劉治選
(河南應(yīng)用技術(shù)職業(yè)學(xué)院,河南鄭州 450042)
試論跨文化領(lǐng)域中茶藝英語(yǔ)的變遷
劉治選
(河南應(yīng)用技術(shù)職業(yè)學(xué)院,河南鄭州 450042)
新時(shí)期,旅游文化產(chǎn)業(yè)進(jìn)入新階段,其中茶文化產(chǎn)業(yè)作為茶葉經(jīng)濟(jì)的重要組成部分也進(jìn)入新的發(fā)展時(shí)期。中西方茶文化發(fā)展主要有兩方面,其一是與當(dāng)?shù)鬲?dú)具特色的茶葉資源相結(jié)合,其二是與各國(guó)傳統(tǒng)文化相聯(lián)系。站在全球化的大背景下,經(jīng)濟(jì)交融帶來政治交流和文化的大融合,茶文化亦如是??缥幕I(lǐng)域中,中西茶文化有著各自的特色,在歷史變遷下呈現(xiàn)出不同的面目。茶藝創(chuàng)作、茶文化旅游、茶葉經(jīng)濟(jì)都是與之息息相關(guān)的附帶品,在精神文化載體作用下表現(xiàn)出民族特色。本文立足于中國(guó)茶文化與西方茶文化茶藝術(shù)語(yǔ),探索茶文化背后不同民族文化內(nèi)涵的變遷,以更好地了解中西方文化,促進(jìn)文化交流與經(jīng)濟(jì)發(fā)展,在文化差異中捕捉共同點(diǎn),實(shí)現(xiàn)雙方更深層次的融會(huì)貫通。
跨文化;茶藝;變遷;英語(yǔ)
茶文化源于華夏民族。在幾千年前茶葉出現(xiàn)在中華大地上,之后開始了延綿不斷的發(fā)展歷程。在16世紀(jì),隨著經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的發(fā)展,茶葉由中國(guó)傳向歐洲,并逐步從高消費(fèi)奢侈品變成平民大眾都能飲用的飲品。茶文化是重要的民族交流媒介,在中西方文化整體框架中具有舉足輕重的地位,它聯(lián)系著中西方文化,影響著中西方交流。筆者認(rèn)為,以茶文化為橋梁,探索跨文化領(lǐng)域的文化交融和異族文化內(nèi)涵是可行的。立足于全球視野,從當(dāng)前發(fā)展而言,作為文化載體的“茶藝”用語(yǔ)在英文世界的出現(xiàn),標(biāo)志著茶文化在西方世界已經(jīng)根深蒂固,進(jìn)入到人們的日常生活中去。英語(yǔ)作為西方世界文化的特殊展示方式之一,對(duì)其用語(yǔ)變遷的探究對(duì)于世界茶文化發(fā)展體系的構(gòu)建具有重要意義。
雖然說世界上除了中國(guó)之外,最喜歡喝茶的國(guó)家是英國(guó),它也是目前世界進(jìn)口茶葉數(shù)量最多的國(guó)家,但歷史上最早將茶葉從中國(guó)傳入的卻是荷蘭和葡萄牙。據(jù)說早在16世紀(jì),當(dāng)時(shí)的葡萄牙人在介紹與中國(guó)相關(guān)的旅游產(chǎn)品時(shí)就運(yùn)用了“cha”的說法,開啟了中國(guó)茶葉遠(yuǎn)銷大西洋的歷史。而真正風(fēng)靡起來的則要?dú)w功于荷蘭。在幾百年前,荷蘭與中國(guó)政府的外交貿(mào)易十分頻繁,其中主要的商品就是茶葉。荷蘭人擅長(zhǎng)航海,他們將中國(guó)茶葉從廈門碼頭運(yùn)出,途經(jīng)爪哇島,再遠(yuǎn)赴重洋最終抵達(dá)歐洲,頻繁的貿(mào)易往來,使西方世界形成喝茶的熱潮,這對(duì)茶葉的傳入有促進(jìn)作用。在貿(mào)易最開始,茶葉是非常昂貴的商品,只有大戶人家、皇親國(guó)戚才舍得購(gòu)買茶葉,且多為招待貴賓時(shí)才使用,之后隨著貿(mào)易的深入,傳入西方世界的茶葉數(shù)量增加,茶葉價(jià)格也逐年降低,最終成為歐洲人喜聞樂道的飲品。在茶葉傳入并成為了歐洲國(guó)家喜歡的商品之后,以此為基點(diǎn)的茶文化就迅速發(fā)展起來,譬如一些商戶挖掘出茶葉的藥用價(jià)值,開始將茶葉藥材化,也有些商人將品茶和點(diǎn)心結(jié)合起來,開發(fā)出獨(dú)特的茶點(diǎn)消費(fèi)。茶文化還涉及到其它多個(gè)領(lǐng)域,如影視行業(yè),在《茶迷貴婦人》中就淋漓盡致地表現(xiàn)出荷蘭人對(duì)茶的喜愛。英國(guó)王室成員多偏愛喝茶來慰藉心靈,排遣寂寞心境,同時(shí)喝茶也是與人交談的良好方式。
幾百年過去了,茶文化在西方世界日益重要,滲入到人們生活的方方面面。茶文化在西方,不僅是品味的象征,也是消遣的去處。在其成為熱銷品后,根據(jù)它衍生出的茶藝英語(yǔ)也隨之誕生了。語(yǔ)言是文化的特殊載體,在西方茶文化背景下,茶藝英語(yǔ)進(jìn)行了一系列的變化和革新。
