高林鳳
摘要:自從《太陽的后裔》這部韓國電視劇開播以來,“撩妹”一詞迅速火爆整個網(wǎng)絡(luò),并在年輕人群中迅速散播開來。而其實在漢語客家方言和粵方言里就有“撩妹”一詞。本文就以網(wǎng)絡(luò)用語“撩妹”一詞以及方言區(qū)的“撩妹”一詞進(jìn)行對比,淺說其語義指向和感情色彩的改變以及由此折射出的大眾對于語言的心理認(rèn)知。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)用語;撩妹;語義變化
一、“撩妹”體的由來
2016年的一部韓國電視劇《太陽的后裔》播出后,因該劇中男主角在女主撥打報警電話的瞬間將女主手機(jī)向空中撥出并徒手接住的動作,以及男主在劇中與女主角機(jī)智幽默而又體貼細(xì)心的情感對話,致使“撩妹”一詞瞬間火爆整個網(wǎng)絡(luò),成為新晉“網(wǎng)紅”,人們口耳相傳,頗有“星火燎原”之勢。而隨著“撩妹”的走紅,各種“撩”體也相繼出現(xiàn),并被大多網(wǎng)民們使用,如“撩哥”“撩漢”“撩弟”“撩姐”“撩妞”等等,層出不窮。
殊不知“撩妹”一詞也并不是由于韓劇的熱播才被人們造出來的新詞,在漢語客家方言和粵方言中,“撩妹”一詞使用頻率很高,如“撩細(xì)妹”、“撩妹子人”等,意指男性一方對女性一方在語言或者肢體上的膚淺的調(diào)侃性的挑逗,以求取女性青睞,通常被用作貶義。
二、“撩妹”的語音及其語義指向的變化
(一)“撩”的語音語義
說到“撩妹”,就不得不提“撩”這個詞?!傲谩北旧砭褪且粋€動詞,后可加賓語,構(gòu)成動賓式結(jié)構(gòu),“撩妹”就是這一結(jié)構(gòu)的體現(xiàn)。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版)可知,“撩”是一個多義詞,有三個讀音,整合如下:
1.“l(fā)iāo”:動詞。
①把東西垂下的部分掀起來:把頭發(fā)撩起來。
②用手舀水由下往上甩出去:先撩些水然后再掃地。
2.“l(fā)iáo”:動詞。撩撥:春色撩人。
3.“l(fā)iào”:同“撂”,動詞。
①放,擱:他撂下飯碗又去工地上了。
②弄倒:他腳下使了個絆兒,把對手撂在地上。
③拋,扔:別把我們撂在半路不管。①
從上述“撩”的三個詞條來看,都是動詞,都表示動作行為,都有“甲使乙動”的意思,如心動或者是物體位置上的移動?!傲妹谩币辉~語義與之相一致。
(二)“撩妹”一詞的語音
與“撩”的語音語義相對應(yīng),“撩妹”一詞的讀音應(yīng)該是陽平的“l(fā)iáo”,含有“撩逗”“撩撥”“挑逗”之意,意指使女性心動,對男性產(chǎn)生好感。我們知道,漢語復(fù)合詞在選擇語素時不僅考慮語素的組合關(guān)系還要考慮語素之間語音條件的制約與相互影響?!皟蓚€語素搭配成詞時,常因為聲調(diào)的不同而在次序上做出選擇。通常見到的情形是:兩個語素的聲調(diào)若一為平聲一為仄聲,以前平后仄為常;兩個語素的聲調(diào)若同為平聲或仄聲而有陰平和陽平、上聲和去聲之分時,則以前陰、上,后陽、去為多見;入聲語素常常出現(xiàn)在復(fù)合詞后一詞根的位置?!雹诘歉鶕?jù)對微博、微信、各大新聞雜志和網(wǎng)絡(luò)媒體以及網(wǎng)民的使用情況的觀察,“撩妹”這一網(wǎng)絡(luò)用語在產(chǎn)生之初就被大部分網(wǎng)民讀成了陰平“l(fā)iāo妹”。為什么會產(chǎn)生這一現(xiàn)象呢?“撩妹”的產(chǎn)生本是用來指男性一方通過幽默機(jī)智的語言或體貼細(xì)微的動作而打動女性一方,使女性心隨之而動,最后獲得女性芳心的行為。從它產(chǎn)生的條件來看,“撩妹”中的“撩”有“使之動”之意,因而在語音方面使用陰平的“l(fā)iāo”也是有一定道理的。但是我們也不能排除方言對“撩妹”一詞語音的變化,如臺灣話中“撩妹”兩個語素的語音均為陰平“l(fā)iāo mēi”。鑒于這種現(xiàn)象我們就要在使用的過程中注意語音方面的規(guī)范使用,這對詞典編纂工作也時有一定積極作用的。
(三)“撩妹”一詞語義指向的變化
詞是由語素構(gòu)成的最小的能夠獨立運用的造句單位。從詞素的構(gòu)成情況可將詞分為單純詞和合成詞,合成詞中最主要的是復(fù)合詞?!皾h語復(fù)合詞在選擇語素與語素的組合關(guān)系時,首先要考慮的是所選擇的兩個語素有無像兩個詞一樣搭配在一起的可能;其次要考慮兩個語素在語義上是否能搭配籠;第三要考慮語音條件的制約和影響;最后還要考慮語素之間風(fēng)格上的制約與影響。”③從構(gòu)詞法角度來看,“撩妹”一詞是動詞性語素“撩”和名詞“妹”組合而成的動賓結(jié)構(gòu)。動賓結(jié)構(gòu)是由有支配、涉及關(guān)系的兩個成分組成的,前頭起支配作用的部分是動語,表示動作行為;后頭被動作支配的部分是賓語,表示做什么,是什么?!傲妹谩币辉~中“撩”表示動作行為,起支配作用,“妹”是被支配的部分,做賓語,是施事者通過“撩”這一動作行為而支配著受事者“妹”,指男性一方通過語言或者其他表達(dá)方式獲得女性的青睞,使女性心動。
