被歷史的發(fā)展徹底掃除了”。[2](P249)其中第二點(diǎn)修正不僅指出了正文中不合時(shí)宜的觀點(diǎn),還援引《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》,對(duì)無(wú)產(chǎn)階級(jí)打碎舊的國(guó)家機(jī)器問(wèn)題進(jìn)行了深化討論,被列寧視作序言對(duì)正文“一個(gè)極其重要的修改”。[5](P142)

        第二,序言從補(bǔ)充的角度對(duì)正文進(jìn)行了注釋和說(shuō)明。首先,序言對(duì)《宣言》的創(chuàng)作緣由和傳播背景進(jìn)行了鋪陳。在1872年首篇序言中馬恩就表明,《宣言》是受“1847年11月在倫敦舉行的代表大會(huì)”所托而起草的“一個(gè)準(zhǔn)備公布的詳細(xì)的理論和實(shí)踐的黨綱”。[2](P248)之后在長(zhǎng)達(dá)二十年的序言創(chuàng)作史中,馬恩對(duì)于《宣言》傳播過(guò)程中歐洲各國(guó)資本主義制度、無(wú)產(chǎn)階級(jí)政黨、工人運(yùn)動(dòng)的變化始終保持關(guān)注,彌補(bǔ)了正文作為一個(gè)時(shí)代性文本在史料跟進(jìn)上的局限,為《宣言》的解讀提供了周詳、鮮活的歷史情境。其次,序言對(duì)正文的思想來(lái)源和寫(xiě)作主體進(jìn)行了說(shuō)明。在恩格斯獨(dú)自撰寫(xiě)的第一篇序言(1883年德文版)中,他總結(jié)了貫穿《宣言》的基本思想,并指出“這個(gè)基本思想完全是屬于馬克思一個(gè)人的”;[2](P252)1888年英文版序言中恩格斯再次強(qiáng)調(diào)“雖然《宣言》是我們兩人共同的作品,但我認(rèn)為自己有責(zé)任指出,構(gòu)成《宣言》核心的基本思想是屬于馬克思的”。在1890年德文版《宣言》中恩格斯在注釋中重申:“1845年春馬克思已經(jīng)把這個(gè)思想考慮成熟,并且用幾乎像我在上面所用的那樣明晰的語(yǔ)句向我說(shuō)明了?!保?](P252)這些說(shuō)明幾乎主導(dǎo)了《宣言》創(chuàng)作史研究中的作者身份問(wèn)題和馬恩思想關(guān)系問(wèn)題。最后,序言對(duì)正文中的個(gè)別詞句進(jìn)行了注解。例如,針對(duì)《宣言》首句“至今一切社會(huì)的歷史都是階級(jí)斗爭(zhēng)的歷史”,1883年序言加括號(hào)注明,所謂歷史特指“從原始土地公有制解體以來(lái)”的歷史,而1888年序言則將此“歷史”再次標(biāo)注為“從土地公有的原始氏族社會(huì)解體以來(lái)”[2](P252、257)的歷史。再如1888年序言第5段和1890年序言第17段都對(duì)正文中“社會(huì)主義者”做出了說(shuō)明,辨析了社會(huì)主義和共產(chǎn)主義的發(fā)展情形和概念區(qū)別,展現(xiàn)了馬恩選擇“共產(chǎn)主義”為《宣言》命名時(shí)的現(xiàn)實(shí)觀照和理論自覺(jué)。

