劉晶
大眾文化在中國的興起雖然時間不長,但其傳播速度之快、影響面之廣令人乍舌,大眾文化在新世紀的湖北同樣呈現(xiàn)出迅猛發(fā)展的態(tài)勢。與此同時,湖北文學(xué)在新世紀也迎來了全面快速的發(fā)展時期,老一輩的主流精英文學(xué)作家如方方、池莉、劉醒龍等繼續(xù)發(fā)力,佳作頻出;新生代網(wǎng)絡(luò)通俗文學(xué)作家如當(dāng)年明月、匪我思存、十二、貓膩等,勢不可擋、熱門作品不斷。可以說,大眾文化的發(fā)展和湖北文學(xué)的繁榮,共同催熱了新世紀湖北文學(xué)的影視改編熱。新世紀湖北文學(xué)的影視改編策略,較之以前更加多樣,主要集中在順應(yīng)市場運作的原則、關(guān)注現(xiàn)實與歷史題材、削弱過濃的地域色彩三個方面。
一、 順應(yīng)市場運作原則
文學(xué)創(chuàng)作的歷史源遠流長,影視藝術(shù)是在19世紀末才誕生,但由于二者在敘事技巧上的接近,文學(xué)與影視的聯(lián)姻也由來已久。千禧年以前,中國影視改編的文學(xué)對象還主要集中在經(jīng)典文學(xué)和當(dāng)代主流作家作品。就湖北而言,劉醒龍、池莉、方方等主流精英作家早在上個世紀90年代就率先“觸電”,但進入21世紀后,湖北文學(xué)的影視改編才開始更多順應(yīng)市場運作的原則,而隨著市場運作的成熟,影視也才真正走向產(chǎn)業(yè)化。新世紀湖北文學(xué)在影視改編策略上更加順應(yīng)市場運作原則,主要體現(xiàn)在“追名”和“逐熱”上。
所謂“追名”,是指在市場運作原則之下,湖北當(dāng)代文學(xué)名家的作品被更集中的影視化,如方方、池莉、劉醒龍、熊召政等知名作家的作品,占據(jù)著新世紀湖北精英文學(xué)的影視改編量的大半江山。新世紀伊始,兩位湖北知名女作家方方、池莉點燃了新世紀湖北文學(xué)的影視改編熱,方方的《行為藝術(shù)》被改編為電影《藍色愛情》《桃花燦爛》被改編為同名電影和電視劇、《落日》被改改編為電視劇《親情協(xié)議》,池莉的《滄?;墙帧贰缎〗隳阍纭返缺桓木帪橥娨晞?,《生活秀》被改編為同名電影和電視劇,《有了快感你就喊》被改編電視劇《幸福來了你就喊》,這些改編的作品產(chǎn)生了良好的市場口碑,受到觀眾認可。之后,熊召政獲得第六屆茅盾文學(xué)獎(2005)、劉醒龍獲得第八屆茅盾文學(xué)獎(2011),極大提高了湖北的文學(xué)自信與文化自信,也使湖北文學(xué)名家作品的影視改編腳步進一步加快。2009年池莉的《所以》被改編電視劇《愛有多遠》,2010年熊召政的《張居正》被改編成電視劇《萬歷首輔張居正》,2012年方方的《萬箭穿心》被改編為同名電影、劉醒龍的《圣天門口》被改編成同名電視劇,2014年劉醒龍的《天行者》改編成電視劇《我們光榮的日子》……名家之作已經(jīng)在廣大讀者心中積累起一定人氣和聲望,其影視改編作品也隨之更容易被關(guān)注到,觀眾期待感更強烈,從而在一定程度上降低了市場風(fēng)險。
所謂“逐熱”,主要體現(xiàn)在對熱門網(wǎng)絡(luò)小說的影視改編上。盡管中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)早在上個世紀90年代就已經(jīng)起步,而且發(fā)展勢頭強勁,但網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的影視改編卻一直不溫不火,直到2010年,“由網(wǎng)絡(luò)小說改編而來的影視劇上映出現(xiàn)了前所未有的‘井噴狀態(tài)……不但許多電視劇都取得了較高的收視率,成為街談巷議的話題,而且也首次出現(xiàn)了由張藝謀這樣的影視界‘大鱷導(dǎo)演的網(wǎng)絡(luò)小說改編作品。