亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        何為內(nèi)于方法的形而上學(xué)?*
        ——《談?wù)劮椒ā返男味蠈W(xué)處境

        2017-01-26 22:06:39呂克馬里翁
        法國哲學(xué) 2017年0期
        關(guān)鍵詞:笛卡爾改動(dòng)談?wù)?/a>

        讓-呂克·馬里翁

        (巴黎第四大學(xué)、芝加哥大學(xué))

        1.對(duì)方法的形而上學(xué)談?wù)摚鹤h題

        在《指導(dǎo)心智的規(guī)則》①該書中文版名為《探求真理的指導(dǎo)原則》,參見笛卡爾:《探求真理的指導(dǎo)原則》,管震湖譯,商務(wù)印書館1991年版。今從王太慶先生譯作《指導(dǎo)心智的規(guī)則》,以對(duì)應(yīng)外文書名為Regulae ad directionem ingenii。參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,商務(wù)印書館2000年版,第vi頁?!g者起始處,笛卡爾制定了一種他即將采用的方法。在《第一哲學(xué)沉思集》的結(jié)尾處,他獲取了一個(gè)被視為最終物的形而上學(xué)基礎(chǔ)。此種雙重制作——既關(guān)于一種方法,也關(guān)于一種形而上學(xué)——開啟了通向諸多可直接、間接證實(shí)之命題的門戶;然而,就體系上的需要與迫切而言,它引起了巨大的困難,此困難可表達(dá)如下:此方法與此形而上學(xué)的相互關(guān)系為何?或者,換以兩個(gè)類似的表述:(1)此方法的建立已經(jīng)或零或整、或明或暗地運(yùn)用或預(yù)設(shè)了某種形而上學(xué)嗎?(2)反過來,此形而上學(xué)的完成依靠某一方法嗎?若如此,這方法與《指導(dǎo)心智的規(guī)則》制定的方法相符合嗎?易言之,方法和形而上學(xué)僅僅作為笛卡爾思想中兩個(gè)自主的環(huán)節(jié)一前一后地相互跟從嗎?還是相反,它們以種種形式部分地,甚或完全地交疊?這些重要的問題已越出了一項(xiàng)有限研究的范圍,其回答既可能動(dòng)搖,也可能加固笛卡爾的整個(gè)體系。①我曾試圖于Sur l’ontologie grise de Descartes, Paris, 1975, §30, pp.181-183回答這些問題。參見W.R?d, “L’explication rationelle entre méthode et métaphysique”, in Le Discours et sa méthode,pp.89ff.。然而,此疑難或許會(huì)變得更可通達(dá),因而更能夠得到解答,如果我們以稍許不同的詞句來表達(dá)它的話:在《指導(dǎo)心智的規(guī)則》(因此是方法)和《第一哲學(xué)沉思集》(因此是形而上學(xué))之間能夠找到一個(gè)中項(xiàng),即《談?wù)劮椒ā穯?,至少在編年的意義上?《談?wù)劮椒ā凡恢皇?,或者主要不是,?duì)方法的談?wù)摚墙?jīng)由此方法對(duì)從此呈現(xiàn)為它將規(guī)約之領(lǐng)域的談?wù)?。笛卡爾勘繪了其諸區(qū)域:“因?yàn)槲抑鲝埲魶]有它(即此方法),諸區(qū)域所含之物絕不會(huì)被發(fā)現(xiàn),并且,人們可以通過它們明白它價(jià)值幾何?!彼约暗氖顷P(guān)于此方法的三篇論文:《折光學(xué)》、《氣象學(xué)》和《幾何學(xué)》;然而此方法也延展到其他區(qū)域,因?yàn)榈芽枴盀榱吮砻髌浞椒ㄑ诱怪了蟹N類的論題,在開始《談?wù)劮椒ā窌r(shí)已插入了一定內(nèi)容的形而上學(xué)、物理學(xué)和醫(yī)學(xué)”②1637年致梅森(Mersenne)的信,AT I, 349, ll.23-28。。于是此處,即使是形而上學(xué)也服從于此普遍的和首要的方法,它不容許例外和豁免。因?yàn)?,正如同時(shí)期的一項(xiàng)文本所確認(rèn)的一樣,它是“一般方法”,它使人能夠在這些論文的論題之外“闡明一切種類的論題”——在普遍數(shù)學(xué)(mathesis universalis)于“隨便什么對(duì)象”(AT X, 378, l.3)③中譯文參見笛卡爾:《探求真理的指導(dǎo)原則》,管震湖譯,第18頁?!g者中運(yùn)用自身的意義上,也在此方法(methodus)延展至“從任意領(lǐng)域中求得真理”(AT X, 374, ll.8-9)④中譯文參見笛卡爾:《探求真理的指導(dǎo)原則》,管震湖譯,第16頁。譯文有改動(dòng)?!g者的意義上。因此,盡管被《指導(dǎo)心智的規(guī)則》略去,形而上學(xué)仍必須重新融入方法之諸對(duì)象的共有王國中。這在《談?wù)劮椒ā分械玫搅朔浅G宄谋硎?,因?yàn)椤盀榱吮砻鞔朔椒軌蜻\(yùn)用于一切事物,我在開始談?wù)摃r(shí)已納入了一些對(duì)形而上學(xué)、物理學(xué)和醫(yī)學(xué)的簡(jiǎn)要評(píng)論”①1637年5月致X的信,分別見于AT I, 370, ll.10, 22-23, 25-28。類似的有:“在此計(jì)劃(即《談?wù)劮椒ā罚┲校医忉屃宋乙徊糠值姆椒?,我試圖證明上帝的實(shí)存,證明靈魂離于身體的實(shí)存”(1636年5月致梅森、萊登[Leiden]的信,AT I, 339, ll.25-27)。更一般的討論,參見Problématique et réception du Discours de la Méthodeet des Essais, edited by H.Méchoulan, Paris,1988中的論文,包括我的“導(dǎo)論”,第9—21頁。。

        形而上學(xué)和方法間的相互干涉問題現(xiàn)在被納入一個(gè)勾畫得明確得多的釋經(jīng)問題:在《談?wù)劮椒ā返牡谒牟糠种蟹椒ㄔ鯓犹接懶味蠈W(xué)?——我們清楚它已探討。易言之,方法的普遍計(jì)劃對(duì)于形而上學(xué)有何種談?wù)??但?duì)問題的此種表達(dá)仍然過于模糊。它意味著我們必須判定第四部分是否遵循與第五、六部分以及其他論文相同的方法論原理,進(jìn)一步,這些原理是否與第二部分中成形的方法的諸規(guī)則相符合——的確是相當(dāng)棘手的任務(wù)。所以我們選擇一條捷徑,同時(shí)它能縮小我們的研究范圍。我們考察一些變動(dòng),或者偏差,在《談?wù)劮椒ā返牡谒牟糠址椒ㄊ剐味蠈W(xué)經(jīng)受了這些變動(dòng);這些變動(dòng),如果有的話,只能在笛卡爾形而上學(xué)表述的典范,即1641年《第一哲學(xué)沉思集》的基礎(chǔ)上被把握。②此假設(shè)并不認(rèn)為《第一哲學(xué)沉思集》是脫離某種方法,甚至是脫離該方法而展開的。許多線索則表明恰恰相反,其中包括以下表述:“最后,既然很多人都把希望寄托在我身上,他們知道我制定過某一種解決科學(xué)中各種難題的方法,老實(shí)說,這種方法并不新穎,因?yàn)樵贈(zèng)]有什么東西能比真理更古老的了;不過他們知道我在別的一些機(jī)會(huì)上相當(dāng)順利地使用過這種方法,因此我認(rèn)為我有責(zé)任在這個(gè)問題上用它來試一試?!保ㄖ滤靼頪the Sorbonne]的信,AT VII, 3, ll.22-28。中譯文參見《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,商務(wù)印書館1986年版,“致神圣的巴黎神學(xué)院院長(zhǎng)和圣師們”,第3頁)。類似地,參見這一說法“rationum mearum series et nexus(我所講理由的次序和聯(lián)系)”(Preface to the reader, AT VII, 9, l.29; 也參見AT VII, 36, l.30; AT X, 383, ll.24-25;AT X, 382, ll.13-14。中譯文分別參見《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,“前言”第9、39頁,《探求真理的指導(dǎo)原則》,管震湖譯,第24、25頁)。另參見Jean-Luc Marion, Cartesian Questions:Method and Metaphysics, chapter 3, §6。簡(jiǎn)言之,我們將嘗試把握在1637年方法如何影響形而上學(xué),后者的確定表述1641年才出現(xiàn)。換言之,通過方法被表述的形而上學(xué)與通過其自身被表述的形而上學(xué)是相符的嗎?

        在此語境中,《談?wù)劮椒ā?,尤其是第四部分,猶如封閉的競(jìng)技場(chǎng),在其中方法和形而上學(xué)被驅(qū)入一場(chǎng)角力。這一較量只留給我們有限的選項(xiàng),其中最極端的即為完全否認(rèn)有較量發(fā)生,這是就此方法首次統(tǒng)一起科學(xué),科學(xué)因而最終脫離于任何形而上學(xué)基礎(chǔ)而言。L.利亞爾(L.Liard)如此立論:“在笛卡爾的思想中,被置于自身和限于自身范圍的科學(xué)獨(dú)立于任何關(guān)于萬物本質(zhì)、本原的思量……倒過來,笛卡爾式的形而上學(xué)也獨(dú)立于科學(xué)”,因?yàn)椤翱坍嬈湮锢韺W(xué)并使之成為全新與空前之物的,正是一切形而上學(xué)觀念的缺席”。從巴耶(Baillet)到A.博伊斯·吉布森(A.Boyce Gibson),許多批評(píng)家否認(rèn)問題能真正地被提出,以此來解決這個(gè)問題。①L.Liard, Descartes, Paris, 1882, 分別參見第 223頁和第 69頁。然而,平心而論,我們必須強(qiáng)調(diào)指出,利亞爾承認(rèn):“一種應(yīng)強(qiáng)調(diào)的深層的統(tǒng)一性藏于此二元論之下?!保↙.Liard, Descartes,p.274)事實(shí)上,這種統(tǒng)一性——形而上學(xué)上的對(duì)科學(xué)的認(rèn)可——是十分表層的。這正是A.博伊斯·吉布森的立場(chǎng):“越出科學(xué)的訴求并不過問科學(xué)的具體內(nèi)容。形而上學(xué)的認(rèn)可是一回事,形而上學(xué)的干涉是另一回事?!保ˋ.Boyce Gibson, The Philosophy of Descartes, London, 1932, p.8)A.巴耶可能是最早提出此種解釋路線的:“人們?nèi)灾鲝埖芽柦o出的只言片語比亞里士多德的《工具論》更宜稱為邏輯,稱為哲學(xué)及其他諸科學(xué)的入門,因?yàn)樗?jiǎn)單,更少形而上學(xué),似乎更適合那些無任何知識(shí)準(zhǔn)備的心靈?!保ˋ.Baillet, La vie de M.Descartes, IV, 2, Paris, 1691, vol.1,p.283)另參見H.Caton, “The Status of Metaphysics in the Discourse on Method”, Man and World, 5,no.4, 1972。論爭(zhēng)于是就不會(huì)發(fā)生,因?yàn)槿鄙俟餐膽?zhàn)場(chǎng)。然而,相互干涉的情況是如此之多,并不許此種極端與簡(jiǎn)化的立場(chǎng)行之久長(zhǎng)。