隨著茶文化的興起,茶藝英語(yǔ)逐步發(fā)展起來了,在單詞、語(yǔ)音、意義等多方面?zhèn)鬟_(dá)出能指和所指的任意性。
3.1 tea的由來
傳入伊始,葡萄人克魯茲在書籍記載中運(yùn)用了音譯的效果,將“cha”的漢語(yǔ)拼音作為茶葉的標(biāo)簽。當(dāng)茶葉逐步風(fēng)靡,歐洲人需要用英文將其名稱固定下來,就出現(xiàn)了“tea”或“te”的說法。這主要是來源于廈門地方的口音,歐洲人為方便起見,在貿(mào)易往來時(shí)學(xué)會(huì)了一些基礎(chǔ)的對(duì)話,能運(yùn)用廈門方言簡(jiǎn)單描述自己所需要的商品,茶葉就是其中之一,在回到本土?xí)r便將這種說法自然而然地傳遞出來。當(dāng)前世界,tea的說法是英文中最為常見的形式。
3.2 tea的能指意義
“tea”一方面是福建話和廣東口音的結(jié)合,這種說法見載于《牛津英漢大詞典》。其中記載到把福建人所謂的茶的發(fā)音隨著茶葉一起帶回了荷蘭。這種讀法廣泛見載于歐洲各國(guó),包括意大利、德國(guó)等。在英國(guó),采用“tea”來描述茶葉,最開始的讀音是[tei],后來為了方便和英語(yǔ)化,變成了[ti:],這也是我們目前最常見的西方世界所使用的發(fā)音方式。而在讀音方面,葡萄牙人仍延續(xù)以前的“cha”的讀法,仍舊將茶葉念作“cha”,在這里,只是作為符號(hào)系統(tǒng)存在,并不具備某種特殊的文化內(nèi)涵。
3.3 tea的所指意義
茶在中國(guó)主要有以下兩種含義,其一是茶樹,也就是植物樹種中的一類,多生長(zhǎng)在高山或田野。其二,就是茶水,是采摘后的茶樹葉子經(jīng)過加工后成為茶葉所泡出來的飲品。而在西方“tea”所指意義較為廣泛,在原有的中文意義的基礎(chǔ)上進(jìn)行了進(jìn)一步的拓展延伸。tea主要是指茶樹、茶葉,此外也可以做動(dòng)詞用,表示喝茶。當(dāng)然下午五點(diǎn)鐘左右的下午茶點(diǎn)等借代詞也可用tea來表示。在長(zhǎng)久發(fā)展過程中,茶在英文中形成了眾多搭配詞組,在英式英語(yǔ)中常見的有:tea cup(茶杯)、tea caddy(茶盒)、tea board(茶盤)、teacake(茶點(diǎn))、tea basket(午餐食品)、tea fight和tea party(茶會(huì)、茶話會(huì))、tea dance(傍晚有茶點(diǎn)的舞會(huì))、tea garden(有茶室的公園)、tea room(茶室)、tea pot(茶壺)、tea spoon(茶匙)、tea trolley(茶具車)等詞語(yǔ)。在美式英語(yǔ)中,常見的有:teacake(一種小甜餅)、tea cart(茶具車)、tea ball(濾茶球)、tea party(吸大麻聚會(huì))、tea pad(大麻、毒窟)、tea room(同性戀會(huì)聚場(chǎng)所)、tea wagon(茶具車)、tea-stick(大麻桿)、tea hound(追隨在女人身邊的男人,脂粉氣的男人)等詞語(yǔ)。在具體操作過程中,需要根據(jù)文化差異進(jìn)行使用,根據(jù)時(shí)代變遷,對(duì)tea有關(guān)的指代意義進(jìn)行及時(shí)的收集與補(bǔ)充,否則會(huì)造成語(yǔ)言溝通上的尷尬。例如tea room,在英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)中的所指意義千差萬別,如果簡(jiǎn)單地將其理所應(yīng)當(dāng)?shù)匕凑展潭ㄋ季S進(jìn)行交流,會(huì)給對(duì)方造成困擾,甚至侮辱了對(duì)方。在交談與使用茶藝英語(yǔ)時(shí),要根據(jù)對(duì)象和受眾情況的特殊性,選擇合適的文化背景語(yǔ)言進(jìn)行溝通。
3.4 tea的俗語(yǔ)意義
與中國(guó)傳統(tǒng)諺語(yǔ)所展示的漢字變幻多端一樣,西方俗語(yǔ)也展現(xiàn)了英語(yǔ)世界的紛繁復(fù)雜。雖然tea相對(duì)于傳統(tǒng)本土語(yǔ)言辭藻外,算是外來詞匯,但由于茶文化融入西方世界的血液中,tea的使用也與人們?nèi)粘I钕⑾⑾嚓P(guān)。西方各國(guó)在多個(gè)方面引用了tea的說法,傳達(dá)出不同的意味。例如,all the tea in China,表示的是巨大的財(cái)富。正因?yàn)椴枞~最初傳入歐洲是以奢侈品的形式,因此最開始擁有大量茶葉是不可能,所以一旦形容一個(gè)人財(cái)富很多,便可以使用all the tea in china。再者,18世紀(jì)時(shí),圣馬力諾發(fā)生政變,法國(guó)哲學(xué)家孟德斯鳩聽說后就用a storm in a tea cup(茶杯里的風(fēng)暴)來形容這次政變。之后很多人就采取類似的說法來形容小事情引起的大風(fēng)浪。英國(guó)人喜歡喝茶,也常用“a cup of tea”來描述自己喜歡的東西。在美國(guó)口語(yǔ)中,還會(huì)把tea和大麻等興奮劑聯(lián)系在一塊。在不同的文化作用下,tea所表示的俗語(yǔ)意義是不同且有趣的。這就和最初的tea所傳達(dá)的意義并不一樣,在時(shí)間更迭和商品交換過程中發(fā)生了意義的變遷。
