一
冰原茫茫,平直廣袤的地平線盡頭也像是淬了霜。冷澀空氣自幽藍(lán)璀璨的大片星云之中穿堂而過,造型詭譎的巨大冰川發(fā)出凄聲厲嚎。
似青鳥齊啼,似萬山同哭。
這是1960年的寒冬。這也是他經(jīng)歷過最冷的冬天,霍華德·弗吉尼亞·納什想。他年紀(jì)不大,茂盛鬈曲的胡須之下隱著兩片發(fā)白干裂的唇,眉骨深邃,透出一點(diǎn)兒獨(dú)屬于長者才會(huì)有的精明目光,左不過三十來歲。
霍華德捧著一個(gè)堪稱笨重的圓柱,圓柱周身有一圈兒袖珍的壓電傳感器。這是他利用諧振原理的試驗(yàn)品,這一路走來,他已經(jīng)放置了三個(gè),這是最后一個(gè)。
而他側(cè)袋懸掛著的那個(gè)小小表盤上恒定的停著一個(gè)數(shù)字,1E11HZ。
自去年霍華德與他的妻子瑪麗·納什在實(shí)驗(yàn)室里偶然通過諧振電路探測(cè)并記錄下了這種頻率后,霍華德就瘋了般的認(rèn)定這是引力波,并投入了研究。大多數(shù)人都充滿憐憫的認(rèn)為他已經(jīng)精神失常,瑪麗也不例外。他每天喃喃自語,甚至荒謬的推論出引力波的下一次被探測(cè)到會(huì)在南極——
而現(xiàn)在,他孤身一人立在半人高的雪原里,行在望不到盡頭的孤寂與蒼茫里。
南極。
霍華德擰開水瓶,里頭早就沒有一滴水。他也再?zèng)]力氣去弄些東西來生火煮水了,“噢,真該死……”他低聲咒罵了句,水瓶丟棄在了腳邊,發(fā)出輕微的悶響。他的背包可算是徹底空了,除了測(cè)量用的各種儀器,只有一張他同瑪麗的合照。
男人已經(jīng)三天沒吃東西了,信號(hào)探測(cè)器同樣沉默。他曾嘗試著發(fā)送了一次求救訊號(hào),三點(diǎn),三長,三點(diǎn),卻沒得到任何回應(yīng)。
他就快要死了。
霍華德向前邁了步,忽的一個(gè)趔趄,雙腳再無力撐起任何重量,直直地栽到了冰原上。他發(fā)出了聲沙啞的呻吟。
雪原上刮起大風(fēng)。
男人匍匐在地,面色灰白毫無生氣的樣子,突然渾濁的瞳孔中迸射出奪人的亮色——卻是用了全身氣力似的半弓起身向前一抓,指尖攥緊了什么,適才脫力般緩緩地仰倒在了那片死寂的白色中。
是那張他與瑪麗的合照。
霍華德的手指尖掙動(dòng)了幾下,冰原紛紛揚(yáng)揚(yáng)飄起雪來。那微弱急促的呼吸聲一下一下的弱了,弱了,最終消失了。
二
太陽是打東邊兒起的,忽悠著縷暖光照進(jìn)老瑪麗的房間。
老瑪麗是個(gè)寡婦,自她的丈夫三十年前意外在南極失蹤,她便一直獨(dú)身過著單調(diào)清貧的日子。但今天對(duì)于老瑪麗而言似乎注定是不一般的一天。她起床疊反了被子,烤焦了面包片,甚至絆到了門檻。而在經(jīng)過那堆擺放三十年前、老舊的儀器的房間時(shí),老瑪麗清晰地聽見了“滴”的一聲。
她猛地回頭,死死的盯住了那臺(tái)陳舊的發(fā)報(bào)機(jī)。無數(shù)積了灰塵生了銹的回憶蜂擁而至,那“滴答”聲仿若三十多年間從未停止,似鳥在啑,魚在唼,萬物都在回響。
摩爾斯電碼滴滴答答地響著,一連串陳得泛了灰的信號(hào)宣泄而出:“SOS,78.5°N,88°E?!薄?06067”。
老瑪麗吃力地直起身子,手中的紙頁撲簌簌落下灰來,泛了黃的邊角字跡工整:引力被認(rèn)為是時(shí)空彎曲的一種效應(yīng),這種彎曲時(shí)因?yàn)橘|(zhì)量的存在而導(dǎo)致的,引力波會(huì)產(chǎn)生時(shí)空畸變,同理證得,時(shí)空的扭曲引起訊號(hào)的延遲,……。