        第三,序言從發(fā)展的角度凸顯、升華了正文的文本形象和地位。恩格斯在1883年序言第2段和1888年序言第6段兩次對(duì)《宣言》的基本思想進(jìn)行總結(jié):一是每個(gè)時(shí)代的經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)及其社會(huì)結(jié)構(gòu),都是該時(shí)代的政治和精神的基礎(chǔ),即經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定上層建筑;二是全部歷史都是階級(jí)斗爭(zhēng)的歷史,即階級(jí)斗爭(zhēng)是歷史發(fā)展的基本動(dòng)力;三是階級(jí)斗爭(zhēng)目前已經(jīng)達(dá)到——如果不使整個(gè)社會(huì)擺脫剝削、壓迫和階級(jí)斗爭(zhēng)就不能使自己得到解放的——程度,即無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命的必然性。此番總結(jié)成為學(xué)界對(duì)《宣言》內(nèi)容進(jìn)行提煉和歸納的主要依據(jù)。在1882年和1890年序言中,馬恩對(duì)《宣言》的任務(wù)又進(jìn)行了概括:“《共產(chǎn)黨宣言》的任務(wù),是宣告現(xiàn)代資產(chǎn)階級(jí)所有制必然滅亡”。今天,馬克思主義教科書(shū)普遍將《宣言》接受為“唯物史觀指導(dǎo)下的科學(xué)社會(huì)主義文本”,可以說(shuō)這一文本面貌的獲得與序言對(duì)正文的塑造密不可分。另外,七篇序言除去1883年德文版,均對(duì)《宣言》在歐洲各國(guó)的出版和翻譯情形進(jìn)行了介紹,共同勾連出《宣言》在全球范圍內(nèi)的傳播景象和影響路徑,強(qiáng)化了《宣言》在馬克思主義文本體系中的重要性。正如1888年序言所說(shuō):“《宣言》的歷史在很大程度上反映著現(xiàn)代工人階級(jí)運(yùn)動(dòng)的歷史;現(xiàn)在,它無(wú)疑是全部社會(huì)主義文獻(xiàn)中傳播最廣和最具有國(guó)際性的著作”。[2](P256)這一論斷在今天也是正確的,“傳播最廣、影響最大的社會(huì)主義文獻(xiàn)”已經(jīng)成為《宣言》的名片。

        除了對(duì)正文的批判、補(bǔ)充和發(fā)展,序言本身亦是一種對(duì)正文的解讀,即馬恩以讀者視角對(duì)“不可修改的歷史文件”的反思和續(xù)寫(xiě)。就此而言,序言不只是理解正文的參考資料和閱讀背景,序言的創(chuàng)作活動(dòng)本身即帶有詮釋學(xué)的意味。作者自覺(jué)主動(dòng)的創(chuàng)作意識(shí)和寫(xiě)實(shí)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膭?chuàng)作方法,體現(xiàn)了科學(xué)的分析方法和歷史的透視角度,對(duì)今天閱讀和研究馬克思主義文本具有方法論的啟發(fā)和示范作用。從敘事角度對(duì)七篇序言進(jìn)行總體性解讀,可以發(fā)現(xiàn):序言對(duì)歷史進(jìn)程的生動(dòng)白描、祈使句式的大量運(yùn)用和懇切豐沛的情感流露,是全部序言一以貫之的敘事特征。由此,連續(xù)的序言創(chuàng)作延續(xù)并強(qiáng)化了正文的文風(fēng),使得《宣言》作為革命的綱領(lǐng)和戰(zhàn)斗的檄文,在公開(kāi)性、召喚性和共鳴性上始終保持著文字的力量。

        三、獨(dú)立性建構(gòu)和文本闡釋方法新探

        將正文和序言的文本進(jìn)行互證式參照是學(xué)界闡釋序言的主要方法。序言的理論價(jià)值在很大程度上依賴(lài)于它對(duì)正文的功用,似乎離開(kāi)正文就無(wú)法談?wù)撔蜓?,以致七篇序言在馬克思主義文本體系中始終處于次要的、附屬的位置。那么,七篇序言是否具有文本獨(dú)立性,又在何種意義上具備獨(dú)立性?