在全球化視野下,經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展以全新的角度來看待各國(guó)文化交流。茶藝文化是重要的文化載體之一,承載著中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要內(nèi)涵,在其西化過程中,如何適當(dāng)保留原有意味,投入到中西交融的浪潮中,對(duì)其語(yǔ)言翻譯功底的要求不可忽視。綜合上述,以tea為例的茶藝英語(yǔ)在傳播過程中發(fā)生著變遷,主要有以下兩方面的意義。
其一,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化而言,茶藝英語(yǔ)的根基在茶文化,在英語(yǔ)推廣及發(fā)展過程中具有非凡意義。茶藝英語(yǔ)的發(fā)展,會(huì)帶來茶文化的繁榮,從而向世界展示中國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的傳統(tǒng)文化。其二,對(duì)世界文化而言,茶藝英語(yǔ)的變遷不僅是語(yǔ)言方式的更替,同時(shí)也好似不同時(shí)期人們生活狀態(tài)的寫照。茶藝英語(yǔ)就如同活化石,記錄著時(shí)間的變化和人們價(jià)值體系和時(shí)代背景的變化。通過不同時(shí)期的茶藝英語(yǔ),可以更深入地了解到歷史的變化和文化的深層內(nèi)涵。
在中西文化交融的過程中,英語(yǔ)語(yǔ)言會(huì)潛移默化地受到來自各方的影響,從而呈現(xiàn)出文化的大雜燴,而這種多層意義的交融是對(duì)歷史和文化的反映。在不同思維方式下產(chǎn)生的相雷同的敘述語(yǔ)言,正是跨文化領(lǐng)域文化交融的真實(shí)寫照。
中國(guó)茶文化博大精深,在中國(guó)傳統(tǒng)茶文化基礎(chǔ)上的西方茶文化也具有非凡的魅力。無論是英國(guó)透露出的優(yōu)雅茶點(diǎn)文化,還是美國(guó)在影視劇中滲入的自由冰茶文化,都是對(duì)世界茶文化的補(bǔ)充與發(fā)展。在跨文化交流中,我們不僅要看見中國(guó)文化走出國(guó)門,對(duì)世界各地區(qū)產(chǎn)生影響,也需要進(jìn)一步審視西方文化對(duì)于中國(guó)文化自身發(fā)展的反哺作用。在中西方文化相互交融和滲入的過程中,促進(jìn)世界茶文化的多元共生。茶藝英語(yǔ)中,以tea的變遷為例的英語(yǔ)發(fā)展之路異彩紛呈,不僅傳達(dá)出中西特有的地域文化、價(jià)值取向,也表現(xiàn)出在全球化視野下的語(yǔ)言獨(dú)特魅力。因此,研究跨文學(xué)領(lǐng)域中茶藝英語(yǔ)的變遷也是對(duì)全世界語(yǔ)言發(fā)展的一大補(bǔ)充。本文僅以語(yǔ)言視角和茶文化為切入點(diǎn),對(duì)文化交融做了一定的探討,希望對(duì)世界文化的交融和發(fā)展有所借鑒。
[1]孫德玉.語(yǔ)言文化比較與英漢翻譯技巧[J].煙臺(tái)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)版),2012(1):45-47.
[2]莫菲菲.西方茶文化及英語(yǔ)“茶語(yǔ)”[J].歷史文化,2016(2):198-200.
[3]蘭冰.淺議西方茶文化及英語(yǔ)“茶”語(yǔ)[J].曲靖師范學(xué)院學(xué)報(bào),2014(1):119-121.
[4]龔永新.促進(jìn)茶文化產(chǎn)業(yè)形成打造現(xiàn)代“大茶業(yè)”經(jīng)濟(jì)[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2010(5):44-46.
劉治選(1979-),男,河南洛陽(yáng)人,碩士,講師,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué),翻譯比較。