一時間,網(wǎng)絡(luò)小說的影視改編成為備受矚目的現(xiàn)象”。[1]湖北省是一個傳統(tǒng)的文學(xué)大省,湖北文壇對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的態(tài)度寬容,湖北省作協(xié)早在2009年就修改章程接納優(yōu)秀的網(wǎng)絡(luò)寫手入會,這些都促成了湖北網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的順利發(fā)展,涌現(xiàn)出了當(dāng)年明月、匪我思存、十二、貓膩、蛇從革等一批湖北籍的熱門網(wǎng)絡(luò)小說家。2010年開始,這些湖北籍網(wǎng)絡(luò)作家的熱門小說開始集中被改編成影視劇,其中最突出的是號稱“言情女王”的網(wǎng)絡(luò)作家匪我思存。匪我思存的大部分熱門網(wǎng)絡(luò)小說都被改編成了影視劇,如《佳期如夢》和《碧甃沉》2010年被改編成電視劇,《千山暮雪》2011年被改編成電視劇,《寂寞空庭春欲晚》2016年被改編成電視劇,而《裂錦》《東宮》《迷霧圍城》《愛情的開關(guān)》《尋找愛情的鄒小姐》《星光璀璨》等熱門小說的影視改編也正在如火如荼的進行中。順應(yīng)市場運作原則的“逐熱”策略,取得了不錯的市場效果,這些根據(jù)網(wǎng)絡(luò)熱門小說作品改編的影視劇,幾乎部部都獲得了較高的關(guān)注度和收視率,市場效益明顯。
順應(yīng)市場運作原則的“追名逐熱”,成為新世紀湖北文學(xué)的影視改編的重要策略,著表明影視行業(yè)的產(chǎn)業(yè)化進程在加速,與市場接軌的程度也在加深。影視公司在選擇影視改編的文學(xué)對象時,更多考慮市場的需求,而非傳統(tǒng)的審美標準。
二、 關(guān)注現(xiàn)實與歷史題材
由于技術(shù)、資金等因素的制約,影視劇對于“幻”的視覺呈現(xiàn)能力有限,所以,一些奇幻、魔幻、科幻影視劇常因畫面特技太差而受人詬病,被觀眾戲稱為是“五毛錢特效”的影視劇,于是,非幻類的現(xiàn)實、歷史題材影視劇不管在成本上還是觀眾覆蓋面上,都更有優(yōu)勢。
一方面,“湖北文學(xué)一直有現(xiàn)實主義的傳統(tǒng),方方、池莉、劉醒龍、熊召政、鄧一光的現(xiàn)實主義小說力作紛紛被改編為影視劇作,獲得了良好反響”。[2]特別是幾位女作家方方、池莉、匪我思存等聚焦都市生活的現(xiàn)實題材作品,屢屢被搬上大銀幕和電視熒屏。方方的小說大都涉及都市人的情與苦,冷靜而深入的描繪人性靈魂的深處,如其代表作《桃花燦爛》,2005年被改編為同名電影,2007年又被改編為同名電視劇,在全國各地電視臺播出時取得了很高收視率,證明了扎根現(xiàn)實生活的作品,對當(dāng)下大眾具有廣泛的吸引力。池莉的小說更是以用現(xiàn)實主義筆調(diào)集中展現(xiàn)城市女性的感情生活和生存狀態(tài)而著名。2009年,池莉的聚焦城市知識分子女性生命歷程的小說《所以》被改編電視劇《愛有多遠》,以女性視角揭示城市生活的困惑與痛楚,傳達現(xiàn)實生活中的人生智慧的題材,受到了廣大觀眾的認可,在各大衛(wèi)視播放時收獲了可觀的收視率。兩位女作家的小說盡管深刻揭示了生活的不同困苦,但又洋溢著積極向上的人生態(tài)度,特別是改編成影視劇后,這種正面力量被加以放大,同時添加了更多溫暖的基調(diào),比小說原著更強調(diào)一種堅定的力量,頗有現(xiàn)代都市人的“心靈雞湯”味道,讓觀眾領(lǐng)悟到不管生活怎么“秀”傷感,人都可以克服一切困難,追尋屬于自己的那片“桃花燦爛”。