        但是,若我們相信方法和形而上學(xué)的確在《談?wù)劮椒ā分薪讳h,我們依然能以兩種極為不同的方式理解它們之間的較量?;蛟S,我們承認(rèn)“不斷地在《第一哲學(xué)沉思集》中尋求《談?wù)劮椒ā分⒔獾谋匾浴保@是由E.吉爾松(E.Gilson)開始的工作,他與H.勒菲弗爾(H.Lefèvre)一道,假定了此形而上學(xué)是一貫的,并足夠難以捉摸,以致似乎“不可能基于作品編年研究(笛卡爾的)思想歷史”②分別參見E.Gilson, René Descartes: Discours de la Méthode, texte et commentaire, Paris, 1925, p.284;H.Lefèvre, Le criticisme de Descartes, Paris, 1958, pp.302-303。F.布耶(F.Bouillier)清楚地闡述了此命題,他論述道:“笛卡爾的全部哲學(xué)都以節(jié)略的方式在《談?wù)劮椒ā分谐霈F(xiàn)了。”(F.Bouillier, Histoire de la philosophie cartésienne, 3rd ed., Paris, 1868, vol.1, p.61)。借由此假設(shè),1637年與1641年間的連續(xù)性得以強(qiáng)化,以至于《談?wù)劮椒ā返娜魏味烫幓蛘邔?duì)《第一哲學(xué)沉思集》中形而上學(xué)之最終表述的任何偏離都只反映了暫時(shí)的和無關(guān)緊要的不完美,它能被接下來的發(fā)展所修正,而無需一個(gè)關(guān)于連續(xù)性的解答。③布耶這樣寫道:“現(xiàn)在讓我們來考察,在第三沉思中他如何通過新的證明發(fā)展、強(qiáng)化了在《談?wù)劮椒ā分兄皇羌右园凳竞筒輸M的東西?!保‵.Bouillier, Histoire de la philosophie cartésienne, vol.1,p.87 ; 也參見p.67)以相同的視角,G.羅迪斯——萊維斯(G.Rodis-Lewis)如此強(qiáng)調(diào)《談?wù)劮椒ā放c《第一哲學(xué)沉思集》間的連續(xù)性,以至于1637年“論證上的虛弱”可簡(jiǎn)單地通過“慎重”來解釋(G.Rodis-Lewis, L’oeuvre de Descartes, Paris, 1971, pp.220, 228)。也參見J.-M.貝薩德(J.-M.Beyssade)最近的貢獻(xiàn),雖然非常精微:“最終,反對(duì)編年解釋的所有支持者,我們堅(jiān)持早在1628—1629年(《談?wù)劮椒ā返谒牟糠种兴疾斓哪堑谝慌了嫉臅r(shí)間),笛卡爾就確切地知道我們從形而上學(xué)的懷疑中能期待什么,不能期待什么?!保↗.-M.Beyssade, “Certitude et fondement: L’évidence de la raison, et la véracité divine dans la métaphysique du Discoursde la Méthode”, in Le Discours et sa méthode, p.363)。此種解釋的源始或可追溯至尼古拉· J.普瓦松(Nicolas J.Poisson)神父:“因此此方法中有許多內(nèi)容我會(huì)暫時(shí)忽略,我知道我會(huì)在別處遇到它們;在那些地方,笛卡爾先生以更長(zhǎng)的篇幅來談?wù)撍鼈?,我也?huì)增加一些覺得必要的解釋?!保∟icolas J.Poisson, Commentaires ou Remarques sur la Méthode de René Descartes, Vend?me,1670, p.121)

        然而,這種借由連續(xù)性的調(diào)和受一種值得注意的弱點(diǎn)的困擾,因?yàn)樗茨軐?637年與1641年間的重要不同納入考量:較之《第一哲學(xué)沉思集》將其“非常輕率的和姑且說是形而上學(xué)的懷疑理由”(AT VII, 36, ll.24-25)①中譯文參見《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第39頁。譯文有改動(dòng)?!g者提升至如此水平,以至于人們必須乞靈于一位全能的上帝(即“騙人的上帝”)和邪惡的精靈(genius malignus)——簡(jiǎn)言之,最徹底的懷疑(summa dubitatio)(AT VII, 460, l.3)——《談?wù)劮椒ā分淮_認(rèn)我們經(jīng)常處于錯(cuò)誤之中這一事實(shí)。當(dāng)我們描畫懷疑的邊界時(shí),對(duì)懷疑的不同接納水平間的差距便重現(xiàn)了:在一種情況下,懷疑甚至觸動(dòng)了共同的明證、數(shù)學(xué)的與邏輯的真理,以及所有“外在的”實(shí)存;在另一種情況下,只有感覺知識(shí)在通常的易錯(cuò)性中搖擺,別無其他。于是,在《談?wù)劮椒ā返牡谒牟糠种腥鄙倭四切├碚撔原h(huán)節(jié),正是它們將《第一哲學(xué)沉思集》帶入夸張的(hyperbolical),也就是說形而上學(xué)的王國。這是不可否認(rèn)的文本事實(shí),其由費(fèi)迪南·阿爾基耶(Ferdinand Alquié)決定性地確立起來。此外,笛卡爾自己于1637年宣稱他“如是懷疑物質(zhì)性的一切”——從而承認(rèn)他留下了理智的明證,并未觸動(dòng)。②1637年5月致梅森的信, AT I, 353, l.14。盡管H.勒菲弗爾(H.Lefèvre, Le criticisme de Descartes,p.306, n.1)批評(píng)了F.阿爾基耶的命題(F.Alquié, La découverte métaphysique de l’homme, Paris,1950, 1987, pp.147-148),我依然追隨阿爾基耶,他還得出了一些與O.阿默蘭(O.Hamelin)(O.Hamelin, Le système de Descartes, Paris, 1911, p.116)、E.吉爾松(E.Gilson, René Descartes:Discours de la Méthode, texte et commentaire, pp.286ff., 290, etc)以及H.古耶(H.Gouhier)(H.Gouhier,Essais sur Descartes, Paris, 1937, pp.294ff.)相同的結(jié)論,盡管他在La pensée métaphysique de Descartes,Paris, 1962, p.25中有更改。

        我們因而必須推出第三種假設(shè)來解釋這種狀況。阿爾基耶給予了這種假設(shè)一個(gè)著名而極端的表述:如果《談?wù)劮椒ā酚凇膀_人的上帝”和邪惡的精靈(genius maligus)處完全沉默,正如不談及對(duì)外部世界之實(shí)存和對(duì)數(shù)學(xué)真理的懷疑,但正是它們規(guī)定了《第一哲學(xué)沉思集》的形而上學(xué)起點(diǎn),那么就必須合邏輯地論定:在1637年,笛卡爾尚未形成其形而上學(xué)的最終的版本。通常的反對(duì)論證——《談?wù)劮椒ā凡⒎菦]意識(shí)到此最終的形而上學(xué),而只是限于列其大綱罷了——實(shí)際上自相矛盾,因?yàn)椤坝傻芽?637年在《談?wù)劮椒ā分袥]給出一種精制的形而上學(xué)這一事實(shí),我們并不能論定他此時(shí)早已精心制作了某種形而上學(xué)”。那些對(duì)《第一哲學(xué)沉思集》中的形而上學(xué)而言本質(zhì)性的主題的不可否認(rèn)的缺席,阻止我們賦予《談?wù)劮椒ā芬孕味蠈W(xué)地位。此外,阿爾基耶補(bǔ)充道,當(dāng)《談?wù)劮椒ā氛摷罢嬲男味蠈W(xué)主題,比如“我思故我在”(DM, 32, 1.19 = 33, 1.17)①中譯文參見《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第27、28頁。譯文有改動(dòng)。此處王太慶先生譯作“我想,所以我是”,區(qū)分了“在”與“是”,詳見《談?wù)劮椒ā返?7頁注1。今從俗譯作“我思故我在”。——譯者時(shí),我們必須懷疑它在概念上仍未實(shí)現(xiàn)其全部的形而上學(xué)職能。因此,“《談?wù)劮椒ā返奈宜迹╟ogito)不是一切真理的基礎(chǔ),而是所有真理中的最確定者。笛卡爾由此得出的諸結(jié)論更關(guān)涉于科學(xué),而非存在論。”②F.Alquié, La découverte métaphysique de l’homme, pp.145, 146, 150 (也參見p.154;或F.Alquié,Descartes: Oeuvres philosophiques, Paris, 1963, vol.1, p.604, n.1)。在此意義上,表明《談?wù)劮椒ā凡幻苡?,反而甚至有時(shí)預(yù)告了《第一哲學(xué)沉思集》(J.-M.貝薩德很好地看到了這點(diǎn)),并不足以證明笛卡爾形而上學(xué)于1637年與1641年間在編年的意義上無變動(dòng)。于是,在1637年我們遇到的主題要么不是形而上學(xué)的,要么尚未獲得形而上學(xué)地位,嚴(yán)格的形而上學(xué)命題是缺失的。在《談?wù)劮椒ā返牡谒牟糠?,方法絕對(duì)地禁止了形而上學(xué)的展開——只剩下形而上學(xué)之殘骸難以辨識(shí)的面貌,它為方法科學(xué)盲目的確定性所扼殺。

        現(xiàn)在我們必須借由這三種假設(shè)來考察《談?wù)劮椒ā返男味蠈W(xué)地位,尤其是借由最后一種,它在三者中最有力,也論證得最好。

        2.明確的形而上學(xué)意圖

        然而,阿爾基耶并未堅(jiān)持其自有假設(shè)的邏輯結(jié)果——這構(gòu)成了一條線索,而并非簡(jiǎn)單的反常。此假設(shè)似乎引向如下結(jié)論,即《談?wù)劮椒ā穼⒆陨砼懦谝磺行味蠈W(xué)之外(幾乎是在利亞爾的意義上),然而阿爾基耶卻在文末奇怪地做出了妥協(xié),認(rèn)為:在其神學(xué)的進(jìn)展中,《談?wù)劮椒ā啡圆糠值厥切味蠈W(xué)的,但由于未覺察到真正的我思(ego cogito)與懷疑,《談?wù)劮椒ā凡⒉恢獣孕味蠈W(xué)的源始。差距不再是在《談?wù)劮椒ā放c《第一哲學(xué)沉思集》之間,而是在《談?wù)劮椒ā返谒牟糠值膬?nèi)部,在自我與上帝這兩方面之間:“盡管《談?wù)劮椒ā返牡谒牟糠职环N關(guān)涉上帝實(shí)存證明的完美制作的形而上學(xué),但它……并不包括一種純粹形而上學(xué)的表述,其關(guān)涉于懷疑,甚或我思?!雹貴.Alquié, La découverte métaphysique de l’homme, p.147.我們?nèi)绱烁盍选墩務(wù)劮椒ā返男味蠈W(xué)旨要正當(dāng)嗎,尤其是在如此短的文本中?這一意外的妥協(xié)不正提示著仍潛藏著的困難嗎,它或是關(guān)涉此解釋性的假設(shè),或是關(guān)涉《談?wù)劮椒ā繁旧恚坎⑶?,概而言之,在我們已考察的三個(gè)假設(shè)的嚴(yán)格框架內(nèi),《談?wù)劮椒ā返男味蠈W(xué)地位問題能找到其答案的些許萌芽嗎?還是我們應(yīng)該立足于,但也越出于這些假設(shè),而主張一新的且不被化約為異質(zhì)性、同質(zhì)性或者缺席的假設(shè)呢?

        此外,迥異于先前諸解釋之主張,有一事是明證的:《談?wù)劮椒ā访鞔_地主張一項(xiàng)形而上學(xué)計(jì)劃,除其他內(nèi)容外,它也將自身關(guān)涉于“某些形而上學(xué)的內(nèi)容”②AX,1637年4月27日(?), AT 1, 370, ll.26-27;或1637年3月致梅森的信,AT 1, 349, I.26。。笛卡爾的通信不如《談?wù)劮椒ā返奈谋咀陨砻鞔_,其“說明”聲言:“第四部分,是他用來證明上帝實(shí)存、證明人的靈魂實(shí)存的那些理由,也就是他的形而上學(xué)的基礎(chǔ)?!保―M, 1, 11.7-9)③中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第2頁。譯文有改動(dòng)?!g者而且,笛卡爾在1644年還讓《楷?!罚⊿pecimina)④此為1644年《談?wù)劮椒ā返睦∥淖g本。中譯本《探求真理的指導(dǎo)原則》附錄六“笛卡爾生平和著作年表”將其書名譯作《哲學(xué)楷模,即談方法》,今將Specimina對(duì)譯為“楷模”。參見笛卡爾:《探求真理的指導(dǎo)原則》,管震湖譯,第156頁?!g者將此譯成拉丁文,作為第四部分的邊注:“上帝實(shí)存、人之靈魂實(shí)存因其得到證明的理由,亦是形而上學(xué)之基礎(chǔ)?!保ˋT VI, 557-558)他必須如此,因?yàn)榈谒牟糠值淖畛鯉仔忻鞔_使用了這個(gè)術(shù)語:“我不知道該不該跟大家談?wù)勎以谀欠矫孢M(jìn)行的第一批沉思,因?yàn)槟切┏了紝?shí)在太形而上學(xué)、太不通俗了,未必人人都感興趣。可是,為了使大家能夠評(píng)判我打下的基礎(chǔ)夠不夠結(jié)實(shí),我覺得還是非談不可。”(DM,31, ll.14-20)①中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第26頁。譯文有改動(dòng)?!g者如此,早在1637年我們就遇到了形而上學(xué)的沉思,它可謂預(yù)示了德呂納(Luynes)公爵于1647年對(duì)1641年Mediationes de prima philosophia②即《第一哲學(xué)沉思集》,法文第一版中德呂納公爵將其譯為《形而上學(xué)沉思集》?!g者的(成問題的)翻譯。我們也提前遇到了1641年之“形而上學(xué)的懷疑理由”(AT VII, 36, ll.24-25)③中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第39頁。譯文有改動(dòng)?!g者的類似物。在這些文本中,1637年之計(jì)劃的形而上學(xué)意圖就如此地作為意圖被證實(shí)了。④基于Dictionnaire de l’Académie (1694 edition), vol.2, p.231, 吉爾松提議此處的“形而上學(xué)的”僅意味著“抽象的”,盡管阿爾基耶反對(duì)此種還原主義的解釋,爭(zhēng)辯說:“笛卡爾提及的諸沉思正(關(guān)涉)本來意義上的形而上學(xué)”(F.Alquié, Descartes: Oeuvres philosophiques, vol.1, p.601, n.3)。實(shí)際上,這兩種立場(chǎng)間并無矛盾,因?yàn)榈芽柵c同時(shí)代人一道追隨著亞里士多德,首要地將形而上學(xué)規(guī)定為抽象;“abducere mentem a sensibus(使心靈從感覺中抽離)”即是使形而上學(xué)的沉思成為可能的東西(參見Jean-Luc Marion, Sur le prisme métaphysique de Descartes, Paris, 1986,chap.1, §2中的補(bǔ)充說明,特別是pp.23-33)。如果說此處笛卡爾似乎有些“猶豫”(F.Alquié,Descartes: Oeuvres philosophiques, vol.1, p.602),這并非關(guān)于此計(jì)劃的形而上學(xué)特征,而是關(guān)于如何提出它。

