亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢哈詈詞文化翻譯探究
        ——以“狗”為核心構(gòu)成的固定詞組為例

        2016-11-26 11:08:24韓雪蓮
        小品文選刊 2016年23期
        關(guān)鍵詞:原語(yǔ)譯語(yǔ)哈薩克族

        韓雪蓮

        (伊犁師范學(xué)院 新疆 伊犁 835000)

        漢哈詈詞文化翻譯探究
        ——以“狗”為核心構(gòu)成的固定詞組為例

        韓雪蓮

        (伊犁師范學(xué)院 新疆 伊犁 835000)

        漢族與哈薩克族因地理環(huán)境、生活習(xí)慣、宗教等因素的影響,文化產(chǎn)生明顯的差異。語(yǔ)言是一種社會(huì)文化現(xiàn)象,文化中的差異導(dǎo)致漢、哈民族賦予狗的外延意義有很大差別,這種差別現(xiàn)象呈現(xiàn)在漢哈語(yǔ)關(guān)于狗的固定詞組中,同時(shí)這種因文化造成的語(yǔ)言差異給翻譯帶來(lái)一定的障礙。本文分析漢哈文化背景下的狗的詈詞翻譯問(wèn)題,通過(guò)轉(zhuǎn)換法、意義法、直譯法等翻譯方法解決文化帶來(lái)的翻譯問(wèn)題,盡可能的使譯語(yǔ)再現(xiàn)原語(yǔ)文化內(nèi)涵。

        詈詞;漢哈;文化翻譯;“狗”;翻譯方法

        文化的特征反映在語(yǔ)言中,漢哈語(yǔ)中都有以“狗”為核心的詈詞,這并不是巧合,而是有一定原因所呈現(xiàn)出來(lái)的語(yǔ)言現(xiàn)象。但漢哈語(yǔ)中關(guān)于“狗”的詈詞并不是一一對(duì)應(yīng)的,這是因?yàn)檎Z(yǔ)言中的詞匯來(lái)源于生活,產(chǎn)生于社會(huì)生活與群眾的勞作之中。文化差異給翻譯帶來(lái)很大的困難,如何解決漢哈因文化造成的翻譯障礙,并在譯語(yǔ)中重現(xiàn)原語(yǔ)文化內(nèi)涵,是值得探討、研究的。

        1 翻譯與文化的關(guān)系

        每個(gè)民族都有其特定的歷史背景、地理環(huán)境、宗教等,而這些的不同,會(huì)反映在語(yǔ)言之中。每個(gè)民族都有各自的文化標(biāo)志,這樣的情況之下,翻譯時(shí),兩文化之間就很難找到對(duì)應(yīng)的詞。同時(shí)因?yàn)槲幕牟煌?,?huì)賦予很多事物及詞匯許多特殊的意義,例如:哈語(yǔ)中的kk一詞,不僅僅是指藍(lán)色,還有青色的、天空、未成熟等多個(gè)意思,這些意義是哈薩克族人民賦予它的外延意義,在漢語(yǔ)中沒(méi)有。譯者是橋梁,連接著兩國(guó)文化,若譯者沒(méi)有很好掌握兩國(guó)文化,很難把類(lèi)似的文化傳達(dá)給譯入語(yǔ)讀者,也有可能誤導(dǎo)譯入語(yǔ)讀者對(duì)原語(yǔ)文化的認(rèn)識(shí)。語(yǔ)言是反映人類(lèi)社會(huì)的思維方式,文化生活的工具,承載著文化信息,異語(yǔ)文化之間的不同,給翻譯帶來(lái)一定的障礙,那如何翻譯是文化翻譯的關(guān)鍵問(wèn)題。

