亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從《名利場(chǎng)》的譯文看如何對(duì)待翻譯中的文化因素

        2017-02-25 22:00:22魏凌巖
        校園英語(yǔ)·中旬 2017年1期
        關(guān)鍵詞:文化

        魏凌巖

        【摘要】翻譯與文化有著血肉的聯(lián)系,對(duì)一篇文字的理解不僅僅是一個(gè)語(yǔ)言解碼問(wèn)題,更是對(duì)一種文化的解讀。本文以楊必所譯薩科雷的《名利場(chǎng)》為例,主要討論了三種文化因素在翻譯過(guò)程中的影響,并提出了要學(xué)會(huì)從文化內(nèi)涵來(lái)分析理解作品,了解英漢文化的差異,這樣才能譯出有靈氣的作品,從而真正掌握交際工具—語(yǔ)言。

        【關(guān)鍵詞】文化 思維模式 典故 社會(huì)習(xí)俗

        翻譯被稱為一種跨文化交際,其涉及到的不僅是文字上的轉(zhuǎn)換,還有許多文化方面的因素。在漢語(yǔ)字典中對(duì)翻譯是這樣解釋的:廣義指人類在社會(huì)歷史實(shí)踐中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。狹義指社會(huì)的意識(shí)形態(tài)以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)。作為意識(shí)形態(tài)的文化,是一定社會(huì)的政治和經(jīng)濟(jì)的反映,又作用于一定社會(huì)的政治和經(jīng)濟(jì)。隨著民族的產(chǎn)生和發(fā)展,文化具有民族性。每一種社會(huì)形態(tài)都有與其相適應(yīng)的文化,每一種文化都隨著社會(huì)物質(zhì)生產(chǎn)的發(fā)展而發(fā)展。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)于翻譯一詞的解釋是:一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)(也指方言與民族共同語(yǔ)、方言與方言、古代語(yǔ)與現(xiàn)代語(yǔ)之間一種用另一種表

        達(dá));把代表語(yǔ)言文字的符號(hào)或數(shù)碼用語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)?!秳蚋唠A英語(yǔ)字典》中對(duì)于翻譯英語(yǔ)的解釋為Something which is translated, or the process of translating something, from one language to another .從此處我們不難得知,翻譯是一種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換和傳遞。翻譯除了單純的文字轉(zhuǎn)換以外,也是文化價(jià)值的一種傳播途徑,它要求譯者從文化的角度準(zhǔn)確地再現(xiàn)原語(yǔ)所要傳達(dá)的意義、方式及風(fēng)格。

        人類學(xué)家泰勒說(shuō)過(guò):文化是一個(gè)復(fù)雜的綜合,包括知識(shí),信仰,藝術(shù),道德,法律, 習(xí)俗及一個(gè)人以社會(huì)一員的資格所獲得的其他一切能力,習(xí)慣??梢?jiàn),文化包括的范圍十分廣泛,語(yǔ)言也是一種文化現(xiàn)象。任何一種語(yǔ)言都生長(zhǎng)在一定的文化土壤之中。語(yǔ)言的文化特性包括一種語(yǔ)言所代表的民族的思維方式,心理意識(shí),歷史傳統(tǒng),習(xí)俗信仰,地域風(fēng)貌等一系列因素。所以, 一篇成功的譯文不僅需要譯者有良好的語(yǔ)言能力,而且需要從原文文化的角度理解原文,然后從譯語(yǔ)文化語(yǔ)境將原文重新表述為能為譯文讀者理解和接受的連貫語(yǔ)篇。

        楊必所譯《名利場(chǎng)》堪稱是這方面的典范。很多人都稱贊其譯文有靈氣,讀起來(lái)渾然天成,有一種強(qiáng)烈的整體感。楊必之所以有如此成就, 除了與她深厚的英語(yǔ)語(yǔ)言功底有關(guān), 還與她對(duì)中英兩國(guó)文化的深入了解分不開(kāi)。下面就以其譯文為例,分析一下文化中思維模式,文化典故以及社會(huì)習(xí)俗對(duì)翻譯的影響。

