何冬芝,李 濤,陶艷春
(1.遼寧輕工職業(yè)學(xué)院 基礎(chǔ)部,遼寧 大連 116100;2.朝陽師范高等??茖W(xué)校 外語系,遼寧 朝陽 122000;3.朝陽師范高等??茖W(xué)校 初等教育系,遼寧 朝陽 122000)
基于中西文化差異的大學(xué)英語口語教學(xué)策略
何冬芝1,李 濤2,陶艷春3
(1.遼寧輕工職業(yè)學(xué)院 基礎(chǔ)部,遼寧 大連 116100;2.朝陽師范高等??茖W(xué)校 外語系,遼寧 朝陽 122000;3.朝陽師范高等??茖W(xué)校 初等教育系,遼寧 朝陽 122000)
運用英語進行交際是一種跨文化交際活動。借助霍爾的文化理論,采用分類例證法從日常交際習(xí)慣、詞匯內(nèi)涵、英漢思維方式、英漢禁忌語四方面分析中西方文化差異,著重闡釋在英語口語教學(xué)過程中,教師應(yīng)注重文化差異對習(xí)英語者的影響,進而闡述了文化差異下相應(yīng)的口語教學(xué)策略,以期提高學(xué)生的英語交際能力,為大學(xué)英語口語教學(xué)提供一些有價值的參考。
文化差異;口語教學(xué);教學(xué)策略
語言是文化的產(chǎn)物和載體,而文化是語言存在的環(huán)境[1]。不同的文化背景所蘊含和反映的知識體系、社會系統(tǒng)、生活方式、價值觀念等必定也有差異。由于英語國家和中華民族形成和發(fā)展的因素不同,不可避免地形成了中西方文化的差異和英漢兩種語言承載各自民族文化的獨特信息。正如古德諾夫所說:“語言的社會交際功能是語言最本質(zhì)的功能,語言即人們在社會中進行交際的工具?!庇⒄Z作為國際通用語言,作用尤為重要。而目前不少高校雖重視英語的實用性,但英語口語教師多沿用傳統(tǒng)教學(xué)方法,課堂上局限于對話領(lǐng)讀、背誦、句型操練、回答問題等,學(xué)生的口語常出現(xiàn)語言應(yīng)用不當(dāng)現(xiàn)象。原因在于教師只重視語言形式和內(nèi)容,忽略了語言背后文化知識,導(dǎo)致學(xué)生對中西方文化差異知識嚴重匱乏,口語交流難以地道。這就給當(dāng)前英語口語教學(xué)提出又一課題。當(dāng)然前輩們對口語教學(xué)也做過很多研究分析,而他們多強調(diào)跨文化交際學(xué)對英語學(xué)習(xí)的必要性。本文運用霍爾文化理論或相關(guān)概念從日常交際習(xí)慣文化、詞匯內(nèi)涵文化、英漢思維方式文化、英漢禁忌語文化差異四方面分析中西方文化差異,強調(diào)教學(xué)中加強傳授文化知識重要性,并提出了對應(yīng)策略以提高學(xué)生的文化素養(yǎng)和口語交際能力,達到英語口語教學(xué)的真正目的。
美國文化人類學(xué)家愛德華.霍爾在《超越文化》中提出高文化語境和低文化語境的文化理論有助于我們分析中西文化差異。前者是指絕大部分信息或存在于物質(zhì)語境中,或內(nèi)化在個人身上,極少存在于編碼清晰的被傳遞的訊息中。后者則將大量的信息置于清晰的編碼中?;魻栒J為,高文化語境對語境的依賴程度高,許多意思都包括在語境中;低文化語境對語境依賴程度低,一切信息都需要準(zhǔn)確無誤的言語表達。不難看出中國屬于高語境文化社會,他們在傳達信息時含蓄間接,用字隱晦,重在心領(lǐng)神會,信息往往是存在于言語的背后。而西方英美國家多屬于低文化語境國家,交流時坦率、直白、直奔主題,常把信息用直白的言語表達出來。下面以對贊美的回應(yīng)為例闡述兩者差異。
A: You really did a good job!