        2 漢哈關(guān)于“狗”的文化差異

        狗在很早以前就被人馴化,成為打獵的幫手和看家的家畜,和人類(lèi)生活有著不可分割的關(guān)系。哈薩克族是游牧民族,以游牧為生,狗是很好的放牧幫手。狗在哈薩克族中被視為“七寶之一”,在夜間看護(hù)羊群時(shí)一只狗可當(dāng)做一個(gè)人,因此牧羊犬被牧民視為掌上明珠倍加愛(ài)護(hù)。但是在哈語(yǔ)中也有不少關(guān)于狗的貶義詞。例如:ijt minez(狗脾氣)、ijt kor adam(狗過(guò)的日子,借用狗的形象比喻生活落魄之人)。漢語(yǔ)中“狗”常與貶義詞相聯(lián)系。這是因?yàn)闈h族是農(nóng)耕民族,所以關(guān)于牛的褒義詞比較多,而狗是用來(lái)看家護(hù)院,已被人馴化,有奴性,見(jiàn)到主人搖頭擺尾,且天性對(duì)陌生人不友好,并且狗有吃屎的習(xí)慣,漢民族因?yàn)楣返倪@些特性,內(nèi)心里不太喜歡狗,所以創(chuàng)造了許多關(guān)于狗的貶義詞。

        2.1 漢語(yǔ)中“狗”的意義

        根據(jù)《漢語(yǔ)常用成語(yǔ)手冊(cè)》、《中國(guó)慣用語(yǔ)快讀》對(duì)“狗”的釋義,我們可將“狗”的意義歸納為以下七種:(1)低劣、低賤,例:狗頭軍師、狗尾續(xù)貂。(2)多管閑事,例:狗拿耗子——多管閑事。(3)膽小、怯懦,例:狗急跳墻、雞飛狗跳。(4)壞人,例:狗嘴里吐不出象牙、狗改不了吃屎。(5)勢(shì)利,例:狗仗人勢(shì)、狗眼看人低。(6)愚笨,例:狗彘不如。(7)忠誠(chéng),例:狗不嫌家貧。

        2.2 哈語(yǔ)中“狗”的意義

        根據(jù)《哈漢詞典》對(duì)“狗”的釋義,我們可將狗的歸為以下六種:

        3 翻譯方法

        翻譯是一項(xiàng)跨文化活動(dòng),是不同文化之間的交流與信息傳遞。它不僅僅傳遞原語(yǔ)語(yǔ)義內(nèi)容,更重要的是傳遞原語(yǔ)所承載的文化信息,讓譯語(yǔ)讀者獲得同原語(yǔ)文化一樣的文化內(nèi)容。根據(jù)以上我們可看出漢哈因文化差異,導(dǎo)致詈詞中“狗”的意義不同。下面就其構(gòu)成的固定詞組的翻譯,探討如下:

        3.1 轉(zhuǎn)換法

        人們因文化背景的不同,對(duì)事物的認(rèn)知存在著差異。有些動(dòng)物在一種語(yǔ)言中具有豐富的外延意義,但在其他語(yǔ)言中可能沒(méi)有相同的內(nèi)涵。人們會(huì)通過(guò)借用這些動(dòng)物的外延意義喻指有相似特征的人或事,但哈漢文化背景不同,喻指時(shí)會(huì)借用不同的動(dòng)物表達(dá)相同意思,這時(shí)我們可以尋找譯語(yǔ)文化中帶有同等文化內(nèi)涵的事物表達(dá)。

        例:狗急跳墻這個(gè)成語(yǔ)是比喻壞人走投無(wú)路的情況下,不顧一切搗亂,用哈語(yǔ)可表達(dá)為 sasqan ujrek artimen(鴨子急了屁股先沾水)

        3.2 直譯法

        直譯法指用譯語(yǔ)中的“對(duì)應(yīng)”詞譯出原語(yǔ)中文化信息。這樣不僅保持了譯語(yǔ)與原語(yǔ)形式上一致,也充分表達(dá)了原語(yǔ)文化信息。

        3.3 意譯法

        語(yǔ)言因文化背景不同,會(huì)呈現(xiàn)出帶有本民族文化色彩意義的詞語(yǔ)。翻譯時(shí),譯語(yǔ)中找不到與原語(yǔ)相對(duì)應(yīng)的具有文化色彩意義的詞,這時(shí)不注重形式,更注重意義,犧牲外在形式,直接用解釋的方式譯出原語(yǔ)的語(yǔ)義內(nèi)容。

        由以上的第一個(gè)例子“狗咬狗”可以看出,通過(guò)意譯法翻譯,譯語(yǔ)雖然呈現(xiàn)出原語(yǔ)的意義,但是沒(méi)能把原語(yǔ)的情感色彩活靈活現(xiàn)。