前面講到漢語復(fù)合詞的構(gòu)成不僅要兼顧語素與語素語義搭配上的合乎情理,還要兼顧語素與語素語義色彩的和諧。語素與語素語義色彩的和諧又要受語素與語素之間風(fēng)格的制約。“撩妹”一詞本身就源于方言,方言色彩濃厚,口語性強(qiáng)。其由動詞性語素“撩”與名詞“妹”構(gòu)成動賓結(jié)構(gòu),“撩”這一動詞本身就帶有“動作發(fā)出者(施事)”對于“動作承受者(受事)”的處置意味,前面我們已經(jīng)提到過,在方言區(qū)里“撩妹”一詞意指男性對女性在語言及肢體上的挑逗與不尊重,是貶義詞。但是網(wǎng)絡(luò)用語“撩妹”的語義卻與方言區(qū)有很大的不同?!傲妹谩币辉~是隨著韓劇《太陽的后裔》的播出而走紅的,它旨在揭示劇中男女主人公雙方在表達(dá)感情時所用語言以及所做動作的幽默與體貼。在這里,它顯然已經(jīng)沒有了方言區(qū)里的貶義,而被賦予了新的意義,施事對于受事的處置再不帶有強(qiáng)制性與戲虐性。從網(wǎng)民們大量使用這一詞的語言分布環(huán)境中可以看出,“撩妹”一詞的語義指向,也就是它的感情色彩已經(jīng)從貶義轉(zhuǎn)化為了中性,甚至已經(jīng)被作為褒義詞而使用了。“撩妹”一詞意義中的“挑逗,挑撥”義已轉(zhuǎn)變?yōu)椤绑w貼,細(xì)致,風(fēng)趣幽默,情商高”之義。
而且,我們也可以看出,方言區(qū)的“撩妹”一詞更多的是指男性取悅女性時的不正當(dāng)語言行為,而網(wǎng)絡(luò)用語的“撩妹”不專指男性,也指女性。我們可以看到從“撩妹”一詞延伸出來的其他如“撩哥”“撩弟”“撩漢”等等詞語,其動作的發(fā)出者不再是專指男性,女性也可以稱為動作行為的發(fā)出者。這也從另一方面表明“撩妹”的邏輯主語正在從專指男性向男女皆指的方向變化。
最后我們也不能一味地說“撩妹”一詞已經(jīng)完全轉(zhuǎn)變?yōu)榘x詞,我們也要認(rèn)識到在使用過程中,在具體的語言環(huán)境中,它還是帶有原有的貶義在被廣泛傳播與使用。從這里我們也能夠看出一個詞的語義指向和感情色彩并不是始終不變不變的,隨著社會的發(fā)展與新生事物的涌現(xiàn),人們認(rèn)識上的發(fā)展,以及個別的臨時性使用,一個詞的意義和感情色彩也可能發(fā)生某種程度上的變化。
(四)由“撩妹”一詞的語義變化看大眾的心理認(rèn)知
語言符號系統(tǒng)最重要的一個職能就是交際功能。語言在交際過程中的重要性是我們每一個使用語言的人都能體會到的。由“撩妹”一詞的語義變化,我們也能夠看出在現(xiàn)代社會的交際過程中,人們不僅重視場合與著裝行為的得體,更注重語言的得體大方。通過語言的運用,利用語言的修辭和感情色彩,在交際過程中達(dá)到最好的效果。語言不僅在學(xué)科建設(shè)中有它的重要性,在實際交際過程中的重要性也逐漸被人們所重視,并運用自如。
而從“撩妹”一詞演化出來的“撩哥”“撩漢”“撩弟”等詞,也從另一方面看出社會對女性的重視,為女性解放的社會學(xué)也帶來一定的影響。
(五)針對“撩妹”這類網(wǎng)絡(luò)用語的規(guī)范使用
網(wǎng)絡(luò)語言是典型的社會方言現(xiàn)象,它的使用群體與其他行業(yè)語不同,使用人群廣闊,傳播速度更快,但是畢竟它只是社會方言,還沒有被收入到漢語普通話中,人們大量的使用諸如“撩妹”這樣的網(wǎng)絡(luò)用語,也會在某種程度上導(dǎo)致用詞現(xiàn)象的混亂以及詞義的混亂,并不利于中小學(xué)生的學(xué)習(xí),對詞典的編纂工作也會帶來一定的影響。網(wǎng)絡(luò)語言流行速度快,流行時間短,還是臨時性的個人性的言語成分,要想進(jìn)入普通話,還需要經(jīng)歷一個漫長的演變過程,所以我們使用過程中要注意制定規(guī)范,使我們的現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)能夠在不斷的吐故納新的過程中永葆活力。
注釋:
①現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2012:814-817
②周薦.詞匯學(xué)詞典學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,2004:26
③周薦.詞匯學(xué)詞典學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,2004:19-28
參考文獻(xiàn):
[1]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第六版)[M].北京:商務(wù)印書館,2012:814-817.
[2]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2007.
[3]葛本儀.現(xiàn)代漢語詞匯學(xué)[M].山東:山東人民出版社,2004.
[4]洪帥.“寶寶”體走紅[J].語文建設(shè),2016,10.
[5]王曉玥,李治平.2015流行語寶寶探析[J].現(xiàn)代語文,2016,3.
[6]周薦.詞匯學(xué)詞典學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,2004.