匪我思存的網(wǎng)絡(luò)言情小說,不僅采用現(xiàn)實主義的創(chuàng)作方法,還更突出曲折離奇的故事情節(jié),因此成為電視劇改編的熱門。2010年匪我思存的小說《佳期如夢》被改編成同名電視劇,2011年小說《千山暮雪》被改編成同名電視劇,均取得了不俗的收視反響。兩部作品均以男女主人公的愛情故事為主線,盡管達不到當(dāng)代主流作家在刻畫生活上的深度,過多追求情節(jié)的離奇,但是她對男女感情細節(jié)的真實描繪,頗有現(xiàn)實性,在虛構(gòu)的情節(jié)中有著真實的情感流動。
另一方面,進入新世紀后,歷史題材的影視劇依然是票房和收視率熱門,不管是走進電影院還是打開電視劇,總能看到各種歷史劇、年代劇。中國人有熱衷“古代”題材的審美傳統(tǒng)。其一,熱衷“古代”題材反映了當(dāng)代人對古人生活、思想、情感的窺伺欲望,能滿足人們對沒有經(jīng)歷過的歷史的好奇心;其二,“好古”是中國傳統(tǒng)的文化觀念,“中國人的文化特質(zhì)中,就存在‘厚古薄今,‘以史為鑒的傳統(tǒng)思想,所以中國人的觀影模式中喜愛‘過去的故事已經(jīng)是根深蒂固的了”。[3]2010年,熊召政的長篇歷史小說《張居正》被改編成43集電視連續(xù)劇《萬歷首輔張居正》,成為新世紀湖北文學(xué)中歷史演義類小說改編影視劇的典型。100多萬字的小說《張居正》分為四卷,講述了明萬歷年間張居正榮登首輔后厲行“萬歷新政”,生前享受圣恩、群臣逢迎,而死后家產(chǎn)被抄、官職被奪的傳奇人生。電視劇《萬歷首輔張居正》雖然刪減了許多情節(jié),沒有原著小說那么豐富復(fù)雜,但也大概展示了明朝萬歷年間的歷史場景、歷史人物、歷史事件,能夠滿足大部分觀眾的好奇心需求。與歷史演義小說“三分真”的特點不同,歷史言情小說的虛構(gòu)成分更多,而且以突出男女感情故事為重。匪我思存創(chuàng)作的歷史言情小說典雅唯美、獨樹一幟,大量被改編為影視劇。2016年,匪我思存的歷史言情小說《寂寞空庭春欲晚》被改編成40集同名電視劇,講述了清朝康熙年間,被冤而死的忠臣遺孤衛(wèi)琳瑯、青年康熙、才子納蘭容若三人之間的感情故事。作品除了康熙、納蘭容若等一些人物在歷史上真有其人,其余均是完全虛構(gòu)出來的,康熙與琳瑯的愛情傳說更是子虛烏有,但是對觀眾來說,他們不會去考證歷史上是不是真有琳瑯這個人,而是會欣欣然在歷史的框架中去享受那個虐戀情深的愛情故事。新世紀湖北文學(xué)中涉及20世紀初至三四十年代時間段的作品也屢屢被改編成年代劇,如匪我思存的《碧甃沉》、劉醒龍的《圣天門口》等。2010年,匪我思存的小說《碧甃沉》被改編成36集電視劇《來不及說我愛你》,講述了民國軍閥混戰(zhàn)時期,九省督軍之子慕容沛林和烏池富商之女尹靜琬的愛情傳奇。與匪我思存以展現(xiàn)愛情為主的傳奇小說不同,被改為同名電視劇的劉醒龍的《圣天門口》則充滿了史詩情懷。改編的同名電視劇截取了原著中上個世紀初到50年代的時間段,表現(xiàn)鄂東大別山區(qū)天堂山下的天門口鎮(zhèn)上雪、杭兩大家族的恩怨興衰史,雖達不到原著小說的深度但也保留了宏大的敘事風(fēng)格。
三、 削弱過濃的地域色彩
