孫子曰:凡治眾如治寡,分數(shù)是也a;斗眾如斗寡,形名是也b;三軍之眾,可使畢受敵而無敗者,奇正是也c;兵之所加,如以碫投卵者d,虛實是也e。
凡戰(zhàn)者,以正合,以奇勝。故善出奇者,無窮如天地,不竭如江河。終而復(fù)始,日月是也;死而復(fù)生,四時是也。聲不過五f,五聲之變,不可勝聽也。色不過五g,五色之變,不可勝觀也。味不過五h,五味之變,不可勝嘗也。戰(zhàn)勢不過奇正i,奇正之變,不可勝窮也。奇正相生,如循環(huán)之無端,孰能窮之?
激水之疾,至于漂石者j,勢也;鷙鳥之疾k,至于毀折者,節(jié)也。是故善戰(zhàn)者,其勢險,其節(jié)短。勢如彍弩l,節(jié)如發(fā)機m。
紛紛紜紜,斗亂而不可亂也;渾渾沌沌,形圓而不可敗也。亂生于治,怯生于勇,弱生于強。治亂,數(shù)也;勇怯,勢也;強弱,形也。
故善動敵者,形之,敵必從之;予之,敵必取之。以利動之,以卒待之。
故善戰(zhàn)者,求之于勢,不責于人,故能擇人而任勢n。任勢者,其戰(zhàn)人也,如轉(zhuǎn)木石。木石之性,安則靜,危則動,方則止,圓則行。故善戰(zhàn)人之勢,如轉(zhuǎn)圓石于千仞之山者,勢也。
(《孫子兵法》)
注釋:
a 分數(shù):劃分組織,指軍隊的組織編制。
b 形名:曹操注:“旌旗曰形,金鼓曰名?!?/p>
c 奇(jī)正,曹操注:“先出合戰(zhàn)為正,后出為奇。”“奇”指留下的機動部隊。
d 碫(duàn):礪石,此處泛指石頭。
e 虛實:指兵力集中或分散。
f 聲不過五:五聲謂宮、商、角、徵、羽。
g 色不過五:五色謂青、赤、黃、白、黑。
h 味不過五:五味指酸、甘、苦、辛、咸。
i 戰(zhàn)勢:指作戰(zhàn)的態(tài)勢。
j 漂石:把石頭沖起。
k 鷙(zhì)鳥:猛禽。
l 彍(kuò):弩拉滿之狀。 弩:是一種裝有臂的弓,威力比弓更大。
m 發(fā)機:弩的發(fā)射裝置,類似扳機,扣下它,箭即發(fā)射。
n 擇:通“釋”,此處指不依賴。 任勢:依賴“勢”,依靠力量對比。
大意:
孫子說:要讓治理人數(shù)眾多的軍隊像治理人數(shù)較少的軍隊一樣,是組織編制的問題;要讓指揮人數(shù)眾多的軍隊作戰(zhàn)像指揮人數(shù)較少的軍隊作戰(zhàn)一樣,是指揮命令的問題;軍隊處處遭受敵人進攻而最終能不至于失敗,是軍隊作戰(zhàn)變法與常法的問題;興兵進攻敵人,能取得以石擊卵的戰(zhàn)果,是以虛實之道用兵的問題。
大凡用兵作戰(zhàn),一般都以正兵當面迎敵,而以奇兵取得勝利。因此,善于出奇制勝的用兵者,戰(zhàn)法如天地般變化無窮,如江河般奔流不竭。終止后可以重新開始,如日月的升落運行;死亡后可以重新生長,如四季循環(huán)更迭。音階不過五種,但它們的起伏變化卻可以產(chǎn)生聽之不盡的聲音;正色不過五種,但它們的混合變化卻可以產(chǎn)生觀之不盡的色彩;味道不過五種,但它們的調(diào)和變化卻可以產(chǎn)生嘗之不盡的滋味。戰(zhàn)爭的情勢不過奇正二端,但奇正的變化卻不可窮盡。奇正的產(chǎn)生循環(huán)往復(fù),沒有盡頭,誰能夠窮盡呢?
