亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        認(rèn)知語言學(xué)視域下概念化對俄漢成語互譯的影響

        2016-11-03 17:57:43宋小雨
        人間 2016年26期
        關(guān)鍵詞:概念化成語意義

        摘要:認(rèn)知語言學(xué)的主要奠基人之一——蘭蓋克有一個(gè)著名觀點(diǎn):“意義就是概念化”,本文從認(rèn)知語言學(xué)的視角出發(fā)對這一觀點(diǎn)在翻譯活動(dòng)中的應(yīng)用,以及它對俄漢成語互譯產(chǎn)生的影響進(jìn)行剖析。概念化在成語發(fā)展形成過程中得到體現(xiàn),并且在翻譯成語時(shí)我們能深刻地感受到概念化的影響。

        關(guān)鍵詞:認(rèn)知活動(dòng);概念化;意義;成語;翻譯活動(dòng)

        中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1671-864X(2016)09-0169-02

        一、認(rèn)知語言學(xué)視角下的概念化與翻譯

        認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為:概念化是一個(gè)為人類認(rèn)知活動(dòng)提供理論材料的主要理論形式,其顯示了概念與概念之間聯(lián)系的可能變化趨勢,產(chǎn)生了一系列關(guān)于概念形象性質(zhì)與關(guān)系特征的假說。

        概念化活動(dòng)不是靜止的,是從一個(gè)概念化轉(zhuǎn)化到另一個(gè)概念化的心智經(jīng)驗(yàn)【牛保義2011:2】。前蘇聯(lián)語言學(xué)家巴爾胡達(dá)羅夫(Степан Григорьевич Бархударов)是這樣定義翻譯的:“翻譯是把一種語言產(chǎn)物,在保持內(nèi)容方面也就是意義不變的情況下,改變?yōu)榱硪环N語言的言語產(chǎn)物的過程?!边@樣看來翻譯活動(dòng)也是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過程,它是把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為,也是把一種概念化用另一種概念化表達(dá)出來,使通曉不同語言文化的人能夠通過將不同概念化的重組表達(dá)進(jìn)行思想交流。

        因此,在認(rèn)知視域下,概念化通過語言的意義來揭示人類認(rèn)知的特點(diǎn),同時(shí)翻譯變成了一種認(rèn)知活動(dòng),概念化和翻譯就有了不可分割的聯(lián)系,概念化影響著翻譯。

        二、中俄成語中概念化的體現(xiàn)

        成語是一個(gè)民族重要的文化載體,具有極強(qiáng)的表現(xiàn)力。

        概念化在成語發(fā)展形成過程中體現(xiàn)得淋漓盡致。每個(gè)成語的形成都具有獨(dú)特的意象,而人們通過這個(gè)意象所體現(xiàn)的畫面感,融入思想感情并形成一定的概念。這種成語形成的過程恰恰凸顯了概念化的過程,體現(xiàn)了交際目的,文化背景知識(shí),說話的場合、情景,說話人的角色和認(rèn)知狀態(tài)等等。

        下面我們分別來舉例剖析漢語成語和俄語成語中概念化的體現(xiàn)。

        (一)漢語成語中概念化的體現(xiàn)。

        例:

        ①?zèng)芪挤置?。《喻世明言》卷一〇:“守得一十四歲時(shí),他胸中漸漸涇渭分明,瞞他不得了?!庇脕肀扔鹘缦耷宄欠欠置?。

        ②暗渡陳倉。指正面迷惑敵人,偷偷從側(cè)面迂回襲擊,也指暗中進(jìn)行某種交易。

        ①②這兩組成語均含有重要地名。涇、渭:甘肅,陜西境內(nèi)的兩條河。古人認(rèn)為涇水清,渭水濁。涇水流入渭水時(shí),清濁不混。我們在人腦和心理中形成自己的認(rèn)知,涇渭自此有了“界限”的概念。陳倉為古縣名,在今寶雞市東,是關(guān)中、漢中之間的交通要塞,古代兵家必爭之地。在“暗渡陳倉”這一典故當(dāng)中,“陳倉”這一地名在人腦和心理中形成特殊的意義——“私下,暗地里”。正如蘭蓋克提出的“意義就是概念化”,在成語形成的過程中,特殊意義形成過程就是概念化的過程。