        支撐著這最初結(jié)論的又一事實(shí)是:除了《第一哲學(xué)沉思集》,《談?wù)劮椒ā愤€借由對(duì)“哲學(xué)諸原理”⑤此處法語原文為principes de la Philosophie,是從d’autant qu’elles empruntent leurs principes de la Philosophie中截取的。此句王太慶先生譯作“既然它們的本原是從哲學(xué)里借來的”,“de”譯為“從”。但本文中principes de la Philosophie的英譯為principles of philosophy,似乎更符合作者此處的用意,故從之譯為“哲學(xué)諸原理”。另principe一詞王太慶先生有“本原”“原則”“原理”等譯法,本文中統(tǒng)一譯為“原理”?!g者(DM, 8, l.31)⑥中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第8頁。譯文有改動(dòng)。——譯者的討論預(yù)示了《哲學(xué)原理》?!墩?wù)劮椒ā凡⒎侵皇怯懻摗捌渌茖W(xué)的諸原理”(DM, 8, l.31)⑦中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第24頁。譯文有改動(dòng)。——譯者,而是也“懷疑這些原理”(DM, 15, 1.22; 參見21, l.31; 70, l.29; 73, 1.14)⑧中譯文分別參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第14、18、55、56頁。譯文均有改動(dòng)。——譯者——通常的諸原理——為的是以“簡(jiǎn)單、一般的原理”,即“(我)找出的那些原理”(DM, 64, ll.27, 29)①中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第51頁。譯文有改動(dòng)?!g者來替代它們。關(guān)涉知識(shí)整體,以一些原理取代另一些,這一抱負(fù)自身就足以確立起《談?wù)劮椒ā返男味蠈W(xué)合法性,因?yàn)樗?647年《哲學(xué)原理》法譯版“序言”中得到了明確回應(yīng):“人類知識(shí)原理,可以叫作第一哲學(xué)或形而上學(xué)”(AT IX, 16, ll.13-16)②中譯文參見笛卡爾:《哲學(xué)原理》,關(guān)文運(yùn)譯,商務(wù)印書館1959年版,第xviii頁?!g者,易言之,“形而上學(xué),其中包含各種知識(shí)的原理”(AT IX, 14, ll.8-9)③中譯文參見笛卡爾:《哲學(xué)原理》,關(guān)文運(yùn)譯,第xvii頁。——譯者。然而,需慮及更多:1637年,笛卡爾于何處展示了“(他)所用的那些哲學(xué)原理”(DM, 71,l.7)④中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第55頁。——譯者,那些他歸于自己的原理、“我的原理”(DM, 77, l.2 = 75, l.17)⑤中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第58頁?!g者?正是在第四部分,在其中,“我發(fā)現(xiàn),‘我思故我在’這條真理是十分確實(shí)、十分可靠的,懷疑派的任何一條最狂妄的假定都不能使它發(fā)生動(dòng)搖,所以我毫不猶豫地予以采納,作為我所尋求的哲學(xué)的第一原理”(DM, 32, ll.18-23)⑥中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第27頁。譯文有改動(dòng)?!g者。第五部分重申了第四部分所確立的東西,并以此“決心,即除了剛才用來證明上帝和靈魂實(shí)存的那一條原理以外決不設(shè)定任何原理”(DM, 41,ll.1-4)⑦中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第34頁。譯文有改動(dòng)?!g者來鞏固它。此原理向一切科學(xué)保證其原理為真,因此正是形而上學(xué)的。它也因另一理由而是形而上學(xué)的:它明白地關(guān)涉著一切特殊形而上學(xué)(尤其是笛卡爾1641年的特殊形而上學(xué))的兩個(gè)優(yōu)先對(duì)象,即上帝和靈魂。于是,如果對(duì)諸原理的尋求正表明了形而上學(xué)的計(jì)劃,我們必須論定:致力于發(fā)現(xiàn)第一原理的《談?wù)劮椒ā氛?dāng)?shù)貙儆谛味蠈W(xué)。

        于這些明顯的事實(shí)外,我們或許還應(yīng)添上一個(gè)奇特的巧合。笛卡爾在陳述其第一原理時(shí)寫道:“我所尋求的哲學(xué)的第一原理。”(DM, 32, l.23)⑧中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第27頁。譯文有改動(dòng)?!g者這樣遣詞造句可理解為被尋求著的是哲學(xué)原理,笛卡爾的主要解釋者們正是這樣解讀的。但這種表述同樣可理解為是哲學(xué)自身被尋求著。在此意義上,笛卡爾尋求第一原理時(shí),他尋求著哲學(xué)——是哲學(xué)自身被尋求。P.德庫塞爾(P.de Courcelles)正是如此理解此文句的,他在《楷?!分袑⑵渥g作“primum ejus, quam quaerebam, Philosophiae, fundamentum”,準(zhǔn)確地說,即:“我所尋求之哲學(xué)的第一基礎(chǔ)”(AT VI, 558, 11.27-28)。既然如此,根據(jù)第二種解讀,我們難道不能從中識(shí)別出某物的仿佛回響嗎,此物亞里士多德尚未將之命名為形而上學(xué),卻有時(shí)稱之為正被尋求的科學(xué)(??πιστ?μη ? ζητουμ?νη)?①Aristote, Metaphysics, A 3, 982 a3,也參見982 b8; B 2, 996 b3-4, b31-33。K, 1059 a35, b13; 1060 a4, 6等處可能是偽托的。P.奧邦克(P.Aubenque)以此話頭作為其經(jīng)典論文的核心主題,他強(qiáng)調(diào)“對(duì)于亞里士多德自己,研究作為存在之存在的科學(xué)是當(dāng)作僅‘被尋求’的和大概要‘持續(xù)尋求’的科學(xué)提出的”(P.Aubenque, Le problème de l’être chez Aristote, Paris, 1962, p.267)。然而讓我們注意,此處提及的文本(Aristote, Metaphysics, Z 1, 1028 b2)并非準(zhǔn)確地關(guān)涉正被尋求的科學(xué),而是關(guān)涉被尋求(ζητο?μενον)的?ν(存在)。另一笛卡爾的說法是“我與其他熱愛者致力追尋的哲學(xué)”(致沃埃特斯[Voetius]的信,AT VIII, 2, 26, ll.2-3)。

        現(xiàn)在我們可以于前兩個(gè)論證外添上第三個(gè)了:在《談?wù)劮椒ā分校味蠈W(xué)因隱含的尋求的意圖被辨認(rèn)出,就像因明確地露面而被辨認(rèn)出。因?yàn)?,從亞里士多德開始,對(duì)形而上學(xué)的尋求能夠先行于形而上學(xué)一詞的實(shí)際出現(xiàn),也正是這一尋求才使后者成為可能。

        面對(duì)這些論證——“形而上學(xué)”的露面,“原理”的露面,對(duì)“被尋求著的科學(xué)”的暗示——我們能合理地懷疑《談?wù)劮椒ā返男味蠈W(xué)地位嗎?大概不能,至少并不絕對(duì)?;蛟S,這就是為什么阿爾基耶自己迅速地放棄了對(duì)其假設(shè)的更極端表達(dá)。雖然如此,但依然可能的是:以更溫和的方式主張《談?wù)劮椒ā返姆切味蠈W(xué)特征。為此目的,依然是根據(jù)阿爾基耶,我們僅需要做出以下區(qū)分:一方面是關(guān)涉上帝實(shí)存證明的完美制作的形而上學(xué);另一方面是對(duì)懷疑,甚至我思的真正形而上學(xué)闡述的缺席。經(jīng)由問題的這種最終形式,對(duì)《談?wù)劮椒ā返男味蠈W(xué)或非形而上學(xué)特征進(jìn)行研究即意味著考察這兩個(gè)命題各自的有效性。

        3.關(guān)于上帝實(shí)存的不完美證明

        《談?wù)劮椒ā返牡谒牟糠痔峁┝艘环N關(guān)涉上帝實(shí)存證明的完美的形而上學(xué)嗎?的確,《談?wù)劮椒ā氛归_了關(guān)于上帝實(shí)存的兩種證明。首先,如在第三沉思中一樣,后天證明以兩種版本出現(xiàn):其一基于“對(duì)一個(gè)比我自己更完滿的存在的觀念”(DM, 34, l.13)①中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29頁。譯文有改動(dòng)?!g者,這預(yù)示著一般地憑借上帝(Dei)觀念的證明(DM, 33, l.25 = AT VII, 40, l.5-45, l.18)②中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29頁;《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第43—49頁。——譯者;其二基于依存性(DM,34, ll.28-29)③中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第29頁。譯文有改動(dòng)?!g者,這預(yù)告著憑借有限自我之起源的證明(DM, 34, l.24-35, l.6 = AT VII, 46, l.29-51, l.5)④中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29頁;《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第50—56頁?!g者。亦如同在第三沉思,先天證明繼而出現(xiàn):它聯(lián)系作為“幾何家們的對(duì)象”(DM, 36, l.5)⑤中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第30頁?!g者的觀念來考察上帝觀念,因而論定:不同于前者,上帝的觀念必然包含實(shí)存(DM, 36, ll.4-31 = AT VII,65, l.16-69, l.9)⑥中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第30頁;《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第72—76頁?!g者。但《談?wù)劮椒ā凡⑽刺峁┤魏蜗喈?dāng)于1641年之第三種論證——作為自因之上帝的實(shí)存證明(Replies, AT VII, 108, l.7-112, l.11; 118,l.12-119, l.26 ; 235, l.15-245, l.24)⑦中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第117—121、126—127、244—253頁?!g者——的東西,哪怕是雛形。對(duì)于1637年所謂的關(guān)涉上帝實(shí)存證明的“完美制作的形而上學(xué)”而言,這無疑是一個(gè)重要的例外。一旦人們列舉在《談?wù)劮椒ā分袣w于上帝的諸名稱,或更確切地說,列舉笛卡爾試圖從中導(dǎo)出上帝實(shí)存的那些概念,這一例外將會(huì)被坐實(shí)。它們各式各樣的露面最終引向兩個(gè)基本概念。