        北京大學(xué)教授季羨林認(rèn)為,東西方文化最根本的不同表現(xiàn)在思維模方面,這一點(diǎn)在翻譯中尤為重要,因?yàn)樗P(guān)系到語(yǔ)言轉(zhuǎn)換。思維模式反映在語(yǔ)言上表現(xiàn)為中文重意合,無(wú)主句及主語(yǔ)省略多,主動(dòng)語(yǔ)態(tài)用得多,連詞用得少,文章求全面,不怕重復(fù),詞句求平衡與對(duì)稱。而英語(yǔ)則重形合,非人稱主語(yǔ)用得多,主語(yǔ)一般不能省略,連詞和介詞用得多。從楊必的譯文來(lái)看,它與原作雖然在詞性轉(zhuǎn)換,語(yǔ)序安排,以至整個(gè)段落內(nèi)句與句之間的關(guān)聯(lián)等方面都大相徑庭,但原文語(yǔ)義絲毫沒(méi)有流失。這種看似兩種語(yǔ)言的疏離實(shí)際上是形離而實(shí)合,是對(duì)原作最大的忠實(shí)。

        例如,原作的第一章中有“A black servant,who reposed on the box beside the fat coachman, uncurled his bandy legs as soon as the equipage drew up opposite Miss Pinkertons shining brass plate, and as he pulled the bell, at least a score of young heads were seen peering out of the narrow windows of the stately old brick house”.楊必的譯文為:胖子車夫的旁邊坐著一個(gè)當(dāng)差的黑人,馬車在女學(xué)堂發(fā)光的銅牌子前面一停下來(lái),他就伸開(kāi)一雙羅圈腿,走下來(lái)按鈴。這所氣象森嚴(yán)的舊房子是磚砌的,窗口很窄,黑人一按鈴,就有二十來(lái)個(gè)小姑娘從窗口探出頭來(lái)。

        在譯文中, 這句話被拆譯成兩個(gè)句子, 第一個(gè)句子的小句與英語(yǔ)的小句基本上是對(duì)應(yīng)的,只是排列順序有所變化。英語(yǔ)的動(dòng)詞排列順序是:...reposed,...uncurled...drew up,漢語(yǔ)改譯為:...坐著...停下...伸腿...,顯然漢語(yǔ)更習(xí)慣于按自然發(fā)生的順序排列動(dòng)作和事件。第二個(gè)漢譯句子中,名詞短語(yǔ)narrow windows和stately old brick house被譯成兩個(gè)小句。而a score of young heads were seen peering out of the narrow windows被譯成主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。整個(gè)句子的布局是先描寫(xiě)房子,再陳述相關(guān)事件。另外,為了行文的連貫,pulled the bell還被譯了兩次,分別出現(xiàn)在句子中。

        因?yàn)榉g是在兩種不同的語(yǔ)言和文化之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換,所以肯定會(huì)出現(xiàn)原文譯為譯入語(yǔ)言后讀者難以理解的情況,這在對(duì)某些文化典故的翻譯中更是常見(jiàn)。這時(shí)就必須結(jié)合解釋說(shuō)明,讓讀者了解原文所處的文化背景,才能理解句子含義。比如某些人物名具有特定的人物內(nèi)涵,用以喻指具有某類性格特征的人。如中國(guó)文化中諸葛亮代表神機(jī)妙算的聰明人。在西方文化中也有這樣的例子。在《名利場(chǎng)》第一章中出現(xiàn)了the Semiramis of Hamer Smith這一短語(yǔ),如果僅把其譯為“海默史密斯這一帶的塞米拉斯”,外國(guó)讀者不了解其蘊(yùn)含的文化背景,就會(huì)不知所云。所以翻譯時(shí)還須注明這一隱喻來(lái)自古巴比倫的一個(gè)古老傳說(shuō):傳說(shuō)塞米拉斯是巴比倫古國(guó)的皇后,她的丈夫尼納斯死后由她當(dāng)國(guó)王,文治武功都很顯赫,曾建立許多城池。這樣,讀者才能明白使用這一典故是為了形容平克頓小姐在這一地區(qū)是一個(gè)相當(dāng)有威望有影響力的人物。

        此外,對(duì)社會(huì)文化習(xí)俗及一些地理知識(shí)背景信息的了解也會(huì)影響翻譯的質(zhì)量?!睹麍?chǎng)》的大部分情節(jié)都是在英國(guó)展開(kāi)的。譯者只有了解英國(guó)的地理知識(shí),才可超越詞的本義,捕捉到文化背景信息。例如,《名利場(chǎng)》中有這樣一句話:In a word, he went out and ate ices at a Pastry Cooks Shop in Charing Cross; tried a new coat in Pall Mall,dropped in at the old Slaughters and called for Captain Cannon...譯文為:?jiǎn)讨蜗壬趨s林市場(chǎng)點(diǎn)心鋪?zhàn)永锍员苛?,再到帕爾莫爾大街試外套,又在斯洛德咖啡館老店耽擱了一會(huì),最后去拜訪加能上尉。