        首先,將七篇序言作為一個(gè)整體,可以發(fā)現(xiàn)序言有著比正文更為深刻的歷史哲學(xué)意蘊(yùn)和更為豐富的世界歷史圖景。由于創(chuàng)作緣由的限制,正文的寫(xiě)作具有相當(dāng)明顯的時(shí)代特征,這點(diǎn)只需對(duì)正文各章內(nèi)容稍加概括便可得知。例如,第一章將大量筆墨用在1848年之前的資本主義發(fā)展和階級(jí)分化、對(duì)立的歷史描摹上,第二章重點(diǎn)闡述了當(dāng)時(shí)無(wú)產(chǎn)者所受的階級(jí)壓迫、共產(chǎn)黨人遭受的理論攻擊和無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政的具體措施,第三章歸納了當(dāng)時(shí)流行的各種社會(huì)主義和共產(chǎn)主義文獻(xiàn),第四章則簡(jiǎn)短表明了共產(chǎn)黨人對(duì)各種反對(duì)派的態(tài)度。正文大部分內(nèi)容都是描述性的,使得讀者對(duì)《宣言》的第一印象普遍停留在“歷史的縮影”或“現(xiàn)實(shí)的寫(xiě)照”等史學(xué)層面上,哲學(xué)味道較為淡薄,以致長(zhǎng)期以來(lái),除了個(gè)別經(jīng)典語(yǔ)句廣為流傳,如“一個(gè)幽靈,共產(chǎn)主義的幽靈,在歐洲游蕩”;“至今一切社會(huì)的歷史都是階級(jí)斗爭(zhēng)的歷史”;“一切等級(jí)的和固定的東西都煙消云散了”;“全世界無(wú)產(chǎn)者,聯(lián)合起來(lái)!”正文的大部分內(nèi)容都得不到清晰明確的提煉和哲學(xué)化表述。而序言尤其是1882年、1883年、1888年和1890年四個(gè)版本,以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言反復(fù)陳述《宣言》的核心和任務(wù),突出了這篇?dú)v史縮影和現(xiàn)實(shí)寫(xiě)照背后的指導(dǎo)思想——?dú)v史唯物主義。由此,《宣言》不僅是歷史文件,更是超歷史的文本,不僅具有歷史學(xué)意義,更具歷史觀價(jià)值。序言超越正文之處還在于它蘊(yùn)含的社會(huì)主義全球化視域。正文第一章對(duì)“資產(chǎn)階級(jí),由于開(kāi)拓了世界市場(chǎng)”[2](P276)而奔走于全球各地的世界歷史進(jìn)行了生動(dòng)的描繪,展現(xiàn)了資本主義全球化的圖景,對(duì)社會(huì)主義在全球的傳播則缺乏關(guān)注。1890年序言曾提醒讀者“《宣言》本身也有種種遭遇,應(yīng)該在這里提一提”。就此而言,序言對(duì)“《宣言》有它本身的經(jīng)歷”[2](P260-262)的記錄,就是對(duì)《宣言》在歐洲各國(guó)譯介、出版、接受和實(shí)踐過(guò)程的記述。社會(huì)主義的傳播歷程由此濃縮在七篇序言中,這七塊歷史片段便構(gòu)成一幅社會(huì)主義全球化的景觀。