        (1)首先,上帝僅基于完滿性——其只是被增至最高(或更經(jīng)常地是通過比較而至于夸張)——被規(guī)定。于是上帝被規(guī)定為:“某個(gè)實(shí)際上更完滿的自然”(DM, 34, l.1)⑧中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第28頁。譯文有改動(dòng)?!g者;“一個(gè)比我自己更完滿的存在的觀念”(DM, 34,l.13)①中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第29頁。譯文有改動(dòng)。——譯者;“一個(gè)實(shí)際上比我更完滿的自然,它本身具有我所能想到的一切完滿,也就是……上帝”(DM, 34, ll.20-24)②中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29頁。譯文有改動(dòng)?!g者;“我分有之的完滿存在”(DM,35, ll.1-2)③中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29頁。譯文有改動(dòng)?!g者;“我能在上帝身上看到的一切完滿”④此引文英譯文為:“all the perfections which I could observe to be in God”,故如此譯之。但根據(jù)引文信息和法文版引文“toutes les autres [se.les idées marquant une perfection] y [se.en Dieu] étaient”,應(yīng)譯為“凡表明完滿的(觀念),在上帝那里都有”?!g者(DM, 35, ll.12-13)⑤中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29頁。譯文有改動(dòng)?!g者;“我心里的一個(gè)完滿的存在的觀念”(DM, 36, ll.22-23)⑥中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第30頁。譯文有改動(dòng)?!g者;“上帝,這個(gè)完滿的存在”(DM, 36, ll.29-30)⑦中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第30頁。譯文有改動(dòng)?!g者;“由于:上帝是或者存在,上帝是一個(gè)完滿的存在”(DM, 38, ll.19-20)⑧中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第32頁。譯文有改動(dòng)。——譯者;“上帝,是十分完滿,十分真實(shí)的”(DM, 40, ll.10-11)⑨中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第33頁。譯文有改動(dòng)。——譯者。

        (2)上帝也由無限性來規(guī)定,盡管次數(shù)上少得多:“永恒無限、萬古不移、全知全能的存在;(具有)我能夠在上帝身上看到的一切完滿”(DM,35, ll.4-6)⑩中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29頁。譯文有改動(dòng)?!g者;“一個(gè)完滿的、無限的存在”(DM, 39, ll.4-5)?中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第32頁。譯文有改動(dòng)?!g者;“上帝的無限完滿”(DM, 43, ll.7-8)?中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第36頁。譯文有改動(dòng)?!g者。但是無限的概念我們僅遇到了三次,而完滿性的概念則露面了九次;而且,當(dāng)其鮮有地出現(xiàn)時(shí),無限總是伴隨著完滿性,似乎是對(duì)完滿性的說明,而后者是首要的和決定性的。于是,無限自身從未作為本質(zhì)規(guī)定性來刻畫上帝——這正是不可把握性這個(gè)概念從未出現(xiàn)在《談?wù)劮椒ā返脑颍凇兜谝徽軐W(xué)沉思集》中常用來強(qiáng)調(diào)無限(AT VII,9, ll.15-16; 55, l.21; 112, ll.21-22; 113, ll.15-17; etc.)?中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第61、121、122頁等。或因版本原因,AT VII, 9, ll.15-16在中譯本中并未找到相應(yīng)內(nèi)容?!g者。因此我們必須承認(rèn):為了規(guī)定上帝并確立其實(shí)存,《談?wù)劮椒ā焚x予完滿性以優(yōu)于無限的特權(quán),同時(shí)也完全忽略了后來成為自因的東西。僅完滿性概念就足以導(dǎo)出關(guān)于上帝的“完美制作的形而上學(xué)”嗎?換言之,僅完滿性概念就足以制作一種完美的特殊形而上學(xué)嗎?

        為了回答這些問題——或至少真正地理解它們——我們必須以1641年的最終成果為標(biāo)準(zhǔn)來測(cè)度1637年究竟確立了什么。此比較引向以下三個(gè)事實(shí)。

        (1)《談?wù)劮椒ā窚?zhǔn)確地預(yù)示了《第一哲學(xué)沉思集》中對(duì)上帝的第二個(gè)規(guī)定:如1637年那樣,在1641年,所謂的存在論論證建基于絕對(duì)完滿之存在的概念。此“完滿存在”(DM, 34, ll.28-29; 35, ll.1-2; 36, ll.22-23; 36,ll.29-30; 38, l.20)①中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29、29、30、30、32頁。譯文均有改動(dòng)?!g者重獲于茲,如:“(上帝)觀念,也就是說一個(gè)至上完滿之存在的觀念”(AT VII, 65, l.21)②中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第72頁。譯文有改動(dòng)?!g者;或“領(lǐng)會(huì)一個(gè)上帝(也就是說,領(lǐng)會(huì)一個(gè)至上完滿的存在)”(66, ll.12-13,或67, ll.9-10)③中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第73、74頁。譯文均有改動(dòng)?!g者;或“此至上、完滿的存在存在,或……上帝——唯獨(dú)其實(shí)存屬于其本質(zhì)——存在”(69, ll.8-9)④中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第76頁。譯文有改動(dòng)?!g者。然而,這第一點(diǎn),即:所謂的存在論論證依賴于基于完滿性的對(duì)神圣本質(zhì)的規(guī)定,立即招致了明顯的雙重異議,比較之下這種異議清晰可見。

        (2)《第一哲學(xué)沉思集》將上帝實(shí)存的三個(gè)證明分別建基于對(duì)神圣本質(zhì)的不同規(guī)定。因而,后天證明預(yù)設(shè)了無限觀念:“我對(duì)無限的觀念,也就是說,對(duì)上帝的觀念”(AT VII, 45, ll.28-29)⑤中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第49頁。譯文有改動(dòng)?!g者;“無上完滿的、無限的存在的觀念”(46, ll.11-12)⑥中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第50頁。譯文有改動(dòng)?!g者。然而此無限觀念在外延和理解上并不與最完滿之存在的觀念相符合,正是因此笛卡爾小心地區(qū)分了它們,至少在1641年是這樣的。但在1637年,無限僅有的三次露面,并且總與完滿性聯(lián)系在一起(DM, 35, ll.4-6; 39, ll.4-5; 43, ll.7-8)⑦中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29、32、36頁?!g者:在《談?wù)劮椒ā分校讼嗤摹我坏纳袷ケ举|(zhì)概念規(guī)定和證成了兩個(gè)不同的證明,即:所謂的存在論論證和通過無限觀念的演證,而未能于兩者間加以區(qū)分。從同一個(gè)概念(完滿性)兩次推導(dǎo)出實(shí)存,這是邏輯的怪圈;于是并不奇怪的是:在1637年,先天證明已被給予了大致確定的形式(的確,這要?dú)w功于傳統(tǒng)),而后天證明卻仍是不完善的。因?yàn)椋绻麑?shí)存也許不是概念的實(shí)在謂詞,那么從一個(gè)單一概念述謂出兩重實(shí)存顯然是不可能的!與之相反,1641年笛卡爾確立了后天證明的有效性,這是通過配予它一個(gè)特別的概念實(shí)現(xiàn)的,如“至高無上的、永恒的、無限的……上帝”(AT VII, 40, ll.16-17)①中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第43頁?!g者,“無限的……實(shí)體”(45, ll.11-12)②中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第49頁?!g者。正是因?yàn)闊o限概念作為絕對(duì)的無條件性出現(xiàn),所以根據(jù)理由間之秩序的推理,無限概念先行于無上完滿概念;于是后天證明也左右著先天證明,盡管自然的秩序并非如此?!墩?wù)劮椒ā凡⑽醋C成后天證明的居先性,也未合理地將其建基于神圣本質(zhì)的某一特別概念之上:我們有理由懷疑《談?wù)劮椒ā肥欠裾婺芩伎己筇熳C明,盡管它于字句上已表達(dá)之,因?yàn)樗坪跛鼘⒅ɑ谄渖系哪莻€(gè)概念實(shí)際上卻支配著另一證明。而且,由于模糊化了無限觀念,無上完滿概念也阻斷了此一路徑,它本可通往笛卡爾在理性神學(xué)上最源初的理論進(jìn)展。由是,我們必須論定:《談?wù)劮椒ā愤h(yuǎn)未提供一種關(guān)于神圣實(shí)存的完美制作的形而上學(xué),而僅提供了一種關(guān)于最完滿存在的形而上學(xué),后者將上帝的本質(zhì),因而將其實(shí)存,限制為其諸多可能性中的一種。

        但是還有更多,或者說實(shí)際上是更少。(3)因?yàn)樵?641年,“答辯”(《第一哲學(xué)沉思集》不可分割的部分)引入了第三條也是最后一條通往上帝的道路,此道路運(yùn)用因果律而通向自因。③關(guān)于自因的出現(xiàn),參見Jean-Luc Marion, Sur la théologie blanche de Descartes, Paris, 1981, §18中的注解。關(guān)于它的存在——神——邏輯學(xué)功能,見Jean-Luc Marion, Sur le prismemétaphysique de Descartes, §19-20。這里沒必要強(qiáng)調(diào)一種學(xué)說對(duì)于形而上學(xué)之整體的歷史性的和歷史上的不可估量的意義,若此學(xué)說這樣實(shí)現(xiàn)了形而上學(xué)的本質(zhì),因而將其引向完滿:笛卡爾于此引入了理由律,盡管直到萊布尼茨之前它都是潛在的,但是卻已擁有其全部力量。然而在1637年,笛卡爾完全未談及任何類似于自因的東西,且更重要的是,他于因果律亦如此,正是后者于1641年時(shí)在第三沉思中通向自因(AT VII,40, ll.21-23)①中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第43頁?!g者,并在“答辯”中得以重復(fù)(108, ll.18-22; 164, l.28-165, l.3; 238, ll.11-17)②中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第117、170、247頁?!g者。此種對(duì)因果性的完全棄置可通過一個(gè)相當(dāng)奇特的詞匯學(xué)事實(shí)得到證明:不像《談?wù)劮椒ā返钠渌糠?,第四部分從未使用“原因(cause)”一詞③à cause que(DM, 32, line 1; 38, ll.19, 27, 29; 39, l.21[中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第26頁,余下4處均見第32頁,中譯分別為:“既然”“由于”“因?yàn)椤薄坝捎凇薄耙驗(yàn)椤??!g者])的出現(xiàn)并不能構(gòu)成反駁,因?yàn)樗鼈冎粯?gòu)成相對(duì)不確定的關(guān)系,而非是動(dòng)力(efficiency)或奠基。Effet(結(jié)果)在第四部分只出現(xiàn)一次,意味著“實(shí)際上”(en effet)(34,line 1[中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第28頁?!g者])。這些數(shù)據(jù)來自P.A.卡內(nèi)(P.A.Cahné)在Index du Discours de la Méthode de René Descartes (Rome, 1977)一書中不可或缺的計(jì)算機(jī)信息處理工作。第四部分中原因(cause)一詞的缺失必須引起我們的注意,尤其是因?yàn)樗诖宋谋镜钠渌糠殖霈F(xiàn)了21次(cause,14次;à cause,7次)。動(dòng)詞causer則出現(xiàn)了3次(44, l.8; 55, l.13; 56, l.27[中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第36頁譯為“引起”,第44頁譯為“使”,第45頁譯為“扳動(dòng)”?!g者])。如是,在形而上學(xué)拒絕因果性時(shí),對(duì)因果性的科學(xué)上的運(yùn)用開展著,其自身中的這種矛盾值得研究。;“原因”的缺席是因果性——這種因果性,它被理解為實(shí)存之無例外的形而上學(xué)原理——在概念王國中缺席的文本線索。更進(jìn)一步講,之前注意到的無限之缺席經(jīng)由因果性之缺席得到了解釋和證實(shí)。第三沉思引入了上帝之為無限的規(guī)定(“至高無上的、永恒的、無限的……上帝”,AT VII, 40, ll.16-17)④中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第43頁。譯文有改動(dòng)?!g者,同時(shí),在同一頁提出了關(guān)于因果性之明證性的原理(“現(xiàn)在,憑自然的光明顯然可以看出,在動(dòng)力的、總的原因里一定至少有與在它的結(jié)果里同樣多的實(shí)在性”,40, ll.21-23)⑤中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第43頁。譯文有改動(dòng)?!g者。正是在掩蓋因果性的同時(shí),《談?wù)劮椒ā贩排芰松系鄣臒o限性。因此,《談?wù)劮椒ā凡荒芴岢鲫P(guān)于上帝實(shí)存證明的完美制作的形而上學(xué),不僅因?yàn)樵谏袷ケ举|(zhì)中完滿性較于無限被賦予了單邊的特權(quán),而且也同樣因?yàn)楹雎粤俗鳛閷?shí)存之形而上學(xué)原理的因果性。此原理可運(yùn)用于“那些觀念”(41, 3)①中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第44頁?!g者,因而甚至是無限之觀念,因之“甚至上帝自身”(PW II, 166)②中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第247頁。——譯者,因此可運(yùn)用于上帝的觀念與實(shí)存。簡(jiǎn)言之,《第一哲學(xué)沉思集》列舉并結(jié)合了神圣本質(zhì)的三重規(guī)定性,《談?wù)劮椒ā穮s對(duì)其中之二者(即無限與自因)避而不談,此二者恰是三重規(guī)定中最源初和最有力的。

