連晗生
作為挽歌和史詩(shī)的《詩(shī)論》
連晗生
一
一九五五至一九五六年,即《被禁錮的頭腦》出版后的兩三年,“叛離”故國(guó)而居于巴黎、前途未明的米沃什又寫下了一部非凡的長(zhǎng)詩(shī)《詩(shī)論》。在這部詩(shī)中,他以哀憫而高貴的筆調(diào),全景式地回顧了二十世紀(jì)上半葉波蘭和歐洲令人扼腕的歷史命運(yùn),追覓現(xiàn)代波蘭詩(shī)人們不同的詩(shī)歌軌跡,揭示慘痛的歷史災(zāi)難并悲悼逝去的人們,由此沉思詩(shī)與時(shí)代、自然和文明的關(guān)系。寫作《詩(shī)論》時(shí)米沃什年約四十四歲,正處于“生命中最大的痛苦”時(shí)期,極大的思想負(fù)擔(dān)(“左”“右”不適:他既不可能獲得法國(guó)左派的歡心,又沒(méi)有徹底投入西方的懷抱)以及經(jīng)濟(jì)狀況(用他的話來(lái)說(shuō),“窮得像教堂里的老鼠”)令他陷入困境之中。
《詩(shī)論》由六首詩(shī)組成,包括《序詩(shī)》《一、美好的時(shí)代(克拉科夫,1900~1914》《二、首都(華沙,1918~1939)》《三、歷史精神(華沙,1939~1945)》《四、自然(賓西法尼亞,1948~1949)》《頌歌》。除了彰顯題旨的《序詩(shī)》和作為“結(jié)束語(yǔ)”的《頌歌》,依照整部詩(shī)的主體部分(即中間的四首長(zhǎng)詩(shī))副標(biāo)題的提示,便可了解它的雄心:即以詩(shī)為主題和線索,呈現(xiàn)二十世紀(jì)前半葉波蘭及歐洲的歷史真實(shí)和人類命運(yùn)。
《詩(shī)論》的每一章和以及結(jié)尾的《頌歌》每一首均可獨(dú)立成詩(shī),而在具體的內(nèi)容、手法和情緒上各有側(cè)重,同時(shí),又相互關(guān)聯(lián)相互呼應(yīng),形成一個(gè)整體。作為詩(shī)的第一章,《美好的時(shí)代》的標(biāo)題頗有反諷意味,名為“美好的時(shí)代”實(shí)則相對(duì)之后接連而來(lái)的世界大戰(zhàn)的殘酷和災(zāi)難而言,這一章著力捕捉一九○○至一九一四年的克拉科夫(以至整個(gè)歐洲)的時(shí)代氛圍,揭示這一階段(主要是“新藝術(shù)運(yùn)動(dòng)”)中的詩(shī)人及作家的追求和探索?!妒锥肌芬砸痪乓话酥烈痪湃拍甑娜A沙為立足點(diǎn),試圖勾勒包括“斯卡曼德”小組在內(nèi)諸多波蘭詩(shī)人在二十年間不同的藝術(shù)路向,并預(yù)感著殘酷戰(zhàn)爭(zhēng)的到來(lái)。第三章《歷史精神》作為關(guān)鍵的一章,也是最具悲壯色彩的一章,著重于戰(zhàn)爭(zhēng)歲月中波蘭人及猶太人的災(zāi)難,以及詩(shī)人們?cè)趹?zhàn)爭(zhēng)中的犧牲和表現(xiàn),而對(duì)于“歷史精神”這一黑格爾式(及馬克思式)命題的沉思,也使這一章有一種哲學(xué)式的疼痛。第四章《自然》可謂是戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)暴過(guò)后的寧?kù)o,在此作者處于美洲的自然環(huán)境,反思人(以及詩(shī))與自然的關(guān)系,不時(shí)回溯了歐洲文化。而作為結(jié)束篇的《頌歌》,是全詩(shī)在內(nèi)容和情緒上的收結(jié),一方面對(duì)優(yōu)美自然風(fēng)光由衷的贊頌,一方面又再次沉浸于對(duì)波蘭命運(yùn)及人類文明的痛苦冥思。
對(duì)于中文讀者而言,《詩(shī)論》已有少量?jī)?nèi)容見(jiàn)諸中文世界,首先,《序詩(shī)》可以在詩(shī)人張曙光的譯作《米沃什詩(shī)選》中見(jiàn)到(他將其譯名為《前言》),而《美好的時(shí)代》的一部分也曾由他譯出并在文學(xué)刊物上發(fā)表過(guò)。而顯然,要把握這部長(zhǎng)詩(shī)悲壯的情緒和史詩(shī)性的氣魄,當(dāng)應(yīng)從頭到尾地閱讀這部詩(shī),而它的效果也恰如美國(guó)詩(shī)歌批評(píng)家海倫·文德勒所說(shuō)的:“進(jìn)入這首詩(shī)的激流是順流而下地猛沖,跟隨一種雄辯和激情的語(yǔ)言的洪流穿越歷史,這種語(yǔ)言依次是哲學(xué)的,諷刺的,溫柔的,憤怒的,反諷的,感官的,而首先是,挽歌的?!雹貶elen Vendler, A Lament in Three Voices, from A Poetry Criticism Reader, Edited by Jerry Harp and Jan weissmiller, University of Iowa Press, 2006,p.88.《詩(shī)論》不同凡響的藝術(shù)效果,得益于長(zhǎng)詩(shī)中的每一首詩(shī)的獨(dú)立自足和不俗表現(xiàn),以及它們之間完善的前后銜接和相互呼應(yīng)。在整部詩(shī)中,一種沉潛的反思視角,一種質(zhì)樸有力的語(yǔ)言,一種努力抑制的情感,一種隨時(shí)變換的音域,使整首詩(shī)充滿調(diào)性的豐富和瑰麗的色彩。為此,文德勒說(shuō):“正是米沃什的天才為《詩(shī)論》找到一種交響樂(lè)的綜合風(fēng)格,從優(yōu)美的東西到悲慘的東西,從令人震驚的災(zāi)難的東西到牧歌的東西”。②Ibid. p.98.
