詹姆斯·瑟伯
一只傲慢、自大且固執(zhí)的老鴕鳥正向年輕的鴕鳥們講演,這個“老學(xué)究”自認為鴕鳥比一切物種都優(yōu)越。
“我們?yōu)榱_馬人所知,或者確切地說,羅馬人為我們所知,”他說,“他們稱我們?yōu)椤r鳥,我們稱他們‘羅馬人。希臘人稱我們?yōu)椤\實的鳥。我們是世界上最大的鳥,因此也是最好的鳥?!?/p>
“說得好!說得好!”所有的鴕鳥都大叫起來,只有富有思想的鴕鳥奧利弗沒有歡呼?!拔覀儾荒芟穹澍B那樣向后飛。”他大聲說。
“蜂鳥向后飛是撤退,”這個老鴕鳥說:“我們向前走是前進,我們永遠向前進?!?/p>
“說得好!說得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來,除了奧利弗。
“我們生的蛋最大,因此也最好?!边@個老學(xué)究繼續(xù)說。
“知更鳥生的蛋更漂亮?!眾W利弗說。
“知更鳥的蛋除生知更鳥外什么都不生,”老鴕鳥說,“知更鳥吃草蟲成性?!?/p>
“說得好!說得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來,除了奧利弗。
“我們只用四只腳趾就能行走,而人確需要十只。”這個老學(xué)究提醒他的學(xué)生說。
“可是人類坐著就能飛,而我們卻根本不能?!眾W利弗認真地說。
老鴕鳥仔細地看了看奧利弗,說:“人飛得太快,因為地球是圓的,所以很快后者就會趕上前者,發(fā)生相撞。人永遠不會知道,從背后撞他的也是人?!?/p>
“說得好!說得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來,除了奧利弗。
“在危險的時刻,我們可以把頭埋進沙子里使自己什么都看不見,”老學(xué)究慷慨激昂地說,“別的物種都不能這樣做?!?/p>
“我們怎能知道我們看不見人家,而人家就不能看見我們呢?”奧利弗盤問道。
“胡扯!”老鴕鳥叫道。除了奧利弗,其他所有的鴕鳥也叫道:“胡扯!”但他們并不知道是什么意思。
就在這時,驚恐的聲音在四周響起,這是一種驚雷般的聲音,慢慢地接近鴕鳥們。但這不是暴風(fēng)雨即將來臨的雷聲,而是一群因受驚而狂奔亂跑的大象所發(fā)出的轟響。除了奧利弗外的所有鴕鳥們,都迅速地把頭埋進沙子里。奧利弗躲在了附近一塊巨石后邊,直到這群狂風(fēng)暴雨式的野獸過去。當(dāng)奧利弗出來后,看到一片沙子、白骨和羽毛——所有這些就是那個老學(xué)究和他的弟子們留下的一切。然而,為可靠起見,奧利弗開始點名。可是沒有任何回答,最后點了自己的名字:“奧利弗?!?/p>
“說得好!說得好!”奧利弗說。這是沙漠中僅有的聲音,除了在遠遠的地平線漸漸消失的最后一陣轟隆聲。
小閱告訴你
通過“老學(xué)究”的遭遇,我們可以看出,做人一定要有自知之明,要冷靜客觀地面對自己的不足與缺陷。另外,危險來臨時把自己的腦袋埋進沙子里使自己看不見,這樣做并不能解決或躲避危險。沙漠中象群過后殘留下的白骨和羽毛正是說明了這一點。