        令人驚奇的是,一些卓越的解釋者盡管對(duì)于許多重要問題意見不一,卻都同意將因果性的使用歸于《談?wù)劮椒ā罚活櫭黠@的文本根據(jù)。我僅提及兩位作者。E.吉爾松在其評(píng)注中堅(jiān)持認(rèn)為:“笛卡爾通過以一種經(jīng)院學(xué)者不曾知曉的方式使用因果律而進(jìn)行創(chuàng)新”,笛卡爾的形而上學(xué)“完全在于以因果律的方式說明思想的實(shí)在內(nèi)容”。③E.Gilson, René Descartes: Discours de la Méthode, texte et commentaire, pp.322-323; 也參見p.324。此評(píng)論適宜于《第一哲學(xué)沉思集》,卻絕非《談?wù)劮椒ā?。通過混淆——不顧一切編年順序——1641年時(shí)為真之物與1637年所錯(cuò)失者,阿爾基耶完成了這個(gè)引領(lǐng)我們至此的說法:“一種關(guān)涉上帝實(shí)存證明的完美制作的形而上學(xué)(就像在《第一哲學(xué)沉思集》中,上帝在此依次作為它自身之觀念的原因而被證明,作為我自身的原因而被證明,就沒有它我不能留存片刻而言,最后是通過存在論證明而被證明)?!雹蹻.Alquié, La découverte métaphysique de l’homme, p.147.若干年后,同樣的判斷出現(xiàn)在編輯《談?wù)劮椒ā窌r(shí):“上帝觀念,高于我而存在著,只能由上帝引起。見第三沉思”(F.Alquié,Descartes: Oeuvres philosophiques, vol.1, p.605)。又,“此處使用的因果律(DM, IV)對(duì)笛卡爾而言構(gòu)成了理性的明證性”(Ibid., vol.1, p.606)。這里阿爾基耶做了與吉爾松同樣的事,他曾經(jīng)就此批評(píng)過后者,即:基于《第一哲學(xué)沉思集》來注解《談?wù)劮椒ā?,而無視所有的編年證據(jù)。我的批評(píng)只是簡(jiǎn)單地重復(fù)了阿爾基耶自己的觀點(diǎn)。J.-M.貝薩德毫不猶豫地將依存性(DM, 34, ll.16-17[中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29頁。譯文有改動(dòng)?!g者])當(dāng)作因果關(guān)系來解釋(J.-M.Beyssade, La philosophie première de Descartes, Paris, 1979, p.284)。事實(shí)上,在《談?wù)劮椒ā分胁⑽窗l(fā)現(xiàn)關(guān)涉于上帝的原因。因此我們應(yīng)該說:如果像阿爾基耶論證的那樣,在1637年笛卡爾尚未確立一種真正的形而上學(xué),那么這首先是因?yàn)樗从X察到因果律的形而上學(xué)尊榮,因而不能由上帝作為無限觀念的原因、作為自我的原因、作為他自身的原因來證明上帝的實(shí)存。如果我們承認(rèn)《談?wù)劮椒ā沸味蠈W(xué)上的不足——跟隨

        著阿爾基耶,我們確是肯認(rèn)這一點(diǎn)——那么這卻是出于與阿爾基耶完全不同,甚至恰恰相反的理由:首先是上帝實(shí)存證明的缺乏,繼而是無限與因果性的缺乏。遵從某人的教誨并不意味著重復(fù)他所說的,而是要通過其他方式來承載其意圖,為的是以轉(zhuǎn)換它們的方式來鞏固它們。笛卡爾比任何人都清楚其《談?wù)劮椒ā分行味蠈W(xué)嘗試的不足。他甚至以如下方式承認(rèn)這不足,即:將其歸因于上帝實(shí)存證明的失敗,而非其他學(xué)說。他的診斷幾乎是以相同的詞句出現(xiàn)在兩個(gè)場(chǎng)合:與懷疑和思想相關(guān)的不確切,無論破壞性如何大,其所以如此尤其是因?yàn)樗笆鞘股系蹖?shí)存證明模糊不清的唯一因素”,即是說,它“使我關(guān)于上帝實(shí)存的證明難以理解”。又或,“我同意你的觀察,在你所見到的作品中存有重大的欠缺,我也沒有以一種容易掌握的方式講清那些論證,經(jīng)由它們我是主張完全沒有什么東西比上帝的和人類靈魂的實(shí)存更明證、更確定的了”。于是他向瓦提耶(Vatier)神父坦承:“這是真的,我在關(guān)于方法的論著中對(duì)于上帝實(shí)存的論述過于模糊了。我也承認(rèn),盡管它是最重要的,但卻是整本書中完成度最低的部分。”①1637年3月致梅森的信, AT I, 350, ll.1-5;也參見1637年3月致***的信,AT I, 353, ll.2-8。在Descartes: Oeuvres philosophiques, vol.1, p.587, n.2中,阿爾基耶評(píng)注道:“笛卡爾于是毫不含糊地承認(rèn)了《談?wù)劮椒ā返谒牟糠中味蠈W(xué)上的不足”;的確如此——然而如我們首先提及的,此無可爭(zhēng)議的不足首要地關(guān)涉上帝之實(shí)存,而非第四部分整體。最后,參見1638年2月22日致瓦提耶的信, AT I, 560, ll.7-11。我們的確見證了1637年形而上學(xué)的失敗,并且笛卡爾是第一個(gè)承認(rèn)它的,但是它首先和主要地影響到《談?wù)劮椒ā返谒牟糠种袑?duì)上帝實(shí)存的演證。我們可推測(cè),正是此失敗致使笛卡爾在1638年就忍住不再修改他的文章,畢竟它已面世,已成過往;而是在新的基礎(chǔ)上重啟舊的“計(jì)劃”(AT I, 339,l.25)——簡(jiǎn)言之,即著手《第一哲學(xué)沉思集》的寫作:“這不能阻止我嘗試著解釋我為上帝實(shí)存給出的論證,只不過我將用拉丁文寫出來。”(AT II,267, 10-12)于是,盡管《談?wù)劮椒ā穼儆谛味蠈W(xué)“計(jì)劃”,但當(dāng)它談及上帝實(shí)存之證明時(shí)卻在形而上學(xué)的藩籬前逡巡。然而,我們能說在其諸結(jié)論中形而上學(xué)完全缺席嗎?

        4.關(guān)于自我實(shí)存的完美證明

        為了回答這一新問題,我們將再次跟從阿爾基耶,他堅(jiān)持認(rèn)為笛卡爾在1637年沒有提供關(guān)于懷疑,甚或我思的真正形而上學(xué)的闡述。對(duì)此清楚、確切的命題,我們應(yīng)如何思考它呢?首先,我們必須分辨:

        (1)無可爭(zhēng)辯的是(如在第1節(jié)所見):在1637年,懷疑只作用于可感物與其表象的領(lǐng)域,易言之,“一切物質(zhì)之物”(AT I, 353, l.14)的領(lǐng)域。隨之,免于懷疑的自我也僅是從其物質(zhì)性的預(yù)設(shè)中解脫出來;它“并不需要地點(diǎn),并不依賴任何物質(zhì)性的東西”(DM, 33, 5-7)①中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第28頁?!g者。但僅由于諸數(shù)學(xué)真理、簡(jiǎn)單本質(zhì)和永恒真理不暴露于懷疑之前,我們就能論定一切形而上學(xué)的突破都被排除了嗎?當(dāng)然不是;我們僅能合理地論定:如果有某種形而上學(xué)出現(xiàn)的話,在此被表達(dá)的懷疑不能提供通向它的路徑。但這并不妨礙這一可能:在1637年,有另一種突破可達(dá)至真正的形而上學(xué)領(lǐng)域。

        (2)然而人們可能反駁說,在1637年的“我思”中自我尚不明顯,正如笛卡爾自己向梅森承認(rèn)的:“我沒用足夠的篇幅來解釋我如何知道靈魂是區(qū)分于身體的實(shí)體?!彼姓J(rèn)此種反駁“非常正確”②1637年3月致梅森的信, AT I, 349, ll.29-31和350, l.3;參見1637年3月致***的信, AT I, 353,line 1-354, l.15。讓我們?cè)俅巫⒁獾芽栕约涸诰o接著的信件往來中承認(rèn)了1637年形而上學(xué)的不足;此承認(rèn)應(yīng)引起那些注解者的注意,他們?cè)噲D將笛卡爾思辨上的偉大歸因于他不斷地堅(jiān)守。認(rèn)為笛卡爾比其現(xiàn)代讀者更少有批評(píng)意識(shí)和創(chuàng)新的敏銳,是沒有根據(jù)的。問題不在于是否接受1637年和1641年的形而上學(xué)間存在間距,因?yàn)榈芽栕约阂呀?jīng)承認(rèn)了它,而在于像笛卡爾那樣去理解這種間距。。然而,有兩個(gè)辯護(hù)限制了此種承認(rèn)的程度。首先,笛卡爾做了個(gè)教學(xué)法上的辯護(hù):可以說,他本可以演證靈魂與身體間的實(shí)際區(qū)分,但他擔(dān)心這會(huì)使他的論著過于技術(shù)化,將干擾他面向大眾的訴求。因而我們能推測(cè)并非是理論上的困難將笛卡爾阻擋于此;我們不妨相信他。繼而,我們注意到實(shí)際的區(qū)分并非是在《第一哲學(xué)沉思集》中被確立的,毋寧說只是在阿爾諾的反駁之后,笛卡爾才最終說出了它所預(yù)設(shè)的學(xué)說,即關(guān)于完全的(盡管非充分的)觀念的理論;而且,該理論使用了一種《談?wù)劮椒ā凡⑽凑莆盏睦硇陨駥W(xué)。①René Descartes, Replies IV, AT VII, 219, l.10-231, l.7(中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第229—240頁?!g者)在1637年和1641年之間,下述困難一直留存著:“不破壞此秩序的話,我不能在證明上帝實(shí)存之前證明靈魂區(qū)分于身體。”(1640年12月31日致梅森的信, AT III, 272, ll.3-6)于是,假使確立靈魂與身體間實(shí)際區(qū)分的困難將一切形而上學(xué)計(jì)劃都置于疑問中,那么它將不僅作用于《談?wù)劮椒ā?,也同樣作用于《第一哲學(xué)沉思集》(在嚴(yán)格的意義上)。對(duì)“我思故我在”(DM, 32, 1.19 = 33, 1.17)②中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第27、28頁。譯文均有改動(dòng)。——譯者的形而上學(xué)尊榮的這兩項(xiàng)主要反駁并未真正中的:一項(xiàng)失之不及,一項(xiàng)失之太過。

        因而,我們必須回到文本。我們的問題是:1637年之表述以何種方式異于1641年?《談?wù)劮椒ā方o出了兩個(gè)片段:“我發(fā)現(xiàn),‘我思故我在’這條真理是十分確實(shí)、十分可靠的,懷疑派的任何一條最狂妄的假定都不能使它發(fā)生動(dòng)搖,所以我毫不猶豫地予以采納,作為我所尋求的哲學(xué)的第一原理”(DM, 32, ll.18-23)③中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第27頁。譯文有改動(dòng)?!g者;“我發(fā)現(xiàn),‘我思故我在’這個(gè)命題之所以使我確信自己說的是真理,無非是由于我十分清楚地見到:必須在,才能思。因此我認(rèn)為可以一般地規(guī)定:凡是我十分清楚、極其分明地理解的,都是真的”(33, ll.16-22)④中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第28頁。譯文有改動(dòng)?!g者。這兩個(gè)片段在若干點(diǎn)上都不同于1641年的兩個(gè)表達(dá)。