B1: Thanks a lot. B2: Well, I haven’t done so well, and my partner helped me a lot. B2在高語境文化國家的中國,說話趨于隱晦,說自己做的還不夠,用“自貶”甚至把贊揚轉(zhuǎn)移給第三者表謙虛。而在低語境國家的英美,人們會像 B1那樣用句“Thanks a lot !” 坦率表示欣然接受。日常交際習(xí)慣的例子遠不止這些,筆者主要用這一典型事例說明中國崇尚“集體主義”的價值觀,同時“尊人貶己”及“和合”是中國人的崇尚之道。西方信奉“個人主義至上”價值觀,對恭維贊揚表現(xiàn)出開心、感謝,對各自的隱私高度重視,對彼此的幫助真誠的感謝,對他人的冒犯嚴格致歉[2]。
針對這些常用的日常交際習(xí)慣文化差異,在口語教學(xué)過程中,一方面,教師應(yīng)轉(zhuǎn)變自己在課堂中的角色,從“語言講解者”變成“課堂教學(xué)的引導(dǎo)者”,實現(xiàn)“以學(xué)生為中心”的課堂模式,有效提高學(xué)生課堂口語交流的機會。具體可以采用情境教學(xué)法,根據(jù)每節(jié)課的課堂需要和教學(xué)目的,設(shè)定具體情境,引導(dǎo)學(xué)生對不同角色加以扮演,按此情境進行口語演練。另外,鼓勵或倡議那些有號召力的、英語底子好的同學(xué)帶頭做,采用部分帶動整體的方式,培養(yǎng)學(xué)生的自信心,滿足學(xué)生的口語交流興趣,進而增強老師和學(xué)生之間、學(xué)生和學(xué)生之間的交流,逐步建立起積極主動的英語口語交流氛圍。當(dāng)然,在口語交流過程中,教師要有所啟發(fā)并引導(dǎo)學(xué)生注意自己的角色(如稱呼用語的恰當(dāng)使用)、背景,并適時地進行指導(dǎo)和糾正,使教學(xué)內(nèi)容得以明朗展現(xiàn),最大化地實現(xiàn)預(yù)期的教學(xué)效果,同時也使學(xué)生在交流的實踐中逐步獲得對英語語言的敏感性。另一方面,教師也應(yīng)針對不同學(xué)生的各自表現(xiàn),因人而異地給予積極的評價和鼓勵,使他們在“肯定的聲音”中逐步克服恐懼、焦慮,加強對英語交流的自信心,使英語口語教學(xué)逐步走向趣味化。
美國杰出語言學(xué)家薩庇爾(Edward Sapir)在《語言》一書中寫道:“語言有一個環(huán)境,語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會流傳下來的決定我們生活面貌的風(fēng)格和信念的總體?!贝髱熖岢隽艘粋€重要的論點:交流時的語言不僅涉及到交流者的價值觀念、思維方式,還可涉及到其言談舉止和風(fēng)俗習(xí)慣。英國民族學(xué)和社會學(xué)的創(chuàng)始人泰勒如下界定文化:“文化是一種復(fù)合物,它包括知識、藝術(shù)、道德、信仰、法律、習(xí)俗以及作為社會成員的人所獲得的其它能力和習(xí)慣。”可見,習(xí)俗是一個民族在特定歷史條件和地理環(huán)境中發(fā)展和承襲下來的。交流中通過詞匯語言的使用特征可以了解交流者生活的特點,畢竟詞匯語言是民族文化、風(fēng)俗習(xí)慣的一面鏡子。因此中西方不同的風(fēng)俗習(xí)慣、民族文化等也會相應(yīng)地對漢語及英語的詞匯語言有著潛移默化的影響,現(xiàn)筆者就以“狗”的內(nèi)涵差異為例闡明習(xí)俗對詞匯內(nèi)涵差異的影響。