        漢族、哈薩克族因歷史、地理環(huán)境、生活習(xí)慣等因素的影響,對(duì)狗的認(rèn)識(shí)上有很大的區(qū)別,跟狗有關(guān)的詈詞不能一一對(duì)應(yīng)。通過(guò)轉(zhuǎn)換法、直譯法、意譯法可以解決文化帶來(lái)的翻譯問(wèn)題,但不能解決文化帶來(lái)的所有翻譯問(wèn)題,同時(shí)這些方法存在著一定的缺陷。翻譯時(shí)可根據(jù)原文與譯文的表達(dá)方式選擇適當(dāng)?shù)姆椒?,使譯文達(dá)到更好的效果。

        [1] 王珺.翻譯的本質(zhì)是文化翻譯[J].當(dāng)代教育論壇,2009,(11):1.

        [2] 陳世勛.哈薩克語(yǔ)和漢語(yǔ)動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵異同分析[J].伊犁師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(3):2.

        韓雪蓮(1992.03—),女,土族,青海人,在讀研究生,伊犁師范學(xué)院,研究方向:哈漢翻譯。

        H059

        A

        1672-5832(2016)11-0229-01

        猜你喜歡
        原語(yǔ)譯語(yǔ)哈薩克族
        測(cè)試原語(yǔ):存儲(chǔ)器故障最小檢測(cè)序列的統(tǒng)一特征
        四川冷門(mén)絕學(xué)系列之九 《西番譯語(yǔ)》:清代四川編纂的雙語(yǔ)詞典
        天府新論(2022年3期)2022-05-04 03:40:24
        密碼消息原語(yǔ)通信協(xié)議介紹及安全分析
        民國(guó)時(shí)期哈薩克族在河西走廊的活動(dòng)述論
        哈薩克族諺語(yǔ)在數(shù)學(xué)分析課程教學(xué)中應(yīng)用及實(shí)踐
        乙種本《西番譯語(yǔ)》藏漢對(duì)譯音義關(guān)系辨析
        西藏研究(2016年2期)2016-06-05 11:31:13
        56個(gè)民族56枝花 哈薩克族
        啟蒙(3-7歲)(2016年10期)2016-02-28 12:27:07
        關(guān)于量詞的日中機(jī)器翻譯規(guī)則的研究
        科技視界(2015年35期)2016-01-04 09:37:11
        阿勒泰地區(qū)哈薩克族民俗文化的研究
        基于原語(yǔ)自動(dòng)生成的安全協(xié)議組合設(shè)計(jì)策略及應(yīng)用研究
        国产在线丝袜精品一区免费| 国产在线av一区二区| 日本一区二区在线免费看| 久久国产精品亚洲婷婷片| 潮喷失禁大喷水aⅴ无码| 国产成人涩涩涩视频在线观看| 亚洲经典三级| 日韩亚洲欧美精品| 亚洲美女主播内射在线| 国产精品沙发午睡系列| 中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃| 久久久噜噜噜www成人网| 欧美日韩国产免费一区二区三区欧美日韩 | 国产精品一区二区偷拍| 国产亚洲精品久久久久5区| 蜜桃一区二区三区| 无码国产激情在线观看| 国产精品18久久久久网站| 女人一级特黄大片国产精品| 色哟哟精品中文字幕乱码| 久久精品亚洲熟女av麻豆| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇性| 无码国产精品一区二区免费模式| 亚洲av之男人的天堂| 99综合精品久久| 一区二区三区精品免费| 奇米影视色777四色在线首页 | 欧美aaaaaa级午夜福利视频| 久久香蕉免费国产天天看| 成人国产在线观看高清不卡| 国产一区二区三区四区色| 亚洲本色精品一区二区久久| 蜜桃视频一区二区在线观看| 久久人人爽人人爽人人片av东京热| 18禁美女裸体网站无遮挡| 成人国产在线观看高清不卡| 国产又色又爽的视频在线观看91| 亚洲色图三级在线观看| 久久久久久无码av成人影院| 蜜桃精品免费久久久久影院| 亚洲公开免费在线视频|