        (1)《第一哲學(xué)沉思集》采用了另外的說法——“我是,我存在”(AT VII, 25, 1.12 = 27, l.9)⑤中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第25、28頁。譯文均有改動(dòng)?!g者,它排除了詞項(xiàng)間的所有邏輯關(guān)聯(lián),也把思想自身排除在外,只有當(dāng)現(xiàn)實(shí)地在思的思想思著實(shí)存之表達(dá)時(shí),它才有效,且與之俱始,與之俱終;包含在1637年的表達(dá)之內(nèi)的思想將自身排除于1641的表達(dá)之外。在后者中,就有:自我獲得其實(shí)存不再是通過構(gòu)想一個(gè)命題,該命題通過可對(duì)象化的表達(dá)將實(shí)存和思想連接起來,而是通過現(xiàn)實(shí)地思著它作為思想——簡(jiǎn)言之,作為一個(gè)做著施為性表達(dá)的在思的思想——的實(shí)存。①參見Jean-Luc Marion, Sur la théologie blanche de Descartes, §16, pp.378-383中的分析。參見J.-C.Pariente, “Problèmes logiques du cogito”, in Le discours et sa méthode, pp.229-269中的說明。此施為必須從當(dāng)下時(shí)刻到當(dāng)下時(shí)刻不斷地重復(fù),因?yàn)橹挥性谄洮F(xiàn)實(shí)地施為的時(shí)候,它的理論結(jié)果才能被保證。(quamdiu, AT VII, 25, l.9; 27, ll.9,10; 36, l.16; quoties, 25, l.12)②中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第25、28、39頁;第25頁。Quamdiu意為:“當(dāng)……時(shí)候”,中譯本《第一哲學(xué)沉思集》中各處對(duì)譯為“只要” “多長(zhǎng)時(shí)間”“……多長(zhǎng)時(shí)間,就……多長(zhǎng)時(shí)間”“只要”;quoties意為:“每當(dāng)”,中譯本對(duì)應(yīng)為“每次當(dāng)”?!g者在1641年,自我缺少哪怕絲毫的持留性,并在其施為的原子式重復(fù)中完成;它以比1637年之自我更少的確定性存在著,1637年之自我不承認(rèn)任何時(shí)間條件。

        (2)而且,在1641年問題只在于:呈現(xiàn)出笛卡爾審慎地稱之為“只一物,無論多么細(xì)微(minimum quid),卻確定無疑”(24, ll.12-13)③中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第24頁。譯文有改動(dòng)?!g者的東西——換言之,一確定無疑的極微(minimum),但亦是極微之物(minimum quid)(26, l.27)④中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第27頁。譯文有改動(dòng)?!g者,如此一來只有當(dāng)它發(fā)生著,它的時(shí)間化才能證實(shí)它。相反,1637年的《談?wù)劮椒ā酚衅渌繕?biāo):由于它忽視了最初之確定性的時(shí)間條件,它立即將此極微之物(minimum quid)提升至“第一條原理”(DM, 32, l.23)⑤中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第27頁?!g者的地位。在1641年,自我的實(shí)存是間歇性的極微(minimum),它從未以原理自命,哪怕是暫時(shí)的;因而較之1637年受原理直接保證的自我所主張的確定性,它擁有更少的確定性。⑥在1637年,作為第一原理的“思”不也矛盾于“上帝的實(shí)存是所有可能真理中最初的和最永恒的,所有其他真理都只出于它”(1630年5月6日致梅森的信, AT I, 150, ll.2-4)這一事實(shí)嗎?在自我的(認(rèn)識(shí)論的和存在上的)首要性和上帝(諸本質(zhì)和諸實(shí)存的創(chuàng)造者)的首要性之間卻未有任何調(diào)和。N.普瓦松清楚地指出了“此重要原理,我思故我在”的極端本質(zhì):“他的重要原理,是他發(fā)現(xiàn)的最初真理,也是其他所有后繼真理的基礎(chǔ)”(Commentaires ou Remarques sur la Méthode de René Descartes, Vend?me, 1670, pp.127, 121)。

        (3)第三點(diǎn)強(qiáng)化了前兩點(diǎn)。我們知道實(shí)體(substantia)一詞并未出現(xiàn)在1641年的前兩個(gè)沉思中(也未出現(xiàn)在第三沉思的前半部分),只有在被引入上帝實(shí)存之后天證明的概念簇之中(AT VII, 40, ll.12-20)⑦中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第43頁?!g者后,實(shí)體才得以定性自我——“而且我自己也是一個(gè)實(shí)體”(AT VII, 45, l.7)①中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第48頁?!g者。我們?nèi)绾谓忉屪晕业倪@種關(guān)涉實(shí)體性的遲緩?正是因?yàn)樵?641年我思(ego cogito)不持留地延續(xù),也沒有原理的地位,所以它非但未能展示任何實(shí)體的性質(zhì),甚至還明顯地與之相矛盾。它只通過思之行為證實(shí)其實(shí)存,而不能以持留性、獨(dú)立性,即作為實(shí)體,證實(shí)之。為了達(dá)至實(shí)體性,1641年的自我需要做得更多,而不只是思;它必須首先設(shè)定上帝中的實(shí)體性,然后通過從無限返回有限,將其在人的心靈(mens humana)中推論出來。在1637年則正相反,“我思”從開始就主張一種完全和持留的實(shí)存,因?yàn)閺淖畛醯乃枷肫鹚屯瓿闪俗罱K的實(shí)存:“因此我認(rèn)識(shí)了我是一個(gè)實(shí)體,它的全部本質(zhì)或本性只是思?!保―M, 33, ll.3-5)②中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第28頁。譯文有改動(dòng)?!g者于是,《談?wù)劮椒ā方o予了自我以形而上學(xué)上的名號(hào),尤其是實(shí)體這一名號(hào),以致對(duì)笛卡爾而言“我思”錨定于一般而言的實(shí)體規(guī)定性,且是在如下的意義上,即:對(duì)亞里士多德而言,實(shí)體(ousia)表達(dá)著對(duì)問題τ? τ? ?ν(“什么是存在?”)的回答。比較而言,《第一哲學(xué)沉思集》就明顯地不那么形而上學(xué),這是就此而言的:它放棄了自我的實(shí)體上的特權(quán),將其讓渡給上帝,而代之以極微之物(minimum quid)或簡(jiǎn)單東西(res)(AT VII, 27, ll.13, 16,《第一哲學(xué)沉思集》,第28頁)③中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第28頁?!g者的不確定性。④Substance(實(shí)體)在《談?wù)劮椒ā返谒牟糠种怀霈F(xiàn)了一次(其他見43, l.26[中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第36頁?!g者],用于天體);于是“實(shí)體”不僅定性了“我思”,而且也不再定性上帝;此處的處境與《第一哲學(xué)沉思集》的正相反(Jean-Luc Marion, Sur la théologie blanche de Descartes.§7, pp.110-119, §16, p.395)。笛卡爾將在實(shí)體性的這兩種可能變化間猶豫很久(參見Jean-Luc Marion, Sur le prismemétaphysique de Descartes, chap.3, §13,pp.161ff.)。同時(shí)期的文本坐實(shí)了substance在Discourse, 33, l.4(中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第28頁?!g者)中的一閃而過,如:“我知道靈魂是區(qū)分于身體的實(shí)體”(AT I, 349, ll.30-31);“靈魂是全非身體性的存在或?qū)嶓w”(AT I, 353, ll.16-18)。吉爾松非常敏銳地指出:“笛卡爾獲益于實(shí)體主義實(shí)在論,卻使實(shí)體概念脫去了那些原本模糊難解地混雜于清楚思想的內(nèi)容?!保‥.Gilson, René Descartes: Discours de la Méthode, texte et commentaire, p.304)相反,人們很難理解阿爾基耶對(duì)DM, 33, l.4(“我是一個(gè)實(shí)體,它的全部本質(zhì)”。——譯者)的評(píng)注:“此處沒有存在論的奠基”(F.Alquié, La découverte métaphysique de l’homme, p.150);因?yàn)檫€有什么比實(shí)體(ousia)自身更好的存在論奠基呢?

        于是,三條趨于一致的事實(shí)線索要求我們承認(rèn)“我思”在1637年的《談?wù)劮椒ā分斜仍?641年的《第一哲學(xué)沉思集》中有更強(qiáng)的形而上學(xué)主張:實(shí)存的持留性、第一原理的名號(hào),以及第一實(shí)體的地位。《談?wù)劮椒ā凡粌H給予“我思”以真正形而上學(xué)的闡述(這與阿爾基耶所主張的相反),而且賦予其功能和形而上學(xué)規(guī)定以多得多的活力,而《第一哲學(xué)沉思集》卻僅予之以不確定性。吊詭地,就相關(guān)于自我而言,《第一哲學(xué)沉思集》倒顯得不如《談?wù)劮椒ā犯味蠈W(xué)。

        通過發(fā)揮其作用,“我思”鞏固了它的形而上學(xué)地位,而且它是按照表象形而上學(xué)的圖式來發(fā)揮其作用的。簡(jiǎn)言之,我們已識(shí)別的事實(shí)線索僅僅使一種對(duì)許多后——笛卡爾主義者(包括馬勒伯朗士和貝克萊)而言范例性的形而上學(xué)處境在文本中表露出來——此范例在1637年得到了更清楚的表述,不像在1641年它掩跡于復(fù)雜得多的形而上學(xué)棱鏡的色彩斑斕中?!墩?wù)劮椒ā非宄乇磉_(dá)了兩個(gè)命題,它們自身就足以提出一種形而上學(xué),因?yàn)樗鼈円?guī)定了所有的存在,實(shí)在的和可能的。與被“我思”設(shè)立為第一原理和第一實(shí)體的思想一道,諸存在的存在進(jìn)入討論之中——且在雙重意義上。

        (1)《談?wù)劮椒ā返牡谝粋€(gè)形而上學(xué)命題可表達(dá)如下:存在等同于思——于在思的思想而言。因?yàn)椤拔宜脊饰以凇笔刮夷苷摱ㄎ一谖业乃枷氪嬖冢―M, 32, l.19)①中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第27頁。譯文有改動(dòng)?!g者,亦使我能就此第一存在確認(rèn)這一事實(shí):思想被列為實(shí)體(而非簡(jiǎn)單的偶性)。而且,此一段落使得普遍化此種等同成為可能:“我發(fā)現(xiàn),‘我思故我在’這個(gè)命題之所以使我確信自己說的是真理,無非是由于我十分清楚地見到:必須在,才能思?!保―M, 33, ll.16-19)②中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第28頁。譯文有改動(dòng)。——譯者確認(rèn)我的思想作為實(shí)體,依賴于思之行為與我存在之事實(shí)間一般的和無條件的等同。(自)思著的思想,恰在此行為中和為了完成它,必須已然存在;易言之,思之行為已展示了在?ν?ργεια(現(xiàn)實(shí)性)中的存在。在現(xiàn)實(shí)性(?ν?ργεια)中思的東西亦在現(xiàn)實(shí)性(?ν?ργεια)中存在——或許是在如下意義上如此:據(jù)亞里士多德,“νο??(思想)在其本質(zhì)性中是活動(dòng)(τ? ο?σ???ν ?ν?ργεια)”①Aristotle, De anima, III, 5, 430 a18; Complete Works, edited by Jonathan Barnes, Princeton, 1984, p.684.。在現(xiàn)實(shí)性(?ν?ργεια)中思著的東西在第一的、無條件的實(shí)體(ousia)的完整意義上獲得現(xiàn)實(shí)性(?ν?ργεια);因而它應(yīng)受“第一原理”之名。我不能假裝“我不存在”(32, l.28)②中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第27頁。譯文有改動(dòng)?!g者,因?yàn)闉榱思傺b就必須思,思即存在。假使不依賴于思與存在間之等同這一明見,此推理路線將是無效的。但只有當(dāng)自我這個(gè)中項(xiàng)一舉引入兩個(gè)動(dòng)詞——存在與思③英譯為to be and to exist,當(dāng)譯為“是與存在”,但法文原文為être et penser,譯為:“存在與思”。參照上下文,英譯或?yàn)楣P誤,故從法文版譯為“存在與思”?!g者——時(shí),此等同才是可見的。如果不做出我之姿態(tài),無人能思,因而存在首先是基于我而做配合④“配合”原文為conjugate,指語法中的動(dòng)詞搭配?!g者的。自我首先存在,因?yàn)樗枷胧腔诒硐髽O,即基于自我而自思的。存在,就像思,只通過自我這個(gè)中介才發(fā)生,于是此形而上學(xué)的第一個(gè)命題是通過一種自我的創(chuàng)世論確立的。⑤其在第三沉思(AT VII, 35, ll.3-15 = DM, 33, ll.12-24[中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第37—38頁=《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第28頁])中的對(duì)應(yīng)物,并沒有從自我的實(shí)存推出為了思必須存在,而只是以一種1637年沒有的慎重陳述了清楚、分明的知覺的有效性。圍繞著“為了思必須存在”這一表達(dá)的著名爭(zhēng)論幾乎都賦予對(duì)知識(shí)的理論思考以特權(quán)地位,而忽略了此表達(dá)的存在論領(lǐng)域和形而上學(xué)地位。