在西方國家, “狗”多被賦予褒義的含義,常被應(yīng)用于如下語句如:“you are a lucky dog !”、 “A good dog deserves a good bone.”更有如“Better be the head of a dog than the tail of a lion .”等勵志短句。而在漢語中,“狗”多被賦予卑微甚至含貶義,如“狗改不了吃屎”、“狗仗人勢”、“狗拿耗子多管閑事”等此類典型語句。讀者不難看出,被賦予褒義的有關(guān)狗的英語表達大多沒有按字面翻譯為dog,而是被翻譯成fox或cock等,這一點授課教師指導(dǎo)學(xué)生運用其相關(guān)表達時,應(yīng)給予注意。當(dāng)然詞匯內(nèi)涵的文化差異不僅局限于“狗”一例,其它詞匯如“紅色”、“老”等在中西文化背景下也都存在著內(nèi)涵的差異,在此不再贅述。
既然詞匯內(nèi)涵的文化差異與風(fēng)俗習(xí)慣、民族文化息息相關(guān),教師在口語教學(xué)過程中首先應(yīng)注重對學(xué)生進行英美民俗、民風(fēng)等方面知識的熏陶。雖然現(xiàn)實條件的局限,學(xué)生到英美國家身臨其境體驗英語交流實屬不易,但了解其社會民族文化、風(fēng)俗、社會關(guān)系等方面可以依靠間接地閱讀相關(guān)資料, 如經(jīng)典文學(xué)作品或海外報刊雜志等,讓學(xué)生在英語文字的海洋中感受到英美社會的文化內(nèi)涵。具體在教學(xué)實踐中,教師可以采用任務(wù)驅(qū)動教學(xué)法,給學(xué)生定期布置閱讀任務(wù),并根據(jù)學(xué)生閱讀的文學(xué)作品或報刊的具體內(nèi)容,設(shè)計要么貼近于生活、源于生活的討論話題,要么學(xué)生們感興趣的話題,以便學(xué)生有話可說。然后根據(jù)每個學(xué)生的能力和特點,分成若干小組進行討論,讓每個學(xué)生都能參與進來,并有機會和大家分享自己的觀點,盡量做到每個人都能發(fā)揮出自己的特長。這樣,既可以把閱讀過程中汲取并積累相關(guān)文化背景、社會習(xí)俗知識以口語的形式表達出來,也可以使學(xué)生的口語交流積極性激發(fā)出來,有效地活躍課堂氣氛。其次,教師也可考慮提高使用國外本土出版的外語教材的比例,以彌補傳統(tǒng)口語教材的不足,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)國外本土教材的過程中潛移默化地接受課本中所蘊含的英美文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等,提高英語語言運用的適應(yīng)性,并逐步加以活用。
根據(jù)霍爾的高、低語境文化理論,可以看出高低語境文化的特點對交流者的思維方式也有著不可忽略的影響。作為高語境文化的中國,偏好形象思維,說話多采用曲折螺旋式思維模式,迂回接近主題,并且他們多采用歸納式的語言。而西方人大多是直線型思維方式,采用的多是演繹性的語言,交談時開門見山,直抒胸臆。兩者差異從不能接受對方邀請的回應(yīng)見分曉:
A: Will you have dinner with my family tomorrow? B1: Maybe I will/ I’ll try to.