對(duì)于米沃什作品特有的、由詩(shī)與時(shí)代交融而成的奇異的、極具悲劇色彩的景觀,中文讀者并不陌生,如早先翻譯成中文的《鮮花廣場(chǎng)》、《艾德里安·齊林斯基之歌》和《歌謠—致耶日·安杰耶夫斯基》等詩(shī),米沃什對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)景和人們心理痕跡的刻畫,以及對(duì)逝去人們的緬懷,許多人都了然于胸。而近十多年來(lái)米沃什幾部散文體書籍《米沃什詞典》、《詩(shī)的見(jiàn)證》和《被禁錮的頭腦》相繼被譯介也加深了人們對(duì)這些詩(shī)的了解??梢哉f(shuō),《詩(shī)論》是以上提及的詩(shī)的“集大成者”,是作者一生中里程碑性的作品,其精煉集中和完美表現(xiàn),顯示了米沃什五十年代就已具備的大師氣象。
應(yīng)當(dāng)說(shuō),以詩(shī)為體式來(lái)談?wù)撛?shī)并不是一種好的選擇,近代以來(lái)也少有詩(shī)人采用這種形式,因?yàn)樵?shī)在文字上的簡(jiǎn)約不適宜于闡發(fā)復(fù)雜的詩(shī)學(xué)問(wèn)題,其次,詩(shī)所本有的抒情性,更與詩(shī)學(xué)敘述彰顯的理性表達(dá)難以匹配。很顯然,一篇論文或一部論文集能更好地說(shuō)明問(wèn)題,這在米沃什后來(lái)的《詩(shī)的見(jiàn)證》一書也可以得到證明。但是,對(duì)米沃什而言,寫于一九五五至一九五六年的《詩(shī)論》最重要的是既勾勒二十世紀(jì)前半葉的波蘭詩(shī)人群像,又畫出宏闊背景下波蘭及歐洲的歷史長(zhǎng)卷,既在文明困境中反思“詩(shī)”的意義,又為那些犧牲者唱出一支悲慨壯烈的挽歌。
二
回視西方詩(shī)史,以詩(shī)作為體式來(lái)談?wù)撛?shī)的,最有名的當(dāng)屬賀拉斯的《詩(shī)藝》和布洛瓦的《詩(shī)的藝術(shù)》,在《詩(shī)論》的結(jié)尾(也即《頌歌》的結(jié)尾),米沃什也意味深長(zhǎng)地以賀拉斯的詩(shī)句作為結(jié)束語(yǔ)。而與《詩(shī)藝》以及《詩(shī)的藝術(shù)》中那娓娓而談的對(duì)話體筆調(diào)談?wù)撟髟?shī)法的不同,《詩(shī)論》最強(qiáng)烈的特征是它的時(shí)代感,以及與波蘭民族命運(yùn)的融合,這一點(diǎn)不禁讓人想起米沃什在諾貝爾獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)演說(shuō)中的名言:“我不知道怎樣一般地談詩(shī)。我談詩(shī),必然會(huì)談到它與特定時(shí)空環(huán)境的關(guān)系?!雹倜孜质病恫鹕⒌墓P記簿》,綠原譯,桂林:漓江出版社,1989年,第220頁(yè)。應(yīng)當(dāng)說(shuō),從落筆起《詩(shī)論》即擁有一種不同凡響的歷史視野,因此翻開(kāi)這部詩(shī),撲面而來(lái)的是那熱氣騰騰的時(shí)代感:
馬車夫在圣瑪麗教堂的塔旁打盹。
克拉科夫小如一枚彩蛋
剛從復(fù)活節(jié)的染罐取出。
戴黑帽的詩(shī)人們?cè)诮稚祥e蕩。
今天沒(méi)人記起他們的名字,
然而他們的手一度是真實(shí)的,
他們的袖扣在桌上閃亮。
一個(gè)侍者領(lǐng)班取來(lái)架上的報(bào)紙
和咖啡,然后像他們沒(méi)有名字地
消逝。繆斯們,披著長(zhǎng)披肩的拉切爾們,
別起發(fā)辮時(shí)舌頭舔住嘴唇。
—《美好的時(shí)代》
在第一章《美好的時(shí)代》的開(kāi)頭,米沃什即以鮮活的語(yǔ)言,將讀者置于一種時(shí)代氛圍中,感受其脈搏的跳動(dòng)。在這里可以看到米沃什描繪時(shí)代環(huán)境的精彩手法,海倫·文德勒在其論《詩(shī)論》的文章中,曾啟發(fā)性地提到米沃什的筆法宛如電影鏡頭的移動(dòng),如果參照電影手法,我們便知確實(shí)如此:從局部的在塔旁打盹的馬車夫入手,緩緩拉遠(yuǎn),攝入標(biāo)志式的建筑物以展示全景的克拉科夫(一個(gè)鮮明的形象:從復(fù)活節(jié)染罐中取出的彩蛋),然后再把鏡頭搖到中景的戴黑帽走動(dòng)的詩(shī)人們(注意:他們及其后輩是這部“詩(shī)電影”的主角),再到咖啡廳(詩(shī)人們主要的活動(dòng)場(chǎng)所),到披著披肩的女人們(詩(shī)人們靈感的源泉和時(shí)代風(fēng)尚的征象)……同樣地,《美好的時(shí)代》之后的幾章,即《首都》和《歷史精神》中,這一手法又一次得到嫻熟的運(yùn)用。