        (2)《談?wù)劮椒ā返牡诙€(gè)形而上學(xué)命題可表達(dá)如下:被思的思想(之是)等同于存在。這是前述命題的倒轉(zhuǎn),因?yàn)椤拔宜肌迸c“我在”間范本性的等同允許笛卡爾馬上在同一段落且“一般地”(DM, 33, l.12)⑥中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第28頁?!g者繼續(xù)“一般地規(guī)定:凡是我十分清楚、極其分明地理解的,都是真的”(DM, 33,ll.20-22)⑦中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā罚跆珣c譯,第28頁?!g者。我們所理解的——被在思的思想思著的思想之是——是真的,因而剛好存在,因?yàn)椋簩?duì)亞里士多德而言,真理表述了存在的意義,在此意義上,為了是真的,思想必須以某種方式已然存在。此處,笛卡爾依然遵從為了思必須存在的原理,只是把它從在思的思想降到了(是)被思著的思想——為了存在,必須是被思的:“我盡管假定自己在做夢(mèng),看到的、想象到的都是假的,卻不能否認(rèn)我的思想中確實(shí)有這些觀念”(DM,35, ll.19-24)①中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第30頁?!g者;亦見:“(理性)明白地指示我們:我們的一切觀念或看法都應(yīng)當(dāng)有點(diǎn)真實(shí)的基礎(chǔ)”(DM, 40, ll.8-10)②中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第33頁?!g者。③也可參見這些例子:“我心里那些關(guān)于在我之外的其他東西的思想”(DM, 34, ll.2-3[中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第28頁。譯文有改動(dòng)。——譯者]);“把我心里所想到的東西統(tǒng)統(tǒng)拿來,看看……”(DM, 35, ll.9-10[中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29頁。——譯者])。在1637年且只在1637年,笛卡爾才相合于P.那托普(P.Natorp)(“Die Entwicklung Descartes’ von den Regeln bis zu den Meditationen”, Archiv für Geschichte der Philosophie 10, 1897;Descartes’ Erkenntnistheorie: Eine Studie zur Vorgeschichte des Kriticismus, 1892)和E.卡西爾(E.Cassirer)( Descartes’ Kritik der mathematischen und natur- wisssenschaftlichen Erkenntnis,1899)給出的解釋。參見Jean-Luc Marion, “L’interprétation criticiste de Descartes et Leibniz (Critique d’une critique)”, in Ernst Cassirer de Marbourg à New York, edited by J.Seidengart, Paris, 1990。為了實(shí)現(xiàn)為被在思的思想思著的思想,觀念必須使自身被構(gòu)造,即被對(duì)象化;而對(duì)象性已一般地規(guī)定了世間存在的一種存在方式,如果不是唯一一種的話。于是通過對(duì)象化自身,被思的思想完全地存在,即使沒有“外在的”實(shí)存來證實(shí)它。這是因?yàn)樵谌魏吻闆r下該實(shí)存都將在如此的對(duì)象性中呈現(xiàn)和定位自身,此對(duì)象性因而規(guī)定了所有“外在的”實(shí)存的先天條件。于是,1637年的第二個(gè)命題遠(yuǎn)非只表達(dá)了一種知識(shí)論,哪怕最基礎(chǔ)的那種;它已呈現(xiàn)出某一存在論的影子。

        現(xiàn)在我們來歸總我們的發(fā)現(xiàn):由“存在等同于思”的命題,《談?wù)劮椒ā反_立了一種創(chuàng)世學(xué);它也由“被思(之是)等同于存在”這一命題確立了一種擬——存在論。創(chuàng)世學(xué)和存在論足以規(guī)定一種形而上學(xué),無論是在該詞的一般學(xué)術(shù)意義上,還是在其存在——神——邏輯學(xué)的意義上。因此,早在1637年笛卡爾就遠(yuǎn)非只確立了一種關(guān)于科學(xué)的學(xué)說,他實(shí)際上制作和構(gòu)建了一種真正的形而上學(xué)。因此,我們應(yīng)該反駁那種引領(lǐng)我們至今的解釋,反對(duì)阿爾基耶,而提出下列結(jié)論:(1)在《談?wù)劮椒ā分写_實(shí)存有形而上學(xué)的計(jì)劃,作為計(jì)劃它可與《第一哲學(xué)沉思集》中的媲美。(2) 1637年的計(jì)劃遠(yuǎn)非苦于缺乏對(duì)懷疑,甚或我思的真正形而上學(xué)的闡述(阿爾基耶),正相反,它恰恰圍繞著“我思”組織這種闡述,而賦予“我思”以更多的、《第一哲學(xué)沉思集》中從未容許的形而上學(xué)特權(quán),即持留性、“第一原理”的地位和對(duì)“實(shí)體”名號(hào)的獨(dú)占。較于《第一哲學(xué)沉思集》中的自我,《談?wù)劮椒ā愤h(yuǎn)非是輕看了“我思”,而是在形而上學(xué)上對(duì)其過度重視了,這構(gòu)成了理解這兩個(gè)文本之關(guān)系的主要障礙。(3)倒過來,《談?wù)劮椒ā愤h(yuǎn)未提出“一種關(guān)涉上帝實(shí)存的完美制作的形而上學(xué)”(阿爾基耶),且就其忽略了神圣因果性和弱化了上帝的無限性而言,它遠(yuǎn)遠(yuǎn)滯后于《第一哲學(xué)沉思集》,甚至于實(shí)際上從未使用實(shí)體一詞指涉上帝。于是,《談?wù)劮椒ā分徊捎昧巳齻€(gè)上帝實(shí)存證明中的兩個(gè),且是基于一個(gè)單一的神圣稱謂,即“完滿存在”,而完成它們的。簡(jiǎn)言之,在其因形而上學(xué)上的不完美而被批評(píng)處,《談?wù)劮椒ā非⊥瓿闪艘环N真正的形而上學(xué);而在人們歡呼其成功處,它又被發(fā)現(xiàn)了最明顯的欠缺。

        5.作為過渡的《談?wù)劮椒ā?/h2>

        然而,此結(jié)果依然因其十足的極端性令人困擾,盡管已有可支持它的論證。因?yàn)?,?dāng)像阿爾基耶這樣一個(gè)杰出的解釋者和謹(jǐn)慎的編訂者支持,或似乎支持一個(gè)如此弱的解釋時(shí),合適的做法是,或者僅僅為慎重起見,也應(yīng)相信他有著更具啟發(fā)性和說服力的目的或意圖(也許尚未展開)。因此我們必須提出一個(gè)新問題:當(dāng)阿爾基耶談?wù)摗跻娭掠X得紕繆地——《談?wù)劮椒ā返男味蠈W(xué)不足時(shí),他尋求的是何種真理?答案在其文本中是顯見的;依據(jù)阿爾基耶,1637年的“我思”由如下事實(shí)刻畫,即:它“未超出自身”,因而未察覺到“真正的我思,其超越于”客觀科學(xué)。①F.Alquié, La découverte métaphysique de l’homme, pp.152, 155.易言之,該“我思”未保證自我的超越性?;蛘?,為了避免任何混淆且更忠實(shí)地跟隨阿爾基耶的意向,我們應(yīng)該說:在1637年,朝向自身、方法及對(duì)象性的自我的內(nèi)在性阻礙了對(duì)自我超越性——此超越性朝向自身,但也朝向上帝——的形而上學(xué)發(fā)現(xiàn),而此發(fā)現(xiàn)到1641年才得以實(shí)現(xiàn)。阿爾基耶試圖并幾乎成功地在《第一哲學(xué)沉思集》中確立了此自我之超越性,但他想通過否認(rèn)《談?wù)劮椒ā返男味蠈W(xué)地位來加強(qiáng)他的論證?,F(xiàn)在,我們已重新確立《談?wù)劮椒ā返男味蠈W(xué)成就,我們還想展示:吊詭地,它也允許我們確認(rèn)阿爾基耶關(guān)于1637年自我的非超越性和1641年自我的超越性的命題。因?yàn)橛腥缦驴赡埽杭词乖凇墩務(wù)劮椒ā分邪l(fā)現(xiàn)了真正的形而上學(xué),《談?wù)劮椒ā泛汀兜谝徽軐W(xué)沉思集》間的形而上學(xué)間距依然可以保持,或許還會(huì)拓寬;而且,即使阿爾基耶沒發(fā)現(xiàn)支持其假設(shè)的合適論證,他依然可以是正確的。因而我們?cè)噲D達(dá)至阿爾基耶的結(jié)論,盡管是通過其他方法,即適合于我們已獲得之結(jié)果的方法。其假設(shè)為:自我未超越自身、方法及對(duì)象性,這正是《談?wù)劮椒ā凡荒馨l(fā)現(xiàn)形而上學(xué)(于其全體而言)的原因。

        證實(shí)此假設(shè)的論證為何呢?(1)首先,有一個(gè)已注意到的明顯事實(shí):在1637年,懷疑未明確地運(yùn)用于數(shù)學(xué)的和邏輯的真理、簡(jiǎn)單本質(zhì)及當(dāng)前的明證性;因此它不具有作為“形而上學(xué)的懷疑理由(metaphysica dubitandi ratio)”(AT VII, 36, ll.24-25)①中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第39頁。譯文有改動(dòng)?!g者的地位。但是只此事實(shí)不能解釋任何事情,實(shí)際上它自身需要解釋:為什么從一個(gè)文本到下一文本懷疑的地位發(fā)生了改變?(2)更徹底地,在1637年自我未超越自身是因?yàn)樗荒芤嗖豢扇绱?。它不能想象一個(gè)超越性的視域,在其中“我思故我在”立即發(fā)展成一種完全的和完成了的形而上學(xué):實(shí)際上,一方面“思等同于存在”這一命題創(chuàng)作了一種創(chuàng)世論,在其中我之存在扮演著無上存在的角色;另一方面,“被思(之是)等同于存在”這一命題引向一種存在論——或許是一“灰色”的存在論,但它普遍地適用于可思及的存在。這兩個(gè)命題足以確立一種存在——神——邏輯學(xué);自我在其中耗盡自身而發(fā)動(dòng)之,因而不能在其基礎(chǔ)上想象或存思絲毫的超越論視域。然而還有:通過內(nèi)在于此存在——神——邏輯學(xué),自我受益于不同尋常的特權(quán),如持留性、“第一原理”和唯一的“實(shí)體”,它們通常刻畫著無上存在。超越此存在——神——邏輯學(xué)即意味著(設(shè)其可能的話)放棄它們,而反對(duì)于conatus in sese perseverandi(努力保持自身)的一切。結(jié)果,自我不能也不可超越自身——不是因?yàn)槿绨柣鲝埖模墩務(wù)劮椒ā肺催_(dá)至形而上學(xué)視域,而恰是因?yàn)樗紦?jù)和完成了一種完美的形而上學(xué),作為存在的思想的存在——神——邏輯學(xué)規(guī)定了此形而上學(xué)。方法及其存在——神——邏輯學(xué)式的談?wù)撛谛味蠈W(xué)上的飽和阻礙了自我越出方法和超越自身。

        阿爾基耶之命題的第二部分仍有待于證實(shí),即:在1641年自我的超越性越出了1637年之自我的內(nèi)在性。這能被證明嗎?阿爾基耶給出了一個(gè)事實(shí),以肯定此自我之超越的可能性,即:它在1637年之前,在那些關(guān)于永恒真理之創(chuàng)造的書信中,已然露面。此一論據(jù)難道不矛盾于我們的假設(shè):只有晚于《談?wù)劮椒ā返摹兜谝徽軐W(xué)沉思集》才展示了已完成的笛卡爾形而上學(xué)?的確矛盾,但只是在表面上。因?yàn)?,?shí)際上《談?wù)劮椒ā分绣e(cuò)失的是什么呢?是對(duì)上帝的言及,不僅將其作為“完滿存在”言及,而且作為“無限”和“原因”言及,如在《第一哲學(xué)沉思集》中發(fā)現(xiàn)的那樣。但在《談?wù)劮椒ā分嘘P(guān)于上帝所錯(cuò)失的東西,在1630年致梅森的諸信件中已被發(fā)現(xiàn),確是在《第一哲學(xué)沉思集》之前。實(shí)際上,上帝已被認(rèn)識(shí)為“無限的和全能的”(AT I, 152, l.11)、“無限的與不可把握的”(150, l.7),和“(一個(gè))不可把握的權(quán)能”(146, ll.4-5和150, l.22)。此處無限結(jié)合于不可把握性出現(xiàn),即是說結(jié)合于某種知識(shí)的視域,該種知識(shí)不能以把握諸有限對(duì)象——也就是說,方法的諸對(duì)象——的方式把握無限;無限也結(jié)合于權(quán)能出現(xiàn),即結(jié)合于思想作為思想而被奪走的東西——即制作的效力。合邏輯地,1630年的諸信件基于因果性辨識(shí)上帝:“上帝是一種原因,其權(quán)能超過了人類知性的界限”(150, ll.18-19)。超越性于此被表達(dá)為通過原因的權(quán)能而對(duì)思想的超出;為了承認(rèn)上帝為“動(dòng)力的和總的原因”(152, l.2),必須超出、超越于“人類知識(shí)的界限”,必須逾于純粹的科學(xué)知性而思,逾于已完成和封閉的思想的形而上學(xué)而思,此思想已被理解為存在。