B2: I am sorry, but I have previous engagement.B1采用典型的中國間接回答方式,沒有直接作答去或不去,而B2是地道地英美回應(yīng)方式,雖直接拒絕但禮貌解釋因由。另外,中國受傳統(tǒng)文化影響,注重直覺整體性,思考問題愿從直覺出發(fā),注重從大處著眼即從大到?。欢鞣饺肆?xí)慣從小著手,逐漸看大,二者差異具體表現(xiàn)為語言順序差異。
針對思維方式的文化差異,在教學(xué)過程中教師應(yīng)針對思維特有的抽象性盡量用生動、難忘的道具去傳授教學(xué)內(nèi)容。王初明認為:“本族語人創(chuàng)作的電影、電視劇、小說等,反映了他們的社會交往和文化習(xí)俗,能為外語學(xué)習(xí)者提供間接且真實的語境,在缺少本族語人提供直接語境的情況下,宜充分利用間接語境學(xué)習(xí)外語”[3]。所以在英語口語教學(xué)過程中,教師可以充分利用圖片、電影、電視劇、視頻等直觀感官的道具,特別是利用那些專門介紹不同時期的西方社會的電影或故事片,來幫助學(xué)生在了解不同時期西方社會的社會背景的同時掌握其當(dāng)時英語習(xí)語表達。另外,教師也可以截取電影、動畫中有代表性的精彩片段,然后通過現(xiàn)代技術(shù)手段把播放的視頻與口語課程連接起來,一方面可以讓學(xué)生在一種清閑、放松的狀態(tài)下感受英語本土人的純正發(fā)音和英美文化;另一方面,可以在這種特定環(huán)境下,對電影對白產(chǎn)生了深刻的記憶,并漸漸習(xí)慣西方人的思維方式。甚至教師也可根據(jù)班級、學(xué)生的情況,有針對性地鼓勵學(xué)生對某段電影對白進行模仿、甚至配音練習(xí),這無疑也是一個英語學(xué)習(xí)消化利用和口語提升的好方法。此外,教師也可用國內(nèi)頗受歡迎的電視英語教學(xué)媒介如 Follow Me, Cambridge English,F(xiàn)amily album USA等來豐富口語教學(xué)課堂內(nèi)容,使學(xué)生在這樣的英語氛圍中不斷提高口語水平。最后,在口語的教與學(xué)的過程中,教師應(yīng)鼓勵學(xué)生多與外籍教師交流,從與英語本族人的口語交流中,觀察他們的思維方式、語言結(jié)構(gòu)、措辭技巧、肢體語言等,這種交流也是課本學(xué)習(xí)所無法替代的。
霍爾認為,動物擁有特殊的方式占據(jù)自己的領(lǐng)地,人類也有這個需要,他們用其家具、墻壁和圍墻來確定自己的個人空間,而不同的文化決定著不同個人空間的大小,這就是霍爾的空間關(guān)系學(xué)理論。西方文化屬于典型的“非觸摸”文化,他們厭惡自己的空間、隱私受到侵犯,追求“自由”且“個人生活的隱私”觀念極度發(fā)展,隱私領(lǐng)域成為禁忌的重要內(nèi)容,而此文化理論應(yīng)用到英語語言中便為禁忌語。學(xué)習(xí)英語的學(xué)生應(yīng)注意使用,以免失禮。在多數(shù)英美國家,如你問他們 What’s your age? How much do you earn? Are you single now? What is your religion?則被認為是你觸動了他們的禁忌,相當(dāng)失禮。原因在于他們認為他們的隱私,他人無權(quán)侵犯或干涉,這一點從那句英語習(xí)語“A man’s house is his castle” 更能說明,因為家作為主人隱私的一部分,不經(jīng)允許,不得入內(nèi)。而在中國文化中,更注重“和諧”,“分享”,因此諸如“你多大了?”、“結(jié)婚了嗎?”、“信佛不?等問題非但不是禁忌還是密切人際關(guān)系、聯(lián)絡(luò)感情的體現(xiàn)。但是中國人很少在日常生活中談?wù)?“死”,甚至與此諧音的 “四”也被國人敬而遠之,被認為是不吉利的詞匯,久而久之便有了被“禁忌”的趨勢。