        ③爛醉如泥。來源于我國古代詩文中的“醉如泥”一詞,形容人喝醉酒后癱軟如泥。形容處境十分困難、窘迫得難以忍受。

        ④馬馬虎虎。來自滿語或北京話lalahuhu。人們都喜歡用“馬虎”來形容某人辦事草率或粗心大意做事不認(rèn)真,形容像馬和虎一樣,沒有人的機(jī)智頭腦。

        ③④這一組成語在生活中十分常見,應(yīng)用廣泛。人們經(jīng)常用“爛醉如泥”形容一個(gè)人喝醉酒的樣子,要注意的是,這里的“泥”原意并非指泥土,而是指一種長在南海中的蟲類。這種蟲沒有骨頭,一上岸就會(huì)“失水而醉”?,F(xiàn)在的“泥”為形容詞,意為“軟弱的,癱軟的”①,而絕大多數(shù)人都會(huì)把“泥”理解成泥土。按照物象理論來講,這樣理解正是一種概念化到另一種概念化的轉(zhuǎn)變,人們按照自己熟悉的事物、更易理解的畫面來凸顯成語的意義?!榜R馬虎虎”這個(gè)成語更是如此。

        因此,不論是具有典故的成語,來自文學(xué)作品的成語,還是來源于生活、應(yīng)用廣泛的成語,它們都是概念化的產(chǎn)物。成語形成的過程正是我們認(rèn)識(shí)世界,了解世界的過程,它體現(xiàn)了我們的認(rèn)知水平,使我們更深刻地體會(huì)到概念化的動(dòng)態(tài)變化。

        (二)概念化在俄語成語中的體現(xiàn)。

        由于俄羅斯豐富的民族構(gòu)成和獨(dú)特的地理環(huán)境、歷史進(jìn)程以及民族特有的神話、傳說和文學(xué)藝術(shù)等,形成了具有風(fēng)格各異民族文化特點(diǎn)的,反映社會(huì)生活方方面面的俄語成語文化。

        接下來我們通過例詞來探索俄語成語中體現(xiàn)出概念化的奧秘:

        ①смертный грех來自天主教教義,天主教認(rèn)為смертный грех 是一個(gè)違反理性、真理、正直良心的天大的罪孽。認(rèn)為之所以產(chǎn)生這些罪過是因了對事物反常的依賴,從而缺乏了對天主和近人的真愛。所以在天主教教義中смертный грех被定義為“違反永恒法則的一句話,一個(gè)行動(dòng),或一個(gè)愿望?!?/p>

        ②козёл отпущения替罪羊,用羊來替罪。

        宗教信仰屬于一種特殊的社會(huì)意識(shí)形態(tài)和文化現(xiàn)象,其對人類社會(huì)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,在①②這兩組成語中恰巧體現(xiàn)出這一影響的深遠(yuǎn)。自公元988年基輔羅斯Владимир大公將基督教定位為國教之后,大多數(shù)的俄羅斯人就開始信奉基督教,俄語中僅源于《圣經(jīng)》的成語和固定詞,據(jù)統(tǒng)計(jì)就有200多個(gè)【周新,2011:6】。俄羅斯民族的宗教信仰體現(xiàn)在了能表達(dá)其民族文化的成語之中,這是概念化過程的體現(xiàn),而宗教成語概念化的語言意義是以社會(huì)-文化為基礎(chǔ)的人腦的心理活動(dòng)的結(jié)果。

        ③незваные гости хуже Татары這里所說的是十三世紀(jì)入侵蒙古的韃靼。1243年拔都(成吉思汗之孫)征服俄羅斯,蒙古對俄羅斯的統(tǒng)治由此開始,俄羅斯民族開始陷入韃靼之軛中。所以,對于俄羅斯人來說,蒙古韃靼人是不速之客。至此,便有了這個(gè)成語“不速之客比韃靼人還壞”。