作家大都較長時間生活在某一地方,對當(dāng)?shù)仫L(fēng)土人情更為熟悉,因此,所創(chuàng)作的文學(xué)作品或多或少會帶有地域色彩,就像一提莫言就會想到山東高密,一說到賈平凹就想到陜西商州。湖北文學(xué)在整體上也具有較為濃厚的地域特色,池莉筆下的的吉慶街、花樓街、集賢巷,方方筆下的漢正街、長江大橋、琴斷口,董宏猷筆下的漢口碼頭,劉醒龍筆下的鄂東小鎮(zhèn),陳應(yīng)松筆下的神農(nóng)架山區(qū),都是湖北所特有的。那么文學(xué)被改編成影視劇后,是否需要完全保留這些濃郁感人的地域特色呢?莫尼克﹒卡爾科-馬賽爾認為:“改編不是簡單地從一部作品到另一部作品的轉(zhuǎn)換,而是創(chuàng)作另一部有自己深度、自己活力、自己自主權(quán)的新作品。撇開所有審美價值的評論,這些改編通常是一種與社會文化的興趣相符的實踐。”[4]影視劇具有自己的藝術(shù)規(guī)律,在對文學(xué)進行影視改編時并不需要完全一致,從新世紀湖北文學(xué)的影視改編策略來看,在處理湖北文學(xué)過濃的地域特色的問題上,影視劇改編更傾向于采取削弱的策略,即削弱文學(xué)作品中原本有的、過于濃郁的湖北地域色彩,以求突破區(qū)域限制得到更多觀眾的共鳴。
將拍攝場景挪到外省市和淡化方言感,是削弱文學(xué)作品中過濃地域色彩的常見方式。如池莉的小說《生活秀》帶火了武漢吉慶街和鴨脖,小說中不管是地名、食物還是人物對話,都有著濃厚的武漢特色,女主人公來雙揚不時沖口而出的“漢罵”更是張揚出潑辣、爽直的個性,但是在改編為同名電影后,人物講的都是普通話,盡管保留了小說中寫到的吉慶街等武漢地名,但電影拍攝場景去是在重慶,以至于未看過原著的一些觀眾誤以為電影講的是重慶故事;而電視劇《生活秀》不僅全部采用了普通話對白,拍攝場地也挪到了廈門等地,更大幅度的削弱了原著中的武漢地域特色。又如方方的中篇小說《落日》講述生活在四官殿(武漢地名)的老祖母丁太辛辛苦苦把兩個兒子拉扯大,但年老后卻被家人嫌棄被當(dāng)作負累,氣憤之余喝“敵敵畏”自殺而引發(fā)的生活悲喜劇,小說中的丁太、丁如虎、漢琴等人物滿口“土里土氣”的武漢方言,使得作品“漢味”十足,但據(jù)此改編的電視劇《親情協(xié)議》不僅完全沒有了武漢方言,拍攝地點也是在深圳而不在武漢本地。還有方方的小說《行為藝術(shù)》中多次寫到的武漢長江是一個重要場景,但改編的電影《藍色愛情》則把外景搬到了海濱城市大連,用海景替代了江景。再如劉醒龍的小說《圣天門口》頗有鄂東特色,當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情、方言習(xí)俗不時點綴其中,但是改編的同名電視劇雖然保留了天門口鎮(zhèn)等地名,但卻是在北京、橫店影視城等地取景攝制而成,語言上也采用普通話。
新世紀以來,全國各地其實出現(xiàn)了不少地域方言特色的影視劇,如粵方言劇、東北方言劇、川方言劇、滬方言劇等,但從全國范圍看,湖北地區(qū)及其方言的知名度并不高,如果完全按照湖北文學(xué)作品中的地域特色,把作品改編成鄂方言影視劇,觀眾接受度將大打折扣。這也導(dǎo)致了新世紀湖北文學(xué)的影視改編,在策略上需要削弱過濃的地域色彩。
綜上,新世紀湖北文學(xué)發(fā)展蓬勃,既有主流精英文學(xué)作品的推陳出新,又有網(wǎng)絡(luò)通俗文學(xué)作品的加速發(fā)布,豐富了影視改編的可能性,主流作家如方方、池莉、劉醒龍、熊召政等的名家之作進一步影視化,網(wǎng)絡(luò)作家如匪我思存、貓膩等的網(wǎng)絡(luò)小說也迅速被改編成熱門影視劇。新世紀湖北文學(xué)在影視改編策略上,更加順應(yīng)市場運作原則,突出“追名逐熱”;關(guān)注現(xiàn)實和歷史題材,對日常生活和歷史傳奇題材的作品改編熱情較高;最后還善于削弱湖北文學(xué)中過于濃厚的地域色彩,以超越限制獲得更高的票房和收視率。