她的霍華德,就像是站在門檻與發(fā)報(bào)機(jī)那左不過三十尺的距離里,光暗交接,狂悲相間,還是年輕的臉,斯文微笑的眼,仿佛對(duì)她說——
“小瑪麗,救救我?!?/p>
她想,她要去南極。
三
呼嘯烈風(fēng)剛止,破冰船沉重地砸上萬里堅(jiān)冰。幽光自天際而來,霧氣和干冷的空氣混雜著雪沫嗆進(jìn)船舷,老瑪麗搖晃著下了船。她全身上下都裹著厚厚的防凍服,身后破冰船上的小伙子用芬蘭口音祝她好運(yùn),極目茫茫,很快,她的眼睫上就掛了一層薄霜。
漸漸地,那細(xì)雪結(jié)霜的速度卻是越來越快,迂回的厲風(fēng)重又打回在老瑪麗臉上。她的臉被寒風(fēng)與走石拍得生疼,她全身一震,忽而后知后覺到,暴風(fēng)雪來了。
老瑪麗立即伏低前行,風(fēng)雪嘯耳而過的聲音卻愈來愈大,好幾次她都險(xiǎn)些被掀了個(gè)跟頭。不遠(yuǎn)處仍是那片刺目的白,老瑪麗在飛雪走石中卻隱約像是看見了一個(gè)冰巖洞。她奮力向前走去,膝蓋提在半人高的雪里,寒風(fēng)沿順各個(gè)縫隙接連向衣服里鉆著,猛地又是一陣烈風(fēng),她忽的摔倒在地,臉重重地砸入冰雪。老瑪麗覺得自己頭暈眼花的,滿世界都是扭曲的眩暈。她起身艱難地向前走,嘴唇無力地翕動(dòng),低低地呢喃了句話。
她說,霍華德,你等等我,我這就來接你。
——滴答。
白雪覆了一層冰,雪原靜悄悄。倏忽,那薄薄的雪層掙動(dòng)了下,一個(gè)人影踉蹌著爬了起來。那人影佝僂著背,臃腫笨拙,下顎不斷往下滴著水,還未滴落在地,就凝成了霜。
是老瑪麗,剛剛的冰巖洞在暴風(fēng)雪中救了她一條命。她費(fèi)力地拽起大包,咬牙無力前行了幾步,忽然視野盡頭出現(xiàn)了一個(gè)小小的雪包。雪包的造型極不尋常,是個(gè)半立著的圓柱體,邊角露出了一點(diǎn)兒深黑的電線。
周身還有一圈兒已經(jīng)發(fā)黑變紫的壓電傳感器。
老瑪麗窒住了呼吸,腦子一片空白。她猛地向前撲去,用力地挖開那層厚厚的雪,牙關(guān)死死咬著,喉嚨被雪沫嗆得生疼,不斷挖著,用手挖著,皺紋橫生的臉因?yàn)榈蜏睾途o張皺成了一團(tuán)。她的口袋里揣著那張寫了“406067”的電碼紙,仿佛在發(fā)燙般燒灼著她心頭那捧血,那涼了整整三十年的血。
老瑪麗知道這是什么意思,她當(dāng)然知道——霍華德說,他們兩個(gè)都要活到一百歲,要成為幸福的糟老頭子和聒噪的糟老太太,要在他們的結(jié)婚紀(jì)念日,六月七日,回到家鄉(xiāng)歇下來。這些雜亂無章的數(shù)字都做一個(gè)簡單的加法,406067。
“小老頭兒,我活不到一百歲啦?!?/p>
她緩緩地停下動(dòng)作,目光空落落地降在冰面上。
有一個(gè)年輕的男人躺在里面——不過三十來歲的容貌,胡須茂盛鬈曲,眉骨深邃。他半睜著眼,仿若在安靜地望向天空,又像是在望向老瑪麗,手攥著張照片捂在左胸口,維持著一個(gè)些許怪異的姿勢(shì)。
老瑪麗將手貼了上去。
然后她將臉也貼上了寒冷的冰面,貼上了她年輕的丈夫。
“對(duì)不起,小老頭兒?!?/p>
老瑪麗突然發(fā)出了聲啜泣,溝壑縱生的臉擰成了可笑的一團(tuán)。那啜泣聲越來越大,最終成了放聲大哭。
而大片大片的雪花仍和三十年前一樣,不知疲倦地下著、下著,天地間逐漸被覆蓋成一片刺目的白。極光自天際蜂擁而至,星云安詳流淌,似置身宇宙。