THE MOUFTOHO-WDATERING FOOD
這是馬德里周五的夜,你要將胃口的需求往后調(diào)整一兩個(gè)鐘點(diǎn)。因?yàn)榧幢隳懔⒅境蔀椴蛷d的第一位食客,也只能是從八點(diǎn)半之后才有可能實(shí)現(xiàn)這個(gè)愿望。
穿過一群在酒店第一餐廳內(nèi)尋歡的潮男潮女。他們精力旺盛地站著,端著各自的酒杯風(fēng)情萬種地說著我無法揣摩的故事。我穿過青春撲面的人群,推開通往院子的大門。天上開始飄起細(xì)細(xì)的小雨,這座曾經(jīng)的宮殿級住宅有了一個(gè)大到令人想起夏日乘涼的院子,幾株高大的類似白楊的大樹矗立在綿綿細(xì)雨中。
院子的左側(cè)就是GRAN Melia酒店剛開張兩周的米其林一星餐廳Dos Cielos,總廚師Torres兄弟據(jù)說在馬德里美食界已經(jīng)達(dá)到無人不知的境界。餐廳的墻面是精心打理成不經(jīng)意老舊的紅磚,黑色的金屬結(jié)構(gòu)則給這種古老帶來現(xiàn)代的大氣和強(qiáng)勢。淺棕色的皮質(zhì)沙發(fā)沿著磚墻一溜兒展開,擺在桌子上的是綻放到恰到好處的白玫瑰,和墻上間錯(cuò)點(diǎn)綴的綠色植物,配合著紅墻傳遞著自然的氣息。餐廳的正中央地面是一池乳白的磨砂玻璃,每一位初到的食客都因腳下古老的馬廄遺址驚喜,然后在驚喜中明白,這是有歷史的酒店。
在每一道都讓我食欲大開的美食中,因?yàn)榘婷嫫恼滟F,只允許我提到其中的一道的話,那一定是讓我耿耿于懷為何巴黎缺乏的這道。會(huì)說中英法多種語言的西班牙女孩Tane給我端上那盤在我記憶深處的美食,盤子左邊的那些如我福建家鄉(xiāng)的油爆蝦米,色香味俱全。而盤子的右邊放了一條類似春卷的白色狀物,靠近后就會(huì)有一縷新鮮檸檬的清香飄入鼻翼,那是廚師們剛剛用刨絲刀將綠檸檬拋出細(xì)花后再灑在上面。至于那白色的條狀物,則擠滿了新鮮的檸檬,其功能就是,在手抓油爆蝦米之前要先用白色紙巾在手指上抹過,再抓一把香脆的蝦米。一個(gè)讓人叫絕的天才點(diǎn)子!
而早餐,是在一個(gè)充滿明亮的貴族空間中游弋。加熱到溫暖的黑色帶紋的大理石桌面上擺著各色讓即便是正在節(jié)食的最關(guān)鍵時(shí)期的人也無法抗拒的美食。扮成小叢林的時(shí)令蔬菜,滿口生香的黑色巧克力,著名的西班牙各地火腿片,讓人垂涎的迷你馬德里小食。在這個(gè)藝術(shù)顯然是基因的酒店,Diego Vélasquez讓人遐想連篇的名作自然不會(huì)遠(yuǎn)離我們的視野。而餐廳空間兩端,整整兩面墻的巨幅油畫,這次是高調(diào)地鑲在金色畫框內(nèi),滿室生輝。
If it were a Friday night in Madrid, you would have to set back your biological clock for food time by about 1 or 2 hours, because even if you strived to be the very first customer of the restaurant, it would still have to happen after 8:30 p.m.
In the first restaurant of the hotel, there was a crowd of fashionable young people having fun. They were standing with wine glasses in their hands, energetically telling stories that I would never had comprehended. After going through the lively and youthful crowd, I pushed open the gate of the garden. It started to drizzle, raindrops falling on several tall trees that looked similar to aspens. This former palace-like residence had a garden that tempted people to relax there in the bright summer daylight.
On the left side of the garden was a Michelin one-star restaurant Dos Cielos that had just been opened for 2 weeks. It was said that in Madrid, every cook knew the names of the Torres brothers, the chefs of the restaurant. The red brick wall of the restaurant was purposely made to look worn. In contrast, the black metallic structure brought a sense of modernism to the more traditional components. Yet at the same time, the place was emanating a sense of nature from the light brown leather sofas arranged along the brick wall, the white blossoming roses on the table, as well as the decorative plants on the wall. At the center of the restaurant was a pool made of opaque frosted glass. Every new customer was surprised by the ancient stable here, and soon realized after such surprise that this is a restaurant with a very long history.
All the dishes I had there were absolutely exceptional. Yet due to the limited space, I will only talk about this one dish that made me wonder why Paris lacked a dish like that. Tane, a Spanish multilingual girl of Chinese, English, and French brought me the dish that was engraved in my memory forever. On the left side of plate were some delicious fried shrimps, with the familiar taste of a dish from my hometown Fujian. On the right side of the plate was a white towel roll that resembled a spring roll. If you got closer, you might smell a tenuous but refreshing scent of lime that came from the grated lime zest the chef sprinkled on the top earlier. The white towel roll was soaked in lime juice. It was meant to be rubbed before one took some of the delicious shrimps. That was such a brilliant idea!
I had the breakfast in a bright and extravagant room. Even those in the most critical time during their diet can never resist the food on the black stripe-patterned marble table, heated to be perfectly warm. There were seasonal fresh vegetables set as a jungle, dark chocolate that left magical aftertaste all over in my mouth, the famous hams in different places all over Spain, and the tempting mini Madrid refreshments. In this clearly artistic hotel, the captivating paintings of Diego Vélasquez cannot be far from our sights. On both sides of the walls in the restaurant, there were giant paintings in golden frames and conspicuously hanged on the wall, lighting up the whole room.
最后,坦白說,在我的馬德里假期,在這座城從小雨到中雨再到大雨的演變中,我還是忍不住光顧了兩次酒店樓頂?shù)穆杜_。那是360度無障礙觀景臺,視野可以讓人浩氣凜然地直奔到50公里的盡頭。從馬德里郊外那北部的山丘,到無法錯(cuò)過的皇家宮殿,馬德里圣母院,歌劇院,再到馬約爾廣場,一網(wǎng)打盡。
當(dāng)然,在這個(gè)冬季的雨中,我只能心有不甘地想像一下陽臺上那個(gè)面朝王城的泳池,在夏日無限慷慨的西班牙陽光中,那一定是無與倫比的馬德里美好生活。
Finally, I have to admit that I couldn't resist myself but visited the terrace of the hotel twice despite the fact that during my stay, the rain turned heavier and heavier from drizzling all the way to pouring. It was a 360 degree viewing platform, allowing a view extending all the way to 50 kilometers further. You could see everything from the mountains in the northern suburban area of Madrid, across the must-see royal residence, the Madrid Opera House, to the Mayor Plaza.
Without a doubt, it is a pity that I can only picture the incomparably beautiful Madrid-life of swimming in the pool on the deck in this unsparing Spanish sunlight.