        其中的“Charing Cross,Pall Mall,the Old Slaughters”是倫敦的三個(gè)地方,如果沒(méi)有足夠的文化背景知識(shí)是不可能補(bǔ)出“市場(chǎng)”,“大街”,“咖啡館”之類的詞語(yǔ),而且可能會(huì)譯出與原句相去甚遠(yuǎn)的意思來(lái),造成嚴(yán)重的誤譯。所以,一定的社會(huì)文化背景知識(shí)對(duì)一名合格的譯者來(lái)說(shuō)也是必須具備的。

        王佐良先生說(shuō):“翻譯者必須是一個(gè)真正的文化人。文化既是一個(gè)語(yǔ)言問(wèn)題,又不是純語(yǔ)言問(wèn)題。翻譯中的文化層次就應(yīng)是一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的層次?!弊g者不能刻意追求詞句的等值,拘泥于字面意義,而要力求把字里行間的深層涵義與文化的真正涵義傳達(dá)出來(lái)。學(xué)翻譯不能只是學(xué)一般的翻譯技巧或只做些機(jī)械性的練習(xí),而要學(xué)會(huì)從文化內(nèi)涵來(lái)分析和理解作品,并要懂得英漢文化的差異及其語(yǔ)言表達(dá)上的不同,才可以從根本上提高欣賞與鑒別能力,從而提高翻譯水平。因此,不但要學(xué)語(yǔ)言,而且要學(xué)習(xí)多種文化,包括交際模式,習(xí)俗,價(jià)值觀,思維方式,才能真正掌握交際工具—語(yǔ)言,并使語(yǔ)言成為真正的交際工具。

        參考文獻(xiàn):

        [1]羅常培.語(yǔ)言與文化[M].語(yǔ)文出版社,1989.

        [2]方夢(mèng)之.翻譯新論與實(shí)踐[M].青島出版社,2001.69.

        [3]李運(yùn)興.英漢語(yǔ)篇翻譯[M].清華大學(xué)出版社,2003.102.

        [4]陳定安.英漢比較與翻譯[M].中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2002: 276.

        [5]林燕.論規(guī)化和異化策略在英語(yǔ)隱喻漢語(yǔ)中的使用[J].復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言學(xué)論從,(春季號(hào)),2004.284.

        猜你喜歡
        文化
        文化與人
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國(guó)潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        窺探文化
        誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
        繁榮現(xiàn)代文化
        構(gòu)建文化自信
        文化·観光
        文化·観光
        中文字幕色av一区二区三区| 国产在线播放免费人成视频播放| 亚洲国产最新免费av| 免费观看a级毛片| 成人区人妻精品一熟女| 综合色天天久久| 国产精品久久久看三级| 亚洲成在人线视av| 亚洲国产美女精品久久久| 无码av在线a∨天堂毛片| 一本之道加勒比在线观看| 男女av一区二区三区| 欧美金发尤物大战黑人| 中文字幕一区二区人妻出轨| 色婷婷一区二区三区四| 日本三级片在线观看| 少妇人妻200篇白洁| 亚洲精品自拍视频在线观看 | 午夜影院免费观看小视频| 成年性生交大片免费看| 亚洲乱码日产精品bd在线观看 | 日韩美女人妻一区二区三区 | 天天噜日日噜狠狠噜免费| 99在线播放视频| 亚洲天堂色婷婷一区二区| 又硬又粗进去好爽免费| 99久久人人爽亚洲精品美女| 国产一级淫片免费大片| 日本一区二区三区丰满熟女| 国产精品毛片一区二区三区| A午夜精品福利在线| 农村国产毛片一区二区三区女| 国产精品主播在线一区二区 | 97se在线| 日韩一区二区,亚洲一区二区视频| 女人与牲口性恔配视频免费 | 暖暖 免费 高清 日本 在线| 99re热这里只有精品最新 | 日本在线免费不卡一区二区三区| 少妇人妻中文字幕hd| 欧美性受xxxx黑人xyx性爽|