        其次,1882年俄文版序言對(duì)俄國(guó)公社問(wèn)題的討論是正文完全沒(méi)有涉及的。與其將之視為序言對(duì)正文的拓展,不如擺脫傳統(tǒng)的正文—序言對(duì)照式研究,將序言與《給〈祖國(guó)紀(jì)事〉編輯部的信》和《致查蘇利奇信》及其草稿相關(guān)聯(lián),將序言對(duì)俄國(guó)公社的思考視為對(duì)兩封信件及其草稿的邏輯推演和觀點(diǎn)總結(jié)。在1848年《宣言》發(fā)表之初,馬恩曾籠統(tǒng)提及“未開(kāi)發(fā)和半開(kāi)發(fā)國(guó)家”[2](P277)正日益從屬于文明的國(guó)家。直到撰寫(xiě)《資本論》,馬克思才系統(tǒng)搜集、研究了俄國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的文獻(xiàn)資料,而《給〈祖國(guó)紀(jì)事〉編輯部的信》便是這一研究的初步成果。馬克思在信中委婉表達(dá)了他對(duì)俄國(guó)社會(huì)發(fā)展道路的思考,并指出在研究俄國(guó)問(wèn)題時(shí)應(yīng)注意:“極為相似的事情,但在不同的歷史環(huán)境中出現(xiàn)就引起了完全不同的結(jié)果。如果把這些發(fā)展過(guò)程中的每一個(gè)都分別加以研究,然后再把它們加以比較,我們就會(huì)很容易地找到理解這種現(xiàn)象的鑰匙。但是使用一般歷史哲學(xué)理論這一把萬(wàn)能的鑰匙那是達(dá)不到這種目的的,這種歷史哲學(xué)理論的最大長(zhǎng)處就在于它是超歷史的?!保?](P131)此方法論同樣體現(xiàn)在《致查蘇利奇信》的草稿中,從而得出了著名的“俄國(guó)可以不通過(guò)資本主義的卡夫丁峽谷”[6](P436)的論斷。此時(shí),馬克思關(guān)于俄國(guó)社會(huì)發(fā)展道路的構(gòu)想已經(jīng)形成,但在《致查蘇利奇信》的正式文本中并沒(méi)有給予詳細(xì)說(shuō)明。它的首次公開(kāi)發(fā)表是在1882年序言中:“《共產(chǎn)黨宣言》的任務(wù),是宣布現(xiàn)代資產(chǎn)階級(jí)所有制必然滅亡。但是在俄國(guó),我們看見(jiàn),除了迅速盛行起來(lái)的資本主義狂想和剛剛開(kāi)始發(fā)展的資產(chǎn)階級(jí)土地所有制外,大半土地仍歸農(nóng)民公社占有。那么試問(wèn):俄國(guó)公社,這一固然己經(jīng)大遭破壞的原始土地公共占有制形式,是能夠直接過(guò)渡到高級(jí)的共產(chǎn)主義的公共占有制形式呢?或者相反,它還須先經(jīng)歷西方的歷史發(fā)展所經(jīng)歷的那個(gè)瓦解過(guò)程呢?對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,目前唯一可能的答復(fù)是:假如俄國(guó)革命將成為西方無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命的信號(hào)而雙方互相補(bǔ)充的話,那么現(xiàn)今的俄國(guó)土地公社所有制便能成為共產(chǎn)主義發(fā)展的起點(diǎn)。”[2](P251)

        最后,正文和序言的創(chuàng)作有著完全不同的歷史情境,包括寫(xiě)作的緣由、作者的年齡和理論成熟度等。有研究認(rèn)為,盡管馬恩對(duì)《宣言》這樣一部歷史文獻(xiàn)的態(tài)度是非常嚴(yán)肅的,但1848年發(fā)表的正文難以稱(chēng)為一部“經(jīng)過(guò)反復(fù)修改、反復(fù)錘煉的精心之作”。[7]相較于正文的委托而作,序言的創(chuàng)作時(shí)間相對(duì)寬松。19世紀(jì)60年代起,李卜克內(nèi)西就一直請(qǐng)求馬克思恩格斯為德文版《宣言》寫(xiě)序,在致李卜克內(nèi)西的信中馬克思表示:“《共產(chǎn)黨宣言》如果不加新的序言,當(dāng)然不能出版。我同恩格斯將竭力做些這方面的準(zhǔn)備。”[8](P209)但為了使《宣言》“提高到現(xiàn)代水平”,[8](P51)馬恩并沒(méi)有馬上寫(xiě)作,在仔細(xì)總結(jié)了1871年巴黎公社的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)后,才于1872年6月寫(xiě)下德文版序言。1876年4月4日,馬克思就左格爾邀請(qǐng)他們創(chuàng)作英文版序言的請(qǐng)求回信,應(yīng)允他將和恩格斯一起修改《宣言》,但提出當(dāng)時(shí)“補(bǔ)充的時(shí)機(jī)還不成熟”。[9](P169)可見(jiàn)馬克思對(duì)序言創(chuàng)作是非常謹(jǐn)慎的,在理論深度和寫(xiě)作內(nèi)容上并不完全拘泥于正文的限制。事實(shí)上,在馬恩著述過(guò)程中一直存在著序言書(shū)寫(xiě)的傳統(tǒng):兩人在學(xué)術(shù)生涯中作序至少26篇①依據(jù)《馬克思恩格斯選集》1995年版統(tǒng)計(jì)而成,統(tǒng)計(jì)時(shí)將序、跋和前言皆算入,自序不標(biāo)明作者,代序在括號(hào)中標(biāo)明序者,詳見(jiàn)表一。,包括兩人合著、互為代序、自序等多種撰寫(xiě)形式。序言?xún)?nèi)容多為對(duì)正文寫(xiě)作緣由、出版狀況的說(shuō)明,也有對(duì)正文內(nèi)容的推介和補(bǔ)充。其中最為讀者熟知的當(dāng)屬馬克思為《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)》所作的序言,這篇序言對(duì)歷史唯物主義的主要原理進(jìn)行了高度概括,成為唯物史觀的經(jīng)典表述并廣為中國(guó)讀者接受。1872年《宣言》序言創(chuàng)作開(kāi)始之后,恩格斯陸續(xù)為《英國(guó)工人階級(jí)狀況》《1848年至1850年的法蘭西階級(jí)斗爭(zhēng)》《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》等文本作序,分別針對(duì)資本主義發(fā)展的新特點(diǎn)、階級(jí)斗爭(zhēng)的新形式、無(wú)產(chǎn)階級(jí)政黨建設(shè)的新舉措進(jìn)行了延伸性論述。將七篇序言置于此創(chuàng)作傳統(tǒng)中加以考察,有助于對(duì)唯物史觀諸多論題發(fā)展脈絡(luò)的澄清。