應(yīng)當(dāng)說(shuō),對(duì)歷史真實(shí)和時(shí)代精神的把握賦予米沃什在《詩(shī)論》中的語(yǔ)言既充滿細(xì)節(jié)又要言不繁的特征,而這可以在《美好的時(shí)代》身上看到:在一種內(nèi)在情緒的帶動(dòng)下,作者在各種畫面和片斷中自然地切換:先是克拉科夫的城市景色,然后筆調(diào)緩緩移動(dòng),展開(kāi)一幅歐洲時(shí)代風(fēng)俗長(zhǎng)卷(工廠鎮(zhèn)的生活狀況、塞滿移民的輪船、沙龍的方舞曲、電影、露天咖啡館……),然后是“新藝術(shù)運(yùn)動(dòng)”的時(shí)代風(fēng)潮,多位波蘭詩(shī)人的詩(shī)歌世界,再到康拉德和韋斯皮安斯基,最后以一個(gè)戴帽紗的時(shí)髦女人和一首歌結(jié)束。
就如前文所言,《詩(shī)論》各章節(jié)各有自己的主調(diào)和內(nèi)容,而又緊密相連,有著一定的發(fā)展性。如果說(shuō)《美好的時(shí)代》多少帶有“美好的時(shí)代”的閑適性,那么《首都》在情緒上更為激烈,色調(diào)也更為沉郁,這在它的開(kāi)頭即可看到:
你,一個(gè)多塵平原的外來(lái)者的城市,
在東正教大教堂的圓頂下,
你的音樂(lè)即軍團(tuán)橫笛,
騎兵衛(wèi)隊(duì)是你士兵中的士兵。
從敞篷四輪馬車揚(yáng)起下流的高加索小調(diào)。
就這樣,人們應(yīng)撰寫一首給予你的頌歌,華沙,
給予你的悲傷、墮落和慘痛。
這里,直接的抒情性筆調(diào)迥然不同于《美好的時(shí)代》那種平靜輕快的語(yǔ)言,對(duì)一戰(zhàn)后的環(huán)境,以及敞篷四輪馬車、街頭小販、哥薩克騎兵和烏克蘭的難民等事物的描繪和悲痛的挽歌語(yǔ)調(diào),顯示此時(shí)的世界全然不同于“美好的時(shí)代”。應(yīng)當(dāng)說(shuō),從開(kāi)始起《首都》即無(wú)時(shí)無(wú)刻地預(yù)感著即將到來(lái)的災(zāi)難:“多年來(lái)畢蘇斯基在了望臺(tái)踱步。/他從未相信持久。/而會(huì)再次說(shuō):‘他將攻擊我們?!?誰(shuí)?他指的是東方,西方?!币虼?,其語(yǔ)調(diào)也無(wú)比哀婉:
哦城市,直到?jīng)]有一塊石頭
留存于石頭上,而你也將消逝。
火焰將吞噬瑰麗的歷史。
你的記憶將化為一枚被掘出的硬幣。
“就在那兒,萬(wàn)物萌芽,發(fā)酵,/比一個(gè)完美的詞能抵達(dá)的更深入?!毕啾扔诤髞?lái)戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,在一九一八至一九三九年期間,盡管世事如風(fēng)云變幻,但由于此時(shí)“美/有一點(diǎn)點(diǎn)成長(zhǎng)的空間”,米沃什在《首都》中主要著墨的是此時(shí)期的詩(shī)人群像,也就簡(jiǎn)明地勾勒出波蘭現(xiàn)代詩(shī)歌的輪廓。
總體而言,在《詩(shī)論》的每一章(尤其在前三章)都有幾個(gè)主題作為主線:1.對(duì)波蘭歷史命運(yùn)的思索;2.對(duì)波蘭詩(shī)人(或作家)的回顧、評(píng)論及詩(shī)的沉思;3.戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷和人類文明的前景,它們相互交織和映照形成了一個(gè)個(gè)意味深長(zhǎng)的片斷,而這其中,當(dāng)數(shù)《歷史精神》的內(nèi)容最為駁雜,手法最為多樣。而如果說(shuō)《美好的時(shí)代》和《首都》以詩(shī)人為詩(shī)的主要內(nèi)容,那么《歷史精神》便著重于歷史的真實(shí)狀況,在這首詩(shī)的開(kāi)頭,即以帶有象征主義色彩的三節(jié)三行詩(shī)顯明一切文明秩序的崩潰,奠定整首詩(shī)的基調(diào):“當(dāng)書頁(yè)飄落在燥熱的廢料中,/在粉碎的樹葉和扭曲的金屬上,/善惡樹被剝得精光?!笨梢哉f(shuō),對(duì)時(shí)代場(chǎng)景和風(fēng)物的傳神寫照奠定了整部詩(shī)的史詩(shī)品格,這方面在《歷史精神》中可以看到—在接下來(lái)的對(duì)農(nóng)婦的特寫中,以及對(duì)雞鵝、人行道、老猶太人和河流等事物的掃視(有如電影的搖鏡頭)中,顯示了米沃什描寫歷史全景時(shí)舉重若輕的能力和從容不迫的風(fēng)度:
雞咯咯地叫。鵝從籃子伸出脖子。
在鎮(zhèn)上,一顆子彈正在人行道劃出
一道干燥的痕跡,擦過(guò)一袋袋本地產(chǎn)煙草。
整晚,在城市的郊區(qū),
一個(gè)老猶太人,在土坑翻轉(zhuǎn),垂死之中。
他的呻吟只當(dāng)太陽(yáng)升起時(shí)才停息。
維斯瓦河灰暗,刷洗著柳樹
并形成淺灘扇形的砂礫層。
一只承重過(guò)多的汽船,帶著它的走私貨,
槳輪攪起了白色泡沫。
斯塔尼斯瓦夫,或亨利克,用一根桿測(cè)探河底。
“一米?!睋溥辍!耙幻住!睋溥??!岸??!?/p>
在多年前譯為中文并廣為人知的《鮮花廣場(chǎng)》中,中文讀者早已領(lǐng)略了米沃什把戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷場(chǎng)面同人們的日常生活平行展示的能力,在此我們?cè)俅慰吹竭@種手法:咯咯地叫的雞和伸著脖子的鵝,與飛行的子彈的并置,垂死的老猶太人的慘狀,與汽船上人們用桿測(cè)探河底的時(shí)平靜的相互映照。同時(shí),對(duì)實(shí)物的“移情觀照”伴隨著對(duì)“歷史精神”的痛苦冥思,米沃什的擬人化處理令“歷史精神”獲得一個(gè)冷酷無(wú)情的神衹形象:
風(fēng)帶來(lái)火葬場(chǎng)的氣味,
鄉(xiāng)村敲響了祈禱鐘,在那里
歷史精神外出散步。
他吹著口哨,他喜歡這些
被大洪水沖洗、剝?nèi)ネ庑味F(xiàn)在準(zhǔn)備著的國(guó)家。
從《歷史精神》可以看到,米沃什藝術(shù)上的成功正是他善于從一種宏觀視野俯視眼前之物,又把眼前之物提升到普遍或哲學(xué)的高度,善于不斷轉(zhuǎn)換視角獲得多層次的展開(kāi),以及白描和象征的兼用,善于以虛寫實(shí),以實(shí)入虛,虛實(shí)相生,從而免于像同代波蘭詩(shī)人描繪戰(zhàn)爭(zhēng)詩(shī)歌那樣的簡(jiǎn)單直露和缺乏回味。這樣,經(jīng)過(guò)一系列張弛有度的鋪墊或發(fā)展后,《首都》中暗示戰(zhàn)爭(zhēng)的暴烈得到直接的描述,米沃什如此呈現(xiàn)波蘭詩(shī)人的犧牲:
哥白尼:一座德國(guó)人或波蘭人的雕像?
留下一束花,波雅斯基凋亡:
一個(gè)犧牲應(yīng)當(dāng)是純潔的,非理性的。
澤賓斯基,波蘭新的尼采,
死前他的嘴被石膏封上。
他把一面墻的景象,把他的黑眼睛只在片刻之間
不得不留意的低云帶在身上。
巴欽斯基的頭歪落在他的步槍上。
起義驚飛了成群的鴿子。
加伊西,斯措因斯基升向天空,
一個(gè)紅色的天空,在一個(gè)爆炸的盾上。
在這里,整部詩(shī)篇來(lái)到了一個(gè)高潮,來(lái)到《歷史精神》以及整部詩(shī)篇最為悲壯的場(chǎng)面。米沃什在此以“盾”這一相當(dāng)有希臘意味之物,暗示著這種犧牲的希臘悲劇式的崇高。而這些詩(shī)人的犧牲,不僅僅是他們本身的犧牲,更象征著整個(gè)波蘭民族的犧牲。
與同代人以及后輩波蘭詩(shī)人相比,在處理歷史和現(xiàn)實(shí)問(wèn)題中,米沃什的不凡之處在于善于從世界文明(以至于冷漠自足的自然)或者神學(xué)的角度反思波蘭的民族性和悲劇,這一點(diǎn)在《詩(shī)論》中也可以看到??v覽整部長(zhǎng)詩(shī),《詩(shī)論》不僅僅有對(duì)波蘭民族大詩(shī)人亞當(dāng)·密茲凱維奇詩(shī)句的摘引,也有對(duì)英國(guó)詩(shī)人馬洛和美國(guó)詩(shī)人史蒂文斯詩(shī)句的征用;不僅僅注視著波蘭本身的命運(yùn),也關(guān)切著整個(gè)歐洲的風(fēng)云變幻;不僅僅著力于非猶太人的波蘭人的災(zāi)難,也聚焦于猶太人的浩劫;不僅僅以人的角度考察人類的災(zāi)難,也以自然的角度……同時(shí),《詩(shī)論》的豐富性還表現(xiàn)在它多樣的詩(shī)歌形式上,這方面在《歷史精神》中尤為突出—在詩(shī)篇后半部分以三行詩(shī)的體式,以一個(gè)死去的猶太人的口吻講訴猶太人的浩劫,從而使這首詩(shī)充滿悲痛的語(yǔ)調(diào)和強(qiáng)烈的挽歌色彩;同時(shí),又引入(或化用)亞當(dāng)·密茨凱維奇的詩(shī)句、猶太人的歌謠和基督圣歌,伴以回環(huán)反復(fù)的音樂(lè)性手法,從而讓全詩(shī)在布置有度的描述和抒情中,在悲憫和激憤中搖曳生輝。