        ④было дело под палтавой這里所說的字面含義是“在波爾塔瓦打過一仗”,指1709年俄國沙皇彼得大帝與瑞典國王查理十二世的軍隊(duì)在波爾塔瓦的一場戰(zhàn)役,現(xiàn)在的引申含義是:“這是過去的事了,往年盛事”。②

        ③④這一組成語來源于歷史現(xiàn)象。眾所周知,俄羅斯歷史的長河里發(fā)生了很多重大事件,人們從歷史事件中總結(jié)出來很多膾炙人口的成語,隨著時(shí)間的推移,對歷史事件進(jìn)行概括識(shí)解,其引申出更廣泛的意思,反映了當(dāng)下主導(dǎo)的文化內(nèi)涵。所以незваные гости хуже Татары便在概念化的過程中有了“不速之客,不請自來”的含義,同樣,было дело под палтавой也有了“陳年往事”的意義。

        以上漢俄成語的實(shí)例表明:概念化在成語意義形成的過程中起著十分重要的作用。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為:意義是存在于認(rèn)知模式中的概念。概念化存在于成語形成的各個(gè)層面,尤其是成語的意義,因此,成語的涵義可以認(rèn)為是一種認(rèn)知現(xiàn)象,即人類的認(rèn)知過程——概念化。

        三、概念化對俄漢成語互譯的影響

        著名學(xué)者許均認(rèn)為:“在某種意義上,翻譯就是求‘真。限于字面的翻譯,能否傳達(dá)詞語及詞語之后的‘真?在我看來,思與言,是一個(gè)互動(dòng)的過程。而翻譯所固有的‘求真的本質(zhì),應(yīng)該是一個(gè)不斷求索的過程。翻譯,就其根本,是翻譯意義?!雹?/p>

        “翻譯意義”就是翻譯不同的語義,翻譯不同民族的認(rèn)知過程——即翻譯概念化的過程。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,意義是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、復(fù)雜的、參與了身體經(jīng)驗(yàn)和心智活動(dòng)的概念化過程④。眾所周知,不同民族的語言都是在一定的語言環(huán)境中使用的,詞語的涵義也在實(shí)際應(yīng)用過程中隨著語境的不同而千變?nèi)f化。而成語作為一個(gè)民族語言的精髓和核心,它是人類文明的積淀,它的翻譯受到了多方面因素的制約,歷史環(huán)境,地理背景,風(fēng)俗習(xí)慣,宗教信仰等,而這些歸根結(jié)底都受概念化的影響。

        一般來說,譯者通曉兩種甚至是多種語言,有相關(guān)的專業(yè)背景及長期的翻譯經(jīng)驗(yàn)。而在成語翻譯實(shí)踐中,由于不同民族思維方式,認(rèn)知過程的迥異,往往需要譯者用原文母語人的認(rèn)知和思維方式來進(jìn)行翻譯活動(dòng)。具體而言,由于條件限制,大多數(shù)翻譯者都是在本國母語環(huán)境下學(xué)習(xí)、使用外語的,也受到了概念系統(tǒng)差異的影響,這就在一定程度上說明,翻譯實(shí)踐活動(dòng)是受概念化影響的。

        四、結(jié)語

        我們從認(rèn)知語言學(xué)角度來看概念化以及它對成語翻譯活動(dòng)的影響。從而得出,概念化是通過成語的形成以及意義來揭示人類認(rèn)知的特點(diǎn),同時(shí)翻譯作為一種認(rèn)知活動(dòng),也必須通過成語的意義來達(dá)到準(zhǔn)確的優(yōu)質(zhì)的翻譯結(jié)果。這樣,概念化和翻譯就有了不可分割的聯(lián)系,概念化影響著翻譯,對概念化的理解以及各個(gè)民族的認(rèn)知體系的了解在一定程度上決定著翻譯的質(zhì)量。

        注釋:

        ①新編漢語.辭海,第957頁,2012年,光明日報(bào)出版社

        ②論俄漢成語中語義模糊及其翻譯》,陶源,《淮北煤炭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007年第5期

        ③辭海新知,第5頁,2001年

        ④王晨佳.基于概念化理論的外語詞匯意義產(chǎn)出問題研究.西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013年05期

        參考文獻(xiàn):

        [1]辭海新知.光明日報(bào)出版社,2001年.