        表1 關(guān)于馬恩序言創(chuàng)作的信息統(tǒng)計(jì)

        自1903年起,學(xué)界對(duì)七篇序言的譯介經(jīng)歷了從碎片化摘譯到官方全文編譯的過(guò)程。在此譯介背景下,序言的文本地位幾經(jīng)變遷,它和正文的文本關(guān)系也歷經(jīng)變化:早期序言的傳入和譯介明顯滯后于正文,兩份文本譯介活動(dòng)的失衡與錯(cuò)位使得二者關(guān)聯(lián)性缺乏先天自明,國(guó)人對(duì)于二者相關(guān)性的體認(rèn)亦欠缺閱讀自覺(jué)。序言的文本地位長(zhǎng)期得不到讀者認(rèn)可,其理論意義無(wú)法確立。1948年以后,七篇序言陸續(xù)被納入官方編輯出版的《宣言》中,《宣言》的整體性得以完善,序言的附屬文本地位逐漸明晰。對(duì)序言譯介史的考察表明,一方面,序言作為正文的附屬文本,在與正文的對(duì)照和互證中逐步獲得清晰的面貌,同時(shí)對(duì)正文的闡釋具有批判、補(bǔ)充和發(fā)展的理論價(jià)值;另一方面,序言和正文的關(guān)系定位不是一成不變的,序言可以是正文的序言,又不只是正文的序言,它可以是《宣言》的世界歷史縮影、工人運(yùn)動(dòng)標(biāo)尺、資本主義現(xiàn)實(shí)寫(xiě)照,又不僅如此,它的面貌和意蘊(yùn)應(yīng)該存在更為豐富的生長(zhǎng)空間。將七篇序言置于馬克思主義文本體系中,發(fā)掘序言與《宣言》正文之外其他文本的創(chuàng)作關(guān)系和理論聯(lián)結(jié),對(duì)于《宣言》的進(jìn)一步闡釋和唯物史觀諸多議題的深化,具有方法論探索上的實(shí)踐價(jià)值。

        [1] 高軍.五四運(yùn)動(dòng)前馬克思主義在中國(guó)的介紹與傳播[M].長(zhǎng)沙:湖南人民出版社,1986.

        [2] 馬克思恩格斯選集[M].第1卷.北京:人民出版社,1995.

        [3] 林代昭,潘國(guó)華.馬克思主義在中國(guó)——從影響的傳入到傳播[M].上冊(cè).北京:清華大學(xué)出版社,1983.

        [4] 顧兆熊.馬克思學(xué)說(shuō)[J].新青年,1919,(5).

        [5] 列寧選集[M].第3卷.北京:人民出版社,1995.

