柳開
鳴髇直上一千尺,天靜無風聲更干。
碧眼胡兒三百騎,盡提金勒向云看。
注釋
塞上:塞外。鳴髇(xiāo):響箭,又叫鳴鏑,發(fā)射時帶鳴聲,也可用以發(fā)布號令。干:干脆,響亮。碧眼胡兒:指塞外的少數(shù)民族。騎:一人一馬合稱騎。盡:都。提金勒:拉緊韁繩,勒住坐騎。
譯文
“當”的一聲,一支響箭離弦而上,直入百丈云天,在靜謐無風的晴空里,那長長的呼嘯聲顯得格外清脆。聽到這響箭,騎在馬上的胡人小伙子頓時勒緊馬籠頭,屏住呼吸,幾百雙綠色的眼睛齊向云端凝望。
簡析
這是一首邊塞詩,主要描寫剽悍的北方少數(shù)民族的能騎善射。萬里晴空之下,遼闊草原之上,數(shù)百健兒縱馬馳騁。忽然,一支響箭穿向云天,大家不約而同地立刻勒馬佇立,昂首放目,凝神遠望。詩人仿佛是一名技藝超群的攝影師,迅速抓住這瞬間的景象,拍下一個精彩無比的鏡頭,并且貫注了自己熾熱的主觀感情。詩人沒有去寫狂歡的高潮,甚至沒有寫獵物中箭而落的情景,只描寫了射中目標以前的瞬間空中響箭的飛鳴和地上碧眼胡人的勒馬凝望。這樣寫具有動感,留有余地,能啟發(fā)讀者豐富的想象。