對禁忌語的恰到好處的趨避決定交流的成功與否。在口語課堂教學(xué)過程中,會有某些學(xué)生或礙于情面或生怕說錯受到同學(xué)的嘲笑而羞于開口交流,其實這抑制了他們口語交流的欲望,同時也抑制了口語提高的空間,這便是課堂教學(xué)的不足的地方。對此,教師應(yīng)積極開展第二課堂并充分發(fā)揮其長處去彌補課堂教學(xué)的不足,如成立英語角、舉辦操場上的英語演講、草地上的短劇表演、英語辯論等活動,為學(xué)生創(chuàng)造盡量多的英語語言環(huán)境,使學(xué)生隨時隨地地在一種輕松、愉悅的環(huán)境氣氛中進行口語練習(xí),一方面充分激發(fā)學(xué)生的興趣和表現(xiàn)自己的欲望,促進他們口語水平的提高;另一方面,學(xué)生也會在這種第二課堂的輕松環(huán)境中,提高自主學(xué)習(xí)能力,發(fā)揮他們的主動性和創(chuàng)造性。同時,也會在這些實戰(zhàn)中逐步積累英語交流的經(jīng)驗,慢慢體會什么在什么場合該說,什么在什么場合不該說,逐漸剔除英語口語中的瑕疵,提高自己的英語口語交際能力。值得一提的是,對于積極參加第二課堂的學(xué)生,教師要給予及時準(zhǔn)確的表揚和鼓勵,肯定學(xué)生們在第二課堂中取得的成績和進步,促使學(xué)生保持參與第二課堂的熱情和欲望,并在這種良性的循環(huán)中逐步提高英語口語交流能力,從而達到英語第二課堂的教學(xué)目的。
當(dāng)然在口語教學(xué)中,教師作為口語教學(xué)的引導(dǎo)者,作為英語語言學(xué)習(xí)的“示范者”,本身應(yīng)儲備豐富的文化交際常識及文化交際能力。這就要求學(xué)校給英語教師更多的機會去英語國家求學(xué)、體驗并積累海外生活閱歷,了解西方文化。如暫時沒有這樣的機會,教師也應(yīng)通過如培訓(xùn)、自學(xué)、進修等渠道學(xué)習(xí)英美國家文化知識,以及時更新文化知識,豐富自己文化儲備,并提高自己英語的文化素養(yǎng)和口語能力。這樣,在師生雙方不斷努力提高文化素養(yǎng)的氛圍下,學(xué)生才會逐步提高文化意識,提升文化素養(yǎng),真正達到英語口語教學(xué)地道活用英語進行交際的目的。
外語教學(xué)尤其是口語教學(xué)的主要任務(wù)就是培養(yǎng)具有在不同文化背景下交際能力的人才,而這種交際能力指的就是“遵循(語言)對環(huán)境和關(guān)系的適應(yīng)性規(guī)則,是交際目的得以實現(xiàn)的能力”[4]。鑒于以上的分析,筆者認為在口語教學(xué)中教師不但要提高學(xué)生的語言技能,更要注重學(xué)生的中西方文化差異的習(xí)得,真正發(fā)揮語言與文化結(jié)合的優(yōu)勢,進而提高學(xué)生的文化素養(yǎng)并具備運用英語成功交際的能力,這才是大學(xué)英語口語教學(xué)的真正宗旨所在。
[1] 王開玉.走出語言系統(tǒng):由 “外”向“內(nèi)”[J].外語與外語教學(xué),2003 (12) : 5.
[2] 田德新.外語教學(xué)中的交際文化背景知識[J].外語教學(xué),1999(1): 47.
[3] 王初明.論外語教學(xué)語境[J].外語教學(xué)與研究,2007( 5): 195.
[4] 潘曉慧.試析跨文化交際能力[J].外語學(xué)刊,1996(2): 32.
(責(zé)任編校:付春玲)
H319
:A
:1674-327X (2017)01-0114-04
10.15916/j.issn1674-327x.2017.01.034
2016-06-07
何冬芝(1976-),女(滿族),遼寧蓋縣人,講師。