應(yīng)當(dāng)說(shuō),包括《歷史精神》在內(nèi)的前三章完成一部交響樂(lè)最為波瀾壯闊的部分,之后這部詩(shī)便來(lái)到它平緩的尾聲—《自然》。在前三章歷盡人間的苦痛和悲歡之后,《自然》打開(kāi)另一扇思考世界和詩(shī)的大門:
自然的花園打開(kāi)了。
門檻邊的草地翠綠。
而一棵杏仁樹開(kāi)始開(kāi)花。
相比之前的各章,《自然》自有一種安寧的詩(shī)意。在這里,在渴望美洲的童年視角的伴隨下,米沃什深情抒寫了愛(ài)麗爾、梅菲斯特、桑樹叢、杜鵑、蜂鳥、黑荊棘、捕鯨人和海中怪獸等自然和傳說(shuō)之物,精心描摹海貍、花栗鼠、干樹皮、藤蔓、郁金香和知更鳥等美洲生物在自然中的自足,而在如此靜謐無(wú)人的環(huán)境中,米沃什對(duì)詩(shī)和文明的回眸,又增添了與之前幾章的沉思不一樣的意義。
三
“毫無(wú)疑問(wèn),我的《論詩(shī)歌》(Treatise on Poetry)借用了年輕的卡爾·夏皮羅的詩(shī)歌《談韻腳》(Essay on Rime)中的某些想法。兩篇作品都是長(zhǎng)詩(shī)。然而由于波蘭語(yǔ)言文化對(duì)我的浸淫,以及我小心養(yǎng)成的‘小地方’人姿態(tài),我保持著決然的獨(dú)立?!雹偾小っ孜质病睹孜质苍~典》,西川、北塔譯,北京:三聯(lián)書店,2004年,第27頁(yè)。米沃什在《米沃什詞典》中談到《談詩(shī)韻》(即《談韻腳》,在此我采用我的譯法)對(duì)《詩(shī)論》的啟發(fā)?!墩勗?shī)韻》以歷代的英語(yǔ)詩(shī)人為主要談?wù)摰膶?duì)象,而與之相比,《詩(shī)論》另一個(gè)強(qiáng)烈的特征即是:波蘭性,即在對(duì)波蘭現(xiàn)代詩(shī)人的談?wù)撝?,在?duì)波蘭歷史和時(shí)代的談?wù)撝校鰧?duì)詩(shī)的思考。在這里,米沃什或從詩(shī)人的詩(shī)歌傾向入手,或注視詩(shī)人的生平經(jīng)歷,或化用他們的詩(shī)句,直接或間接進(jìn)入他們的詩(shī)歌世界,就如《美好的時(shí)代》中對(duì)于波蘭現(xiàn)代詩(shī)歌的前輩們的描畫:
卡斯普羅維奇咆哮著,撕裂絲制的系繩
卻不能撕斷它們:它們是無(wú)形的。
而不是系繩,它們更像蝙蝠
在飛行中從言辭吮出鮮血。
萊奧波爾德·斯塔夫是蜂蜜的顏色。
他贊美女巫、土地神和春天的雨水。
他的贊美仿佛在一個(gè)仿佛的世界。
……
在整部詩(shī)中,對(duì)詩(shī)(及詩(shī)人)著墨最多的當(dāng)屬《首都》,此章中呈現(xiàn)的波蘭詩(shī)人最多,對(duì)他們的描摹也是最為詳盡的:
杜維姆鼻孔掀張,當(dāng)他在格羅德諾
和提科辛誦讀,叫喊“?a ira!”時(shí),
而讓這群本地青年在
一個(gè)遲到百年的聲音上顫抖。
……
斯沃尼姆斯基呢,悲傷,心靈高貴?
他認(rèn)為理性年代就在眼下,
將自己獻(xiàn)予未來(lái),以威爾斯的或其他的
某種方式來(lái)宣告它。
……
加烏琴斯基將諸多要素融為一體:
嘲笑中產(chǎn)階級(jí),召喚西徐亞人
武德,寫作波蘭的霍斯特·威塞爾之歌。
他的名聲已穿越兩個(gè)時(shí)代而飛升。
……
切霍維奇呢,這牧羊人,全然不同。
茅草屋,一塊時(shí)蘿和胡蘿卜的土地,
一個(gè)清晰的、光亮的河邊早晨,
溪邊洗亞麻布的女人的
歌聲回蕩,庫(kù)雅維人舞蹈的歌。
……
對(duì)于《首都》中米沃什所列舉的詩(shī)人,中文讀者可能較陌生,但如果聯(lián)系已譯為中文的米沃什著作,那么就會(huì)發(fā)現(xiàn),米沃什在此提到的某些詩(shī)人,在其他場(chǎng)合中他也有所涉及,如,對(duì)于伊瓦什凱維奇,米沃什在他的文章和書多次提到(不僅僅如此,米沃什也為他寫下《為華沙國(guó)家劇院詩(shī)歌之夜選詩(shī)》和《我技藝的一位教師》等詩(shī));對(duì)于切霍維奇,在早年綠原所譯的《拆散的筆記簿》(在此書其譯名為“柴霍維奇”)中,米沃什曾有一首詩(shī)(《拆散的筆記簿》“第三十七頁(yè)”)獻(xiàn)給他,詩(shī)中他這樣勾畫這位曾當(dāng)過(guò)兵的詩(shī)人:“黑發(fā)少年,身著藍(lán)色步兵制服,戴一頂飾小白鷹的帽子,打著綁腿”。而對(duì)于加烏琴斯基,在《被禁錮的頭腦》中米沃什更以之為戴爾塔的原型加以重點(diǎn)刻劃,為此,這部書的精彩剖析深化了我們對(duì)這位詩(shī)人的了解:“他的詩(shī)歌既是悲劇風(fēng)格的,也是滑稽的;雖看似無(wú)聊空洞,卻又頗有意思。