        另一文本事實(shí)強(qiáng)化了這一點(diǎn)。不同于1637年《談?wù)劮椒ā分形窗系圩鳛椴豢砂盐盏臒o限(此形容詞從未被使用)這一規(guī)定,1630年諸信件將上帝規(guī)定為“無限的與不可把握的”(AT I, 146, ll.4-5),并在1641年致索邦的信中得到了回應(yīng):“上帝,作為無限的和不可把握的”(AT VII, 9, ll.16-17)。這表明了一種清楚的進(jìn)展,特別是當(dāng)同一“前言”開始于這一承認(rèn),即:在1637年《談?wù)劮椒ā穬H“無意深論”(PW II, 6)①中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第7頁。——譯者地探討了上帝的實(shí)存(與靈魂問題)。關(guān)于上帝實(shí)存證明的形而上學(xué)僅在1641年得以完成,而非是在1637年,因?yàn)閮H在那時(shí)無限和不可把握性才得到完全承認(rèn)?,F(xiàn)在我們對(duì)《談?wù)劮椒ā返奶幘秤辛烁玫陌盐眨和ㄟ^展開單一的“第一原理”——“我思故我在”——的存在——神——邏輯學(xué)內(nèi)涵,它確立了一種循方法的思想的形而上學(xué),但此種描畫的“界限”迫使它放棄了,就像繞開一座堡壘而非攻克之,早在1630年永恒真理之創(chuàng)造已使其顯示的東西:上帝超越了依據(jù)方法的科學(xué)思想,如同無限和原因超出了把握性的和對(duì)象化著的思想。終于,我們來發(fā)掘這最后的詞匯學(xué)事實(shí)的思辨作用,即在第3節(jié)中已注意的事實(shí):關(guān)于上帝,《談?wù)劮椒ā泛雎粤恕覀儸F(xiàn)在也許能推測(cè)出它是有意的——“原因”一詞?,F(xiàn)在,我們看到這個(gè)詞將重新引入關(guān)于無限(其在1637年無關(guān)緊要)、關(guān)于不可把握性(在1637年被無視)和關(guān)于權(quán)能(在1630年諸信件中)的整個(gè)問題域。于是,為避免不融貫,它將要求將思想——思想作為諸存在的存在——的存在——神——邏輯學(xué)完全推倒重來;這事,笛卡爾在1637年大概還不敢干。

        然而,這正是他在1641年從事的事業(yè):在承襲于《談?wù)劮椒ā返乃枷氲拇嬖凇瘛壿媽W(xué)當(dāng)中,他重新引入了上帝作為無限,尤其是作為原因的學(xué)說,此學(xué)說自1630年起就一直被擱置著。對(duì)于在這些信件和《第一哲學(xué)沉思集》之間的、繞開了《談?wù)劮椒ā返倪B續(xù)性,我們已掌握其線索,假如不是證明的話。為了達(dá)至作為最后原因(AT VII, 50, l.6)②中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第55頁?!g者的上帝,第三沉思通過在理由間的第一種秩序中(且反對(duì)于它)引入一新的開端——作為原理的原因——放棄了思(cogitatio)的存在——神——邏輯學(xué),此時(shí),它幾乎是逐字逐句地重復(fù)了第三封信件中對(duì)保留給上帝的原因的規(guī)定。笛卡爾在1630年寫道:“你問我上帝以何種因果性確立了諸永恒真理。我回答:以祂創(chuàng)造萬物時(shí)那樣的因果性,即是說,作為萬物動(dòng)力的、總的原因的因果性?!保ˋT I, 151, line 1-152, l.2)笛卡爾在1641年寫道:“現(xiàn)在,憑自然的光明顯然可以看出,在動(dòng)力的、總的原因里一定至少有與在它的結(jié)果里同樣多的(實(shí)在性)。”(AT VII, 40, ll.21-23)①中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第43頁。譯文有改動(dòng)?!g者在1630年這兩個(gè)形容詞將原因規(guī)定為“動(dòng)力的”和“總的”,它們重現(xiàn)于1641年并非偶然;笛卡爾表示他“有意加上它們”,事實(shí)上他在《哲學(xué)原理》中保持著相同的表述。②1640年12月31日致梅森的信坐實(shí)并要求“causa efficiens et totalis(動(dòng)力的和總的原因)”在AT VII, 40, ll.22-23[中譯文參見笛卡爾:《第一哲學(xué)沉思集》,龐景仁譯,第43頁?!g者]中的出現(xiàn):“這是確定的,在結(jié)果中無物不是形式地和卓越地包含在其動(dòng)力的和總的原因中。我有意加上這兩個(gè)詞”(AT III, 274, ll.20-24;黑體為原著所有);笛卡爾指向的正是我們討論中的第三沉思的段落。而且,在principles of philosophy, I, §18中,為了確立后天證明,這種用詞也出現(xiàn)在對(duì)因果律的類似表述中:“因?yàn)槲覀兛梢愿鶕?jù)自然的光明明白看到,不止任何事物不能由無中生出,而且更完美的事物不能由不甚完美的事物生出(就是說不甚完美的事物不能為較完美的事物的動(dòng)因和總因)?!保ㄖ凶g文參見笛卡爾:《哲學(xué)原理》,關(guān)文運(yùn)譯,第7頁。譯文有改動(dòng)?!g者)因?yàn)閺?630年起上帝自身被規(guī)定為動(dòng)力的和總的原因,這種因果律和因果性的極端形式使由上帝的觀念達(dá)至上帝成為可能;而《談?wù)劮椒ā犯拍钌系臒o力,在它無能力包融此被給予的存在中顯露無遺。關(guān)于這種用詞的意味,參見Jean-Luc Marion, Sur la théologie blanche de Descartes, §1, pp.286-289。關(guān)于實(shí)體和因果性間的本質(zhì)而模糊的關(guān)聯(lián),參見Norman Kemp Smith, New Studies in the Philosophy of Descartes, London, 1952, chap.12: “‘Substance’ and‘Causality’: The Roles Assigned to Them in Descartes’ Philosophy”。

        《第一哲學(xué)沉思集》中因果性概念的闖入承繼于1630年。這證實(shí)了我們此前的發(fā)現(xiàn):第三沉思中因果性的闖入(結(jié)合于將實(shí)體運(yùn)用于上帝)標(biāo)志著與思(cogitatio)的存在——神——邏輯學(xué)(第一、第二沉思)——易言之,思想的存在——神——邏輯學(xué)(《談?wù)劮椒ā罚臄嗔???梢哉f,《談?wù)劮椒ā诽岢隽艘环N形而上學(xué),它部分地交疊于《第一哲學(xué)沉思集》中的形而上學(xué)③除了dépendance(依存性)(DM, 34, ll.8-9, 16-17; 35, ll.25, 26[中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29、30頁,分別譯為:“沾光”“沾光”“依賴”?!g者])替代了effet(結(jié)果),dépendre(依存于)(34, l.29; 33, l.6; 36, line 1[中譯文參見笛卡爾:《談?wù)劮椒ā?,王太慶譯,第29、28、30頁,分別譯為:“靠山”“依賴”“依靠”。——譯者])遮住了être causé(因于)(參見前注17[“前注17”在本輯中為:第308頁注4。——譯者])。關(guān)于笛卡爾的不同上帝概念之間相互沖突的關(guān)系,參見Jean-Luc Marion, Sur le prismemétaphysique de Descartes,§18, pp.253-257(完滿性)和§19(矛盾)。該著作專心于完成了的形而上學(xué),而未試圖分析《談?wù)劮椒ā罚淮隧?xiàng)研究意圖補(bǔ)救這個(gè)不足。,但是此形而上學(xué)矛盾于永恒真理的創(chuàng)造,也忽視了原因的存在——神——邏輯學(xué),后者在第三沉思中多維度地決定了第一種思想的存在——神——邏輯學(xué)?!墩?wù)劮椒ā分獗苊庠蛟谛味蠈W(xué)中的使用①H.勒菲弗爾注意到,“《談?wù)劮椒ā返难葑C于是只停留在第二沉思的水平”(H.Lefèvre, Le criticisme de Descartes, p.312)。但是,除了此種甚至存于同一部分的本質(zhì)差異外,畢竟人們還須確定為什么《第一哲學(xué)沉思集》能被如此“分割”。它被分割且能被分割,只是因?yàn)橐蚬傻年J入。,未把1630年關(guān)于神圣因果性的學(xué)說整合進(jìn)來;不像1641年令人欽佩且成功的嘗試,《談?wù)劮椒ā肺茨芡ㄟ^原因的存在——神——邏輯學(xué)同時(shí)既重復(fù)又批評(píng)和修正思(cogitatio)的存在——神——邏輯學(xué)。《談?wù)劮椒ā芳确峭耆狈π味蠈W(xué),也未完全實(shí)現(xiàn)笛卡爾的形而上學(xué)。它停留于隔開兩種存在——神——邏輯學(xué)的邊界上,完成了第一種,卻拒絕了第二種。于此,自我思著,因而存在,且知道它的思想存在。然而,它未攜著對(duì)原因的完全知識(shí)而思,更確切地,不妨說當(dāng)其思時(shí),它也并非完全無知于原因?!墩?wù)劮椒ā窐?biāo)識(shí)了在兩種存在——神——邏輯學(xué)間的過渡——在形而上學(xué)之內(nèi)——盡管,作為對(duì)未知的原因的哨探,它并未越過兩者間的界限。

        在起始時(shí)我們?cè)儐枺涸凇墩務(wù)劮椒ā分星乙话愣?,方法是否承載著某種與形而上學(xué)的關(guān)系?如今,答案大概是明顯的:方法自身等同于一種形而上學(xué),就像一般而言的認(rèn)識(shí)論已經(jīng)勾勒了一種“灰色”存在論。但是,此形而上學(xué)僅勾畫了一種思想的存在——神——邏輯學(xué),此思想思著或(是)被思著;它忽略了(甚或回避)這種可能性:另一存在——神——邏輯學(xué)或?qū)⒁罁?jù)作為原因的存在來補(bǔ)充它。笛卡爾的方法因而停留于自身進(jìn)程的邊界上,此邊界在思想和原因之間,系于“知性的界限”。

        猜你喜歡
        笛卡爾改動(dòng)談?wù)?/a>
        保健醫(yī)苑(2022年1期)2022-08-30 08:39:52
        笛卡爾的解釋
        笛卡爾浮沉子
        笛卡爾乘積圖的圈點(diǎn)連通度
        爆炒米花(節(jié)選)
        咪咪(節(jié)選)
        談?wù)勥@場(chǎng)辯論會(huì)
        從廣義笛卡爾積解關(guān)系代數(shù)除法
        小說月刊(2015年8期)2015-04-19 02:41:20
        多變的臉

        男男性恋免费视频网站| 日韩av天堂一区二区| 欧美性猛交aaaa片黑人| 色一情一乱一乱一区99av| 国产午夜亚洲精品不卡福利| 午夜不卡久久精品无码免费| 国产高清精品自在线看| 性色av一区二区三区密臀av| 欧美乱妇高清无乱码免费| 国产真实偷乱视频| 国产裸体歌舞一区二区| 亚洲综合一| av在线不卡一区二区| 狠狠的干性视频| 亚洲国产成人精品女人久久久| 中日韩字幕中文字幕一区| 手机在线看片国产人妻| 亚洲av日韩精品久久久久久久| 91国视频| 天堂AV无码AV毛片毛| 亚洲av网一区二区三区成人| 国产日产欧产精品精品蜜芽| 亚洲av无码一区二区三区人妖| 国产精品理人伦国色天香一区二区| 国产精品污一区二区三区在线观看| 中国一级黄色片久久久| 国产伦精品一区二区三区| 在线av野外国语对白| 一区二区人妻乳中文字幕| 精品久久人妻av中文字幕| 国产成人午夜精品免费视频| 亚洲高清国产拍精品熟女| 白嫩丰满少妇av一区二区| 免费无码毛片一区二区三区a片 | 一区二区三区人妻无码| 无码国产精品一区二区免| 亚洲天堂一区二区精品| 无码av天天av天天爽| 亚洲av无码之日韩精品| 国产精品亚洲一区二区极品| 国产精品福利高清在线|