        [6] 馬克思恩格斯全集[M].第19卷.北京:人民出版社,1963.

        [7] 聶錦芳.經(jīng)典的地位是如何確立的——《共產(chǎn)黨宣言》創(chuàng)作史、傳播史新探[J].學(xué)術(shù)研究,2004,(12).

        [8] 馬克思恩格斯全集[M].第33卷.北京:人民出版社,1973.

        [9] 馬克思恩格斯全集[M].第34卷.北京:人民出版社,1972.

        The Theory and Practice Value of The Communist Manifesto Preface——A Research on the History of the Preface Translation

        Yang Zhe
        (School of Philosophy,Renmin University of China,Beijing 100872)

        seven prefaces;fragmentation of translation;affiliated interpretation;independent construction

        Since the seven prefaces of The Communist Manifesto was introduced in China in 1903,it experienced translation process from fragmentation to the compiling of the official interpretation and with the whole text included.The position of the text of the preface,the relationship between the preface and the text has witnessed several changes in this process.Before 1948,the preface was weakly associated with the text.Since then the preface is mainly interpreted as the subsidiary text of the text,which has expanded the theoretical value of criticizing,supplementing and developing the text.This paper combs and examines these changes and presents the generative path of the preface theory,as well as constructing the independence of text of the preface to explore the new method of interpreting the preface.

        [責(zé)任編輯 孔 偉]

        楊哲,中國(guó)人民大學(xué)哲學(xué)院博士生(北京100872)。

        ①例如:“糾股辦事之人,其權(quán)籠罩五洲,突過(guò)于君相之范圍一國(guó)?!边@段文字對(duì)應(yīng)的今天通行的譯文則是:“資產(chǎn)階級(jí),由于開(kāi)拓了世界市場(chǎng),使一切國(guó)家的生產(chǎn)和消費(fèi)都成為世界性的了?!?/p>

        猜你喜歡
        序言共產(chǎn)黨宣言譯介
        序言
        法律方法(2022年2期)2022-10-20 06:41:56
        序言
        《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
        序言
        《名人傳》序言
        文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:40
        余華作品譯介目錄
        淺析習(xí)近平總書(shū)記關(guān)于人的全面發(fā)展重要思想的指導(dǎo)意義
        《共產(chǎn)黨宣言》教我們?cè)鯓幼龊细顸h員
        《共產(chǎn)黨宣言》預(yù)見(jiàn)到了今天
        超現(xiàn)實(shí)主義在中國(guó)的譯介
        色综合久久久久久久久五月| 插插射啊爱视频日a级| 成人免费直播| 国产精品揄拍100视频| 亚欧视频无码在线观看| 日本黄色一区二区三区| 久久精品人人做人人爱爱| 97伦伦午夜电影理伦片| 韩国一级成a人片在线观看| 开心五月激动心情五月| 日韩乱码人妻无码系列中文字幕 | 欧美成人片一区二区三区| 在线精品日韩一区二区三区| 91久久国产精品综合| 久久国产劲爆∧v内射| 久久精品国产第一区二区三区| 久久99精品国产麻豆宅宅| 国产美女精品aⅴ在线| 精品少妇白浆一二三区| 白嫩人妻少妇偷人精品| 亚洲人成电影在线观看天堂色 | 亚洲偷自拍国综合第一页国模 | 日本av一区二区在线| 国产极品女主播国产区| 久久久久麻豆v国产精华液好用吗 欧美性猛交xxxx乱大交丰满 | 精品一区二区av天堂色偷偷| 国产精品无码午夜福利| 亚洲av日韩av综合aⅴxxx| 后入少妇免费在线观看| 人妻熟妇乱又伦精品hd| 大地资源在线播放观看mv| 欧美亚洲h在线一区二区| 国产午夜免费啪视频观看| 正在播放国产多p交换视频| 色综合一本| 日韩精品资源在线观看免费| 免费看美女被靠到爽的视频| 女人夜夜春高潮爽a∨片| 中文字幕亚洲精品码专区| 免费的小黄片在线观看视频| 欧美性受xxxx白人性爽|