◎ 崔金生
聰明誤
◎ 崔金生
英國(guó)古董商人克里斯托芬是一位博學(xué)又眼光獨(dú)到的人,他對(duì)古董了解很深,猶如有一雙火眼金睛,這使得他在古董界聲名鵲起并賺了不少錢(qián)。
有一次,克里斯托芬在穿過(guò)德里夫地區(qū)前往曼徹斯特時(shí)路過(guò)一個(gè)村莊,借宿在一位老婦人的家里。吃過(guò)晚飯后,老婦人一邊陪他閑聊,一邊開(kāi)始喂她的貓。她拿出一點(diǎn)兒牛奶倒在一只破舊的碗里,放在貓的面前??死锼雇蟹已矍耙涣粒鋈患?dòng)起來(lái):他看出那只用來(lái)喂貓的碗是一件古董,而且是一件很名貴的古董,它很有可能出產(chǎn)于一個(gè)早已沒(méi)落的古王朝,但還需要進(jìn)一步鑒定才能確認(rèn)。
克里斯托芬心里打起了主意,他想:要是直接向這位老婦人購(gòu)買(mǎi)這只破碗的話一定會(huì)引起她的懷疑,到時(shí)候,她出很高的價(jià)格倒無(wú)所謂,萬(wàn)一她因此舍不得賣(mài)就麻煩了。怎么才能買(mǎi)到碗呢?克里斯托芬把話題引向了這只貓,他說(shuō):“真是一個(gè)可愛(ài)的小家伙!請(qǐng)問(wèn)您養(yǎng)它多少年了?”
“一年半,它叫威爾,是一只公貓?!崩蠇D人回答說(shuō)。
“噢,是這樣的,我家里經(jīng)常有老鼠出沒(méi),它們偷吃廚房的東西,還咬壞柜子,真讓人討厭!我一直想買(mǎi)一只貓,但沒(méi)遇到合適的,您愿意把威爾賣(mài)給我嗎?我想它一定很稱(chēng)職。”
“它是只好貓,這毫無(wú)疑問(wèn)。但是威爾是我唯一的伴侶,我怎么能把它賣(mài)了呢?先生,您還是去買(mǎi)一只別的貓吧。”
克里斯托芬苦苦哀求老婦人,并把價(jià)格抬高到三個(gè)金幣,這些錢(qián)足夠買(mǎi)一群貓了。老婦人最終答應(yīng)了,克里斯托芬很高興,他正在逐步實(shí)施自己的計(jì)劃,他接著說(shuō):“我家里沒(méi)有喂貓的碗。這樣吧,我再多給您一個(gè)金幣,您把碗也一起賣(mài)給我吧。威爾已經(jīng)習(xí)慣了用這只碗,不是嗎?”
老婦人笑了,說(shuō)道:“碗是不可能賣(mài)給您的,這是我們家流傳下來(lái)的一個(gè)寶貝,是一件珍貴的古董,1000只貓的價(jià)格也抵不上它。先生,您就不要再打碗的主意了。”
(摘自《趣味經(jīng)濟(jì)學(xué)》哈爾濱出版社)