流水湍急奔瀉,足以沖起石頭,是水勢強大使然;猛禽急速飛翔,足以捕殺鳥獸,是節(jié)奏恰當使然。因此,善于指揮作戰(zhàn)的將帥,會營造銳不可當?shù)臍鈩荩盐斩檀儆辛Φ墓?jié)奏。這種氣勢如同張滿的弓弩(充滿力量,蓄勢待發(fā)),這種節(jié)奏如同觸發(fā)弩機(相機而動,迅捷果斷)。
旌旗紛紜招展,戰(zhàn)斗混亂,一定不能讓自己的部隊混亂;戰(zhàn)局混沌不清,一定部署部隊在四面八方應(yīng)付自如,不能被打敗。在特定條件下,混亂可以從有序中產(chǎn)生,怯懦可以從勇敢中產(chǎn)生,弱小可以從強大中產(chǎn)生。有序與混亂,是組織指揮的問題;勇敢與怯懦,是態(tài)勢氣勢的問題;強大與弱小,是軍事實力的問題。
因此,善于調(diào)動敵人的將帥,作出樣子欺騙敵人,敵人一定會中計;給予敵人利益,敵人一定被誘惑,跟隨獲取。以小的利益調(diào)動敵人,埋伏士兵待機而動,打擊敵人。
所以,善于指揮作戰(zhàn)的將帥,著眼于用兵的態(tài)勢和形勢,而不對部屬下級苛求責備,因此能不依賴于人員多寡,充分利用形勢。會利用形勢的人指揮士兵作戰(zhàn),如同轉(zhuǎn)動木頭和石塊。木頭和石塊的特點是放在地勢平坦的地方就會靜止,放在地勢險峻的地方就會滾動,方形的木頭和石塊容易靜止,圓形的木頭和石塊容易滾動。因此,善于指揮的將帥能造就有利的作戰(zhàn)形勢,就如同將圓形的木頭、石塊放置于數(shù)千尺的高山之上,居高臨下,一旦滾落,威力巨大,這就是所謂的“勢”。
【解讀】
孫武(前545?—前470?),齊國樂安(今山東惠民)人。由齊至吳,向吳王闔閭進呈所著兵法十三篇,受到重用,被任命為吳國將領(lǐng),幫助吳國取得了一系列重大的軍事勝利。其《孫子兵法》一書,成為了后世軍事著作的經(jīng)典,孫子因此被譽為“兵圣”。
《勢篇》是《孫子兵法》一書的第五篇?!皠荨笔窍惹貢r期的一個重要概念,兵書中對“勢”的最初探討,應(yīng)溯源到孫武。本篇中,孫武對勢有很多直接的闡發(fā),如“激水之疾,至于漂石者,勢也”,“故善戰(zhàn)者,其勢險”,這里用高處的流水來比喻兵家“勢”的道理,以此推之,軍事意義上的“勢”應(yīng)該是指在戰(zhàn)斗時令自己處于對自身有利的力量對比狀態(tài),即上文所謂不斷擴大自身優(yōu)勢,拉開與敵人的差距,形成一種居高臨下、必將取勝的態(tài)勢,所以文中說:“勇怯,
勢也。”
至于如何“任勢”,孫武強調(diào)了“制權(quán)”的思想,他在第二段中闡明:“戰(zhàn)勢不過奇正,奇正之變,不可勝窮也。”在孫武的觀念中,戰(zhàn)場是紛繁復(fù)雜的,將帥的作戰(zhàn)計劃也應(yīng)該靈活多變、不拘一格,一切都可以權(quán)變,只有力爭取勝之勢才是不變的。孫武還強調(diào)“奇正之變”是不會窮盡的,這意味著戰(zhàn)爭的形勢及相應(yīng)的計策、手段也是有無數(shù)種可能性的,所以在他的兵法中,很少看到條條框框,大多是深邃精辟的道理。后人讀之,唯有深悟巧用,方能得其精髓。由此來看,《孫子兵法》在西方被譯為“戰(zhàn)爭的藝術(shù)”(The Art of War),絕對是名副其實的。
(選自《中華傳統(tǒng)文化經(jīng)典百篇》,中華書局2016年10月出版。譯者:翊程)