他的詩(shī)歌是他自己特有的荒誕和許多不同元素所構(gòu)成的大雜燴,令人聯(lián)想到處于低迷時(shí)期的現(xiàn)代詩(shī)歌;但另一方面,他的詩(shī)歌與現(xiàn)代詩(shī)歌又有所不同;盡管稀奇古怪地混雜了很多場(chǎng)景,但也并非不能理解?!雹偾小っ孜质病侗唤d的頭腦》,烏蘭、易麗君譯,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2013年,第202頁(yè)?!八脑?shī)中的出人意料的急轉(zhuǎn)彎會(huì)引得讀者發(fā)笑。總而言之,讀他的詩(shī)會(huì)使人在不知不覺(jué)之間陷入一個(gè)非日常生活法則所控制的領(lǐng)域?!雹谕?。
在米沃什的回憶文章《青年人與神秘事物》中,他曾分析自己年輕時(shí)對(duì)詩(shī)歌道路的選擇,坦露了對(duì)流行于當(dāng)時(shí)波蘭詩(shī)歌的種種風(fēng)潮的看法。而在《詩(shī)論》中,他也直言不諱地指出這些波蘭詩(shī)人的優(yōu)長(zhǎng)或缺失之處,即使對(duì)他贊賞的某些詩(shī)人,他也直言他的遺憾:“從未有這么一個(gè)昴宿星團(tuán)!/然而他們言辭中有某種瑕疵,/一個(gè)和諧的瑕疵,正如在他們的老師之中?!保ā妒锥肌罚?/p>
在《首都》中,米沃什對(duì)詩(shī)人們逐個(gè)簡(jiǎn)要地列舉,敏感的讀者會(huì)感到仿佛在平緩的河流中隨著波浪而流動(dòng),同時(shí)作者對(duì)這些詩(shī)人的精煉點(diǎn)評(píng)有如水流沖擊突出的巖石激起的水花。這樣,在一次次峰回路轉(zhuǎn)中讀者領(lǐng)略了一個(gè)個(gè)志趣相近或相異的、然而命運(yùn)截然不同的波蘭詩(shī)人:臉容“驟然潮紅”的激動(dòng)的杜維姆,“心靈高貴”的斯沃尼姆斯基,構(gòu)筑著自己“壯麗的石房”的伊瓦什凱維奇,理性主義者的普日博希、聲名飛升的加烏琴斯基……這些詩(shī)人與《美好的時(shí)代》提到的卡斯普羅維奇、斯塔夫和萊齊米安等人一起,與《歷史精神》中那些犧牲的年輕詩(shī)人波雅斯基、澤賓斯基和巴欽斯基等人一起,形成一組波蘭現(xiàn)代詩(shī)歌史的詩(shī)人群像,凸顯于波蘭血色濃重的歷史畫卷之上。
應(yīng)當(dāng)說(shuō),《詩(shī)論》中的觀點(diǎn),反映了米沃什對(duì)時(shí)代環(huán)境下詩(shī)應(yīng)為何物的整體看法。在戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,人們往往會(huì)把詩(shī)作為宣傳工具(這一點(diǎn)具有普遍性,就像我們所稱的“救亡”壓倒了“啟蒙”),用以鼓舞士氣增強(qiáng)勝利的信心,面對(duì)這種普遍的意見(jiàn),米沃什在慘痛的歷史情境中仍不忘自己的堅(jiān)持:
詩(shī)感覺(jué)太多的東西。然后它靜寂。
它仍回應(yīng)一個(gè)遙遠(yuǎn)的召喚……
—《歷史精神》
在《詩(shī)論》的注釋中,米沃什清楚地表達(dá)了對(duì)戰(zhàn)時(shí)詩(shī)歌的看法(在《詩(shī)的見(jiàn)證》中他也有更充分的分析)。而盡管米沃什以主張?jiān)娙藨?yīng)面對(duì)真實(shí)及強(qiáng)調(diào)詩(shī)人的良知與道德為我們所知,但在《首都》中,他也沒(méi)有忘記在具體的詩(shī)歌實(shí)踐中,詩(shī)與道德和政治的關(guān)系的復(fù)雜性:
詩(shī)無(wú)關(guān)道德,正如
申瓦爾德,一個(gè)紅軍副官,所予以證明。
在北方的古拉格,當(dāng)
一百個(gè)民族的尸首變白之時(shí),
他正撰寫一首獻(xiàn)予西伯利亞母親的頌歌,
眾多精美波蘭詩(shī)中的一首。
—《首都》
很顯然,米沃什對(duì)波蘭詩(shī)人的談?wù)?,表達(dá)了自己的具體觀點(diǎn),在探求詩(shī)是什么的同時(shí)也保留著對(duì)詩(shī)的困惑,但在一切之上,整部詩(shī)最引人注目的、最為悲愴動(dòng)人的,是對(duì)波蘭詩(shī)人及命運(yùn)的悲憫和喟嘆:“這一切的一切,是一種憂郁的命運(yùn)?!保ā妒锥肌罚┮约皩?duì)波蘭民族那不可避免的悲劇命運(yùn)的悲悼和對(duì)逝去的波蘭詩(shī)人的緬懷:
他愛(ài)細(xì)微之物。他制作一塊
沒(méi)有政治沒(méi)有防御物的土地的田園詩(shī)。
好好對(duì)他吧,你們這些鳥兒和綠樹。守衛(wèi)他吧,
保護(hù)他在盧布林的墳?zāi)姑馐軞q月的蹂躪。
—《首都》
這一切,都令人聯(lián)想到他在《歌謠—致耶日·安杰耶夫斯基》和《不幸人的歌》中的哀婉語(yǔ)調(diào)?!巴絼?,一切都徒勞”,盡管《頌歌》(文德勒稱之為“一首寂靜的淚水的詩(shī)”)中的悲愴彌漫在《詩(shī)論》的字里行間,然而在《首都》、《歷史精神》和《自然》中仍有相當(dāng)多的詩(shī)句,表明詩(shī)歌對(duì)波蘭民族以至于整個(gè)人類的意義:
而這是你的災(zāi)難的回報(bào):
作為一個(gè)標(biāo)志—只有語(yǔ)言是你的家—
你的壁壘將由詩(shī)人所建。
—《首都》
……為何不痛哭
一種歷史感摧毀了我們的基礎(chǔ),
準(zhǔn)確地說(shuō),是否它給予我們的權(quán)力,
我們頭發(fā)花白的父親,希羅多德的一次沉思,作為我們的配備我們的工具,盡管
不容易使用它,強(qiáng)化它,
因而,像一個(gè)有著純金中心的鉛錘,
它將再次拯救人類。
—《自然》
在《首都》中,米沃什以自身為原型描繪了一個(gè)“男學(xué)童”的形象,顯示自己為這些詩(shī)人們的“未來(lái)讀者”,應(yīng)當(dāng)說(shuō),米沃什在這部詩(shī)中對(duì)這些波蘭詩(shī)人的呈現(xiàn),對(duì)他們的命運(yùn)紀(jì)念碑性的處理,讓他自己也成為波蘭詩(shī)歌忠誠(chéng)的守護(hù)者:
多云的天空,烏鴉的叫喚不能穿越
歪斜的圍欄,他活在他的奇跡之中,
而且,如果他幸存于毀滅,正是他將
輕柔地護(hù)衛(wèi)他的導(dǎo)師們,
伊瓦什凱維奇,萊霍尼和斯沃尼姆斯基,維耶津斯基和杜維姆將永遠(yuǎn)存活,
因?yàn)樗麄兙佑谒贻p而熾熱的心房。
他不問(wèn)誰(shuí)更偉大,誰(shuí)稍卑微,而發(fā)現(xiàn)
他們每人的細(xì)微之別,
當(dāng)獨(dú)木舟帶著他在某段亞馬遜河漂流。
四
《詩(shī)論》的英譯本由米沃什和美國(guó)詩(shī)人哈斯合譯而成,而哈斯在前言中如此介紹:“這首詩(shī)以一種相對(duì)嚴(yán)格的韻律寫成。英語(yǔ)中的對(duì)等物可能會(huì)是一種平實(shí)、規(guī)則而有力的素體詩(shī)。它也不時(shí)中斷為更為抒情的形式?!雹貱zeslaw Milosz, A Treatise on Poetry, Ecco Press, 2001, p.x.哈斯所指的更為抒情的形式是指《詩(shī)論》中插入的歌謠和頌歌等,“總體上,我們已試圖給出—并不一定要—一種英語(yǔ)五音步的詩(shī)”②Ibid. p.xi.。而我所譯出的中譯本(在主體部分上)并不有意跟從原詩(shī)(及英譯本)的韻律,而基本以詩(shī)內(nèi)在的節(jié)奏來(lái)安排詩(shī)行,甚至在某些段落,有意把詩(shī)行錯(cuò)落開(kāi),突出詩(shī)的畫面感和戲劇性,以及呈現(xiàn)詩(shī)行本身的參差不齊所形成的美感。在英譯本(后來(lái)又在波蘭文再版)中,米沃什自己也對(duì)整部《詩(shī)論》作了長(zhǎng)長(zhǎng)的注,這對(duì)不熟悉波蘭文學(xué)及歷史背景的讀者在理解這首詩(shī)上有莫大的幫助。此外,通過(guò)這些注釋,米沃什自己對(duì)詩(shī)中的事件、人物、典故和某些問(wèn)題的看法和態(tài)度也得到更清晰的顯明,同樣,為了讓中文讀者對(duì)《詩(shī)論》和米沃什有更好理解,中譯本中對(duì)這些注釋也作簡(jiǎn)要地、有選擇地采用。
誠(chéng)如米沃什在《米沃什詞典》所言,《詩(shī)論》受到卡爾·夏皮羅的啟發(fā),不僅如此,它也與其他美國(guó)詩(shī)人有著某種關(guān)系,如《自然》中對(duì)史蒂文斯詩(shī)句的引用,對(duì)艾略特《四個(gè)四重奏》的中心觀點(diǎn)的回應(yīng)。此外,在風(fēng)格和手法上,《詩(shī)論》或許也從剛剛獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)聲譽(yù)如日中天的艾略特的作品中得到靈感,這表現(xiàn)在:作為主體的四首長(zhǎng)詩(shī)在體例上與《四個(gè)四重奏》有意無(wú)意的吻合;《詩(shī)論》某些戲劇性場(chǎng)面簡(jiǎn)練傳神的刻畫,皆可以聯(lián)想到《荒原》的某些片斷;《詩(shī)論》中(尤其《歷史精神》)片斷性的穿插、不同詩(shī)體的拼貼和并置,以及所有這些因素所形成的復(fù)調(diào)性,令人想到《荒原》相應(yīng)的處理手法。