□ 清人原著 本刊編者譯
書(shū)法秘訣(十四)
□ 清人原著 本刊編者譯
凡寫(xiě)字,先小字后大字,先縝密后縱宕,理所必然。王覺(jué)斯字,一日臨帖,一日應(yīng)請(qǐng)索,以此相間,終身不易。大抵臨摹不可一日間斷耳。覺(jué)斯字,一味用力,彼必誤認(rèn)鐵畫(huà)銀鉤,所以魔氣太大。先生每云,吾書(shū)無(wú)他奇,但姿態(tài)高秀,為古今獨(dú)步耳。心忘手,手忘筆,筆忘法,純是天真瀟灑。鄒虎臣初學(xué)書(shū)最服膺董先生,及雙鉤懸腕三年而后成之。又鄒虎臣評(píng)宋四家書(shū),蔡曰嫩,蘇曰俗,黃曰野,米曰賤,以其偏旁欹斜鮮莊雅之度耳。
譯文:
大凡寫(xiě)字,先學(xué)小字后學(xué)大字,先縝密后跌宕,道理必定如此。王覺(jué)斯(王鐸)寫(xiě)字,一日臨帖,一日創(chuàng)作,這樣交替,終身不變。大概臨摹不可一日間斷。王鐸的字,一味地用力,他肯定誤以為“鐵畫(huà)銀鉤”應(yīng)該這樣,所以魔氣太重。先生(董其昌)每次說(shuō)道:我書(shū)沒(méi)什么奇異,只是高雅秀麗,當(dāng)為古今獨(dú)步吧。心忘手,手忘筆,筆忘法,純是天真而瀟灑。鄒虎臣初學(xué)書(shū)法時(shí)最佩服董先生,及雙鉤懸腕三年之后掌握。又鄒虎臣評(píng)宋四家書(shū),蔡曰嫩,蘇曰俗,黃曰野,米曰賤,以其偏、旁、欹、斜、鮮、莊、雅來(lái)衡量的。