        [2]丁昕.俄語成語研究.北京:軍事誼文出版社,2001年.

        [3]羅秀娟.俄漢語言世界圖景下的成語研究.長沙:湖南師范大學(xué),2007年.

        [4]劉永紅,袁順芝,張?jiān)ザ?俄漢成語的文化分析.湖中師范大學(xué)出版社,2002年.

        [5]牛保義.認(rèn)知語言學(xué)理論與實(shí)踐.開封:河南大學(xué)出版社,2007年.

        [6]牛保義.英漢概念化對比研究.外語教學(xué),2011年第5期.

        [7]陶源.論俄漢成語中語義模糊及其翻譯.淮北煤炭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007年第5期.

        [8]王晨佳.基于概念化理論的外語詞匯意義產(chǎn)出問題研究.西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013年05期.

        [9]吳芳.漢俄成語對比及翻譯.黑龍江大學(xué),2003.

        [10]王偉.中俄成語對比.黑龍江大學(xué),2012年.

        [11]王寅.認(rèn)知語言學(xué)的意義新觀:體驗(yàn)性概念化——十三論語言體驗(yàn)性.四川外國語學(xué)院,2012年.

        [12]新華成語詞典.商務(wù)印書館,2002年.

        作者簡介:宋小雨(1991.03-),陜西銅川人,陜西師范大學(xué)俄語語言文學(xué)專業(yè)研究生。

        猜你喜歡
        概念化成語意義
        漢韓空間關(guān)系表達(dá)式差別的概念化原因
        一件有意義的事
        新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
        風(fēng)險(xiǎn)社會(huì)的再概念化及其治理
        黨政研究(2022年3期)2022-05-25 16:11:20
        有意義的一天
        拼成語
        意林(2016年21期)2016-11-30 17:32:21
        行政法的概念化——法律保護(hù)還是規(guī)制進(jìn)路
        行政法論叢(2016年0期)2016-07-21 14:52:23
        猜成語
        詩里有你
        北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
        璧琮原始意義新考
        古代文明(2012年4期)2012-10-22 00:35:03
        語言概念化和時(shí)間圖景的歷史性問題分析
        欧洲熟妇色| 91麻豆精品激情在线观最新| 国产日本在线视频| 综合图区亚洲偷自拍熟女| 亚洲av毛片在线免费观看| 末成年女a∨片一区二区| 精品人妻伦九区久久AAA片69| 午夜视频网址| av在线不卡一区二区三区| 蜜桃视频免费进入观看| 亚洲免费网站观看视频| 999国产精品亚洲77777| 日本国主产一区二区三区在线观看 | 免费无码av片在线观看网址| 国产精品成人无码久久久久久| 一区二区三区午夜视频在线观看 | 中文字幕乱码亚洲三区| 门卫又粗又大又长好爽| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 伊人色综合九久久天天蜜桃| 内射爆草少妇精品视频| а√天堂资源官网在线资源| 国产精一品亚洲二区在线播放| 人人澡人人澡人人看添av| 亚洲av日韩aⅴ无码电影| 久久精品亚洲熟女九色| 红桃av一区二区三区在线无码av| 国产伦精品一区二区三区妓女| 性生交大全免费看| 亚洲动漫成人一区二区| 韩国黄色三级一区二区| 4hu四虎永久免费地址ww416| 躁躁躁日日躁| 国产av91在线播放| 在线a亚洲视频播放在线播放| 国产超碰人人做人人爽av大片 | 日韩极品视频在线观看| 亚洲高清国产一区二区| 国产精品ⅴ无码大片在线看 | 综合亚洲二区三区四区在线| 全免费a敌肛交毛片免费|