當(dāng)然,相比于艾略特作品的隱晦、多義性以及陰郁的調(diào)子,《詩(shī)論》更為明晰、開(kāi)朗和直接,更少典故和隱喻,更包含著“我們需要有所作用”(見(jiàn)《頌歌》)和“至少詩(shī)、哲學(xué)和行動(dòng)對(duì)于我們/不可分離”(見(jiàn)《頌歌》)的意欲行動(dòng)性,更富有波蘭詩(shī)歌中那種不甘于沉淪而要奮發(fā)的民族性,更富于東歐詩(shī)歌那種熱乎乎的現(xiàn)實(shí)感,誠(chéng)如米沃什所說(shuō)的“保持著決然的獨(dú)立”。
毫無(wú)疑問(wèn),《詩(shī)論》的主旨不在于像以往的《詩(shī)藝》、《詩(shī)的藝術(shù)》和同代的《談詩(shī)韻》那樣平靜地談?wù)撛?shī)的藝術(shù),而在于以詩(shī)(及詩(shī)人)寫史、以史(為背景)寫詩(shī)(及詩(shī)人)、詩(shī)史交融來(lái)把握波蘭和歐洲的世紀(jì)之痛,來(lái)緬懷自己國(guó)度的詩(shī)人,以及在文明困境中苦苦追尋“詩(shī)”的意義。就詩(shī)的表現(xiàn)效果而言,《詩(shī)論》以悲憫的情懷對(duì)歷史及細(xì)節(jié)的真切揭示,對(duì)波蘭式“國(guó)破山河在”的史詩(shī)性描寫,以及沉郁瑰麗的色彩和壯觀的復(fù)調(diào)性,令它成為五十年代世界詩(shī)歌中不可多得的杰作。在這部詩(shī)中,描寫、思辯和抒情的完美交融中對(duì)歷史真實(shí)的擔(dān)當(dāng)及由此呈現(xiàn)的視野和深度,完全無(wú)愧于阿多諾的“奧斯維辛之后寫詩(shī)是否可能”的質(zhì)問(wèn)。因此,敏感的讀者在進(jìn)入這部詩(shī)時(shí),隨著行間情緒的跌宕起伏,自會(huì)贊嘆其全景式描寫的氣魄,服膺其氣氛的烘托和直接的呈現(xiàn)的相互滲透的效果;此外,許多耐人尋味的處理也可能受到留意,如《美好的時(shí)代》中時(shí)代風(fēng)潮和詩(shī)人(面和點(diǎn))的銜接,《首都》的結(jié)尾中,一種宏大歷史場(chǎng)景和兩個(gè)小人物的行為(黑夜中的工人和小妓女)的并置(以“小”襯“大”,以“大”觀“小”),在《歷史精神》中對(duì)殘酷事件的揭示和“歷史精神”的思辯的糅合(虛實(shí)相生),《自然》中自然的自足與人間的喧囂的對(duì)比。正因?yàn)樽髡叩眯膽?yīng)手的筆法,所以,當(dāng)讀者在飽覽整部詩(shī)后,在心緒激蕩之馀,那些雋永的詩(shī)句仍會(huì)回蕩于耳邊,證實(shí)米沃什在《序詩(shī)》中所稱的(“一個(gè)清澈的詩(shī)節(jié)比詳盡散文的/整輛運(yùn)貨馬車承載更多的份量”)所言非虛,比如,關(guān)于波蘭新一代詩(shī)人對(duì)新詩(shī)歌的渴望:
他們真正想要一個(gè)新的惠特曼,而
他,在馬車夫和伐木工人中,
會(huì)讓每天的生活像太陽(yáng)般閃耀。
會(huì)在鉗子、錘子、飛機(jī)和鑿子中看到
明亮的人奔跑著穿過(guò)宇宙。
—《首都》
關(guān)于詩(shī)應(yīng)是何物的直覺(jué)和揮之不去的困惑,以及它們之間的矛盾:
用什么樣的詞向未來(lái)延伸,
用什么樣的詞庇護(hù)人類幸?!?/p>
它有新烤的面包的味道—
如果詩(shī)人們的語(yǔ)言不能找到
使用準(zhǔn)則給以后的世代?
我們沒(méi)有被教導(dǎo)。我們根本不知道
如何融合自由與必然。
—《歷史精神》
關(guān)于波蘭的悲劇性歷史命運(yùn),以及波蘭詩(shī)人的犧牲,其聲調(diào)哀婉:
波蘭是斯維雅托維德,
這古代的兩面神,傾聽(tīng)?wèi)?zhàn)鼓在平原
東部,在平原西部逼近。
而在睡眠中,這國(guó)家夢(mèng)到蜜蜂們
整個(gè)中午時(shí)分嗡嗡飛行于柑果小樹林。
是否因此他們才射擊他的腦袋
并把尸體埋在斯摩棱斯克森林?
—《首都》
而最為難忘的是那似乎信手拈來(lái)的、作為見(jiàn)證者的史詩(shī)筆調(diào):
一個(gè)美麗的夜晚。一個(gè)巨大的、輕搖的月亮
瀉下一種只出現(xiàn)在
九月的光線。黎明前的時(shí)辰
華沙的空氣完全靜寂。
拉截氣球懸掛如成熟的水果,
在一個(gè)隨拂曉而變銀色的天空。
—《首都》