“高堂”這個(gè)詞里的“堂”,指的是內(nèi)堂。內(nèi)堂指父母的居所。過(guò)去的習(xí)慣,是要到父母的居處去問(wèn)安,問(wèn)候尊長(zhǎng)的起居。至于這個(gè)“高”字,有一種解釋說(shuō),是因?yàn)橐诟叽蟮膹d堂里拜見(jiàn)父母;而另一種說(shuō)法認(rèn)為,“高”字表示一種尊敬之意。不管怎么解釋?zhuān)案咛谩北緛?lái)是指一種處所,是顯示父母之尊的地方,所以久而久之,就引申為父母的代稱(chēng)了。“堂”這個(gè)字,經(jīng)常被引申為母親的代稱(chēng)。比如剛才說(shuō)到的內(nèi)堂,有時(shí)就專(zhuān)門(mén)指代母親。還有一種文雅的稱(chēng)呼“萱堂”,也是對(duì)母親的敬稱(chēng)。這個(gè)詞出自《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)》中的一句詩(shī),大意是說(shuō),要在北堂種上萱草。什么是萱草呢?說(shuō)起它的另外一個(gè)名字,大家肯定熟悉,就是忘憂(yōu)草。也就是說(shuō),古人認(rèn)為在北堂種萱草,可以忘憂(yōu)。那么這個(gè)“北堂”是指哪里呢?一般就是母親所住的屋子。所以人們就用“萱堂”來(lái)指代母親的居所,引申為母親的代稱(chēng)了。
在外漂泊的兒女,回到家,什么事兒都放下了——母親就是兒